作者 anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
標題 [蔚藍] 台服 謝師宴 開發團隊給台灣玩家的訪談
時間 Wed Aug  2 14:11:20 2023


https://youtu.be/5_MrT9d9Jus

剛剛官方上傳剪輯版了


https://i.imgur.com/DJDz3ws.jpg
https://i.imgur.com/3H9fOuB.jpg
https://i.imgur.com/7OUxkic.jpg
https://i.imgur.com/w92xknS.jpg
https://i.imgur.com/YolOzFC.jpg
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]
 
[圖]

這次的影片內容其實蠻有料的
關於咪卡的部分設定內容是首次公開  所以也有不少人翻譯過去

--
https://i.imgur.com/5iJ3lAY.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.141.222 (臺灣)
※ 作者: anpinjou 2023-08-02 14:11:20
※ 文章代碼(AID): #1aoVEAXN (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1690956682.A.857.html
kirakilling7: 熱狗派對1F 08/02 14:14
graywater: 簽名檔的韓文是寫什嚜啊?
https://i.imgur.com/5iJ3lAY.jpg2F 08/02 14:16
[圖]
socotia: 熱狗派對4F 08/02 14:17
Oenothera: 設計對白:我就靜靜的看著你裝逼5F 08/02 14:18
graywater: 好像還有寫無助可憐又超胖6F 08/02 14:23
SangoGO: 熱狗派對了7F 08/02 14:24
FredVanVleet: 我真的是因為彩奈小編才玩的8F 08/02 14:30
terry12369: 韓文是深深??,怎麼查不到是什麼意思9F 08/02 14:31
room1301: 熱狗派對10F 08/02 14:35
anpinjou: 我也查不到  深深啥的11F 08/02 14:35
terry12369: 好像simsimhada是無聊的變體?yang-是羊的意思,所以simsimhayang-是無聊的羊
簡單來說圖片上的韓文是無聊的自創詞12F 08/02 14:36
anpinjou: 沙發馬鈴薯15F 08/02 14:44
error405: 懶羊羊16F 08/02 14:44
a43164910: 懶羊羊 差不多17F 08/02 14:45
terry12369: 懶羊羊差不多意思
不過原意應該是偏向沒事幹,所以咪卡羊的表情才是這18F 08/02 14:45
FTS152: 懶羊羊翻的超好耶21F 08/02 14:47
e3633577: 比較像閒得發慌,跟懶還是有點差別22F 08/02 15:22
jeremy7986: 懶羊羊w23F 08/02 15:31

--
作者 anpinjou 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄