作者 ujmrfv (UUU)標題 [討論] 閃電霹靂車是好翻譯嗎時間 Wed Sep 13 20:14:01 2023
閃電霹靂車
原文是
新世紀GPXサイバーフォーミュラ
也就是新世紀GPX CYBER FORMULA
沒有閃電也沒有霹靂
但也沒什麼人提出過反對
這是個好翻譯嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.85.214 (臺灣)
※ 作者: ujmrfv 2023-09-13 20:14:01
※ 文章代碼(AID): #1b0QUBYL (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1694607243.A.895.html
→ issoap: 有閃電啦 阿斯拉的閃電系統1F 09/13 20:16
→ eva05s: 當年就跟霹靂車的風2F 09/13 20:16
不小心坐上爸爸發明的嘴砲智能車的我因為被綁定逼走了原駕駛從此展開把妹賽車雙收之路從零開始
→ gn0111: 高智能方程式8F 09/13 20:17
→ SangoGO: 那要叫網路方程式嗎11F 09/13 20:17
※ 編輯: ujmrfv (223.136.85.214 臺灣), 09/13/2023 20:19:26
→ wvookevp: 學生仔聽到方程式 瞬間失去興趣12F 09/13 20:18
→ johnli: 有閃電啊 霹靂車就當時很紅的霹靂遊俠13F 09/13 20:18
推 fenix220: 當年就霹靂車 霹靂貓 霹靂舞 霹靂布袋戲14F 09/13 20:18
推 Valter: 新世紀電子方程式15F 09/13 20:18
推 kaj1983: 那你取一個更好的來聽聽16F 09/13 20:18
推 protess: 你可以提出你覺得好的翻法再想想看會不會受歡迎18F 09/13 20:19
→ edhuang: 聽起來就很帥啊 然後看到車子更帥19F 09/13 20:19
推 jhb0520: 傘店~霹靂車 你覺得如何?20F 09/13 20:19
推 Muilie: 賽博佛繆樂23F 09/13 20:19
推 suhaw: 新世紀高智能方程式賽車(那個小孩看得懂?)
卡通給小孩看的,當然要翻譯成小孩有可能有興趣的阿24F 09/13 20:19
→ jpnldvh: 有夠俗 高智能方程式好多了 雖然也不怎樣27F 09/13 20:21
→ suhaw: 請收看:龜友公園前派出所28F 09/13 20:21
→ kaj1983: 以前卡通要播的時候電視台會還唸出卡通名字,你取這麼長29F 09/13 20:21
請收看 大~無~敵~
※ 編輯: ujmrfv (223.136.85.214 臺灣), 09/13/2023 20:22:10
→ suhaw: 請收看:野原新之助30F 09/13 20:21
→ suhaw: 請收看:大無敵33F 09/13 20:21
→ kaj1983: 電視台還要花起碼30秒唸你那一長串,是不用廣告了逆?
敢取這個名字明天就不用到電視台上班了36F 09/13 20:22
→ adasin: 閃電名不符實 應該叫飛天霹靂車38F 09/13 20:22
→ rainveil: 老三台當時一定會跟你收廣告費,按秒計費39F 09/13 20:22
推 siro0207: 以前動畫作品名稱都隨便取的啊40F 09/13 20:23
→ CYL009: 還可以啦 大概41F 09/13 20:23
→ siro0207: 閃電勉強算符實吧 表示速度真的很快42F 09/13 20:23
推 TPAsavelove: 重點是更好記 原本叫啥名字你不google講出來看看43F 09/13 20:23
推 gargoyles: 閃電霹靂車 聽起來就比霹靂車強 看爆44F 09/13 20:24
推 suhaw: 請收看:百戰天龍(馬蓋先:幹 我只有一個人阿!)45F 09/13 20:24
推 cwjchris: 按照2077的翻譯法就是新世紀GPX電馭方程式46F 09/13 20:24
--