看板 C_Chat作者 magi80328 (依舊)標題 [討論] "真夠嗆"是常見用語嗎?時間 Mon Oct 16 09:36:40 2023
在看剛買的漫畫 突然發現這句話
https://i.imgur.com/usdPtLD.jpg
但是我自己感覺 "真夠嗆"這種用語 好像比較常出現在中國的文章中
或是一些非官方翻譯的動畫 漫畫之類的地方
很少看到在台灣出版的書籍 或是翻譯上會用到"夠嗆"這種用法
有點好奇 是這本書的翻譯有點...微妙
還是說 這用語已經是國內官方常見的翻譯了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.40.136.49 (臺灣)
※ 作者: magi80328 2023-10-16 09:36:40
※ 文章代碼(AID): #1bB9EhNs (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1697420203.A.5F6.html
※ 同主題文章:
[討論] "真夠嗆"是國內常見用語嗎?
10-16 09:36 magi80328
推 Bewho: 教育部辭典有這條,END3F 10/16 09:37
→ Wardyal: 酷酷的雙關梗,被水嗆到 跟 很嗆4F 10/16 09:38
https://i.imgur.com/7fSJD4S.png 應該是這樣
推 fr75: 古老用詞吧6F 10/16 09:39
推 uranuss: 原來現在還有人在用這個10F 10/16 09:41
至少我近幾年很少在台灣正式出版的書籍看到這用法了
→ RX11: 這是很老的用法了吧 連支語都比這個新16F 10/16 09:43
是
推 mer5566: 畫面看起來在游泳 搞不好真的被嗆倒了(X20F 10/16 09:44
→ OlaOlaOlaOla: 這個應該是那個吧,世界經典文學的漫畫版,後面還有英譯,讚的21F 10/16 09:45
→ npc776: 90年代用語 不是支語23F 10/16 09:45
推 wei115: 小時候大叔寫的文章就很愛用,有夠老= =25F 10/16 09:45
→ moritsune: 十幾二十年前的流行語用法,譯者應該是那個年代的吧26F 10/16 09:46
推 yniori: 台式用法啊!只是古老的那種27F 10/16 09:46
→ npc776: 翻譯成現代用法就是 超派28F 10/16 09:47
→ scott414: 中國不太會用 “夠嗆” 這詞29F 10/16 09:47
最近剛再版的 博客來就能找到了 只是內容沒原文
→ HarukaJ: spp跟lkk現在也很少用了 你會覺得他是支語嗎33F 10/16 09:49
在一些中國跟台灣文化混雜年代的書會看到類似用法
類似這種
https://i.imgur.com/WzWMABj.jpg
推 siyabear: "有夠嗆"還滿常聽到,所以應該不是39F 10/16 09:51
我猜目前路邊問人夠嗆的意思 通常是語氣很兇 但這邊用法是"糟糕了"的意思吧
推 owlman: 總之 裸泳的圖呢41F 10/16 09:52
母湯喔
※ 編輯: magi80328 (114.40.136.49 臺灣), 10/16/2023 09:55:53
→ mushrimp5466: 不過剛查que divertido比較像太好笑了或太有趣了的42F 10/16 09:53
推 Deltak: 有在看武俠小說也會看到阿,金庸就會用了,算是老支語45F 10/16 09:53
推 wiork: 支語警戒線動了嗎......46F 10/16 09:53
→ kashi29: 沒錯啦 看不順眼先說支語就對了47F 10/16 09:55
推 ymsc30102: 隨便孤狗一下 HP粉絲網站 神秘魔法石 “被冷風吹得夠嗆的海格回破釜酒吧喝一些提神飲料”52F 10/16 09:58
→ rockocean: 現在一些所謂的支語 都是中國改革開放後台灣傳過去的現在又回過頭影響新一代台灣人54F 10/16 09:58
推 gn0111: 以前有聽過 後來比較少用58F 10/16 10:02
→ anpinjou: 沒看過都先推給支語的話 我們的生活會只剩支語喔59F 10/16 10:02
→ protess: 昨天看全面啟動還能看到這種講法62F 10/16 10:03
→ bluejark: 現在小朋友國文愈來愈爛政確愈來愈多不懂的中文都叫支語63F 10/16 10:03
推 Cishang: 沒錯,有很多用語是中國台化,台灣現在不用了以後年輕人不知道64F 10/16 10:03
推 e2167471: 我覺得是支語 因為從來沒在現實中聽過66F 10/16 10:03
→ kashi29: 有沒有一種可能是中文造詣差看不懂68F 10/16 10:04
→ e2167471: 200X年第一次接觸是在一些動漫遊戲的漢化組上看到69F 10/16 10:04
噓 msbdhdfceb: 現在才叫中國和台灣文化混雜的年代好嗎= =
以前反而台灣才是文化輸出國,結果被你打成支語70F 10/16 10:04
噓 holyhelm: 這是老 不是支語好嗎 zzz73F 10/16 10:05
→ egg781: 要糾正支語建議去現實糾正,我這裡補習班外面的旗子直接74F 10/16 10:05
→ keerily: 現在的支語警察,都是自己看不懂的一律都先說是支語75F 10/16 10:05
→ npc776: 1985以前的台灣是跟現在的中國像而已 占占占這種事還是只有那個中國才做得出來76F 10/16 10:06
→ egg781: 寫念書要牛逼78F 10/16 10:06
推 e2167471: 也有可能是香港那邊的用法 但台灣真的沒在現實中聽過79F 10/16 10:08
推 ymsc30102: 寫作用語在口語上不一定好用 現實沒聽過不是很正常嗎更何況還是已經年代久遠的80F 10/16 10:09
→ e2167471: 完全不正常= =這用詞超通俗的好嗎
根本是那種市井小民用語82F 10/16 10:09
推 naideath: 這是傳統的用法吧 從以前看書到現在不少次有出現87F 10/16 10:12
推 msbdhdfceb: 現實有人會講頗ㄏ嗎?看來頗ㄏ可能也是香港用語89F 10/16 10:13
推 wain: 台灣以前會用很嗆 有夠嗆,但是真夠嗆的意義不同,是中國80、90後的北方或內陸省份的人拿來形容很累很辛苦的意思,和台灣一般說嗆的意義不同。90F 10/16 10:13
→ e2167471: 頗ㄏ 現實有啊 光看youtube就時不時會聽到95F 10/16 10:14
噓 Warheart: 支語警察會變笑話就是文盲太多整天大張旗鼓出征自己用語96F 10/16 10:15
→ ymsc30102: 不一定典出台灣 但是台灣一堆人從小到大看金庸 怎麼就不會跟著用97F 10/16 10:15
→ npc776: 沒死阿 還是可以講 老人都知道99F 10/16 10:15
推 feedingdream: 很久以前就看過這用法,不覺得這是支語、或者可能很早期就傳來。不過這篇明明也只是確認,怎麼一堆人見獵心喜?以後看到支語一樣操他媽噓爆啦。202F 10/16 12:17
--