回看板
Disp BBS
作者
Wardyal
(記得簽到B站漫畫)
標題
[23秋] 這是16bit的感動中文字幕組埋的梗嗎
時間
Thu Nov 9 12:31:12 2023
我才剛剛看完第五集
看到彈幕在說
「開場是過去的話,字幕就會比較方」
「開場是現代的話,字幕就是正常的」
第四集(開頭過去
https://i.imgur.com/POYeEWg.jpg
第五集(開頭現代
https://i.imgur.com/iZAqmNg.jpg
還真的是
所以這算是16bit中文字幕組這邊的巧思嗎
蠻有趣的
--
這輩子大概就這樣了
https://i.imgur.com/Am8bJvG.jpg
嗚嗚哇哇哇
https://i.imgur.com/F5Ay99q.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.53.122.100 (臺灣)
※ 作者:
Wardyal
2023-11-09 12:31:12
※ 文章代碼(AID): #1bJ62It6 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1699504274.A.DC6.html
→
SIN926
: 字幕組是啥
1F 11/09 12:34
不能用漢化組 也不能用字幕組
要用上字幕的工作人員嗎
推
jouhouya
: 負責字幕的組
2F 11/09 12:35
推
kobe9527
: 這部真的蠻用心的
3F 11/09 12:35
※ 編輯: Wardyal (27.53.122.100 臺灣), 11/09/2023 12:36:15
推
SakeruMT
: 很喜歡這部的敘事手法,明明日常風但結尾會讓你想趕快
看下一集
4F 11/09 12:38
→
fman
: 以前是直接講翻譯啦...
6F 11/09 12:38
→
moebear
: 應該會講字幕員或字幕人員啦==
7F 11/09 12:42
推
a123579123
: 字幕組還好吧…
8F 11/09 12:51
噓
thatblue
: 我從沒聽過字幕員這種詭異說法
9F 11/09 12:51
推
grtfor
: 用心推,都沒發現
10F 11/09 12:55
→
anumber
: 尊重一點 是字幕師
11F 11/09 12:59
也可以
推
breezeddd
: 自己猜一樓應該是直接聯想到對岸漫畫那種而反應過度了
12F 11/09 13:00
推
b223456x
: 直接講木棉花就好了啊
13F 11/09 13:00
有分瞪羚跟木棉花
沒注意是誰代理的
※ 編輯: Wardyal (27.53.122.100 臺灣), 11/09/2023 13:03:00
→
Diaw0803
: 不就跟一堆字幕組 會一些創意玩法一樣
14F 11/09 13:03
→
sillyboytw
:
http://i.imgur.com/HLrMDyO.jpg
15F 11/09 13:08
推
StBernand
: 巴哈的字幕是他們自己上的,代理商會給翻譯好的檔
16F 11/09 13:55
--
作者 Wardyal 的最新發文:
+11
[實況] 超負荷 - LoL 板
作者:
Wardyal
180.218.160.178
(台灣)
2025-11-20 19:35:48
12F 11推
+4
Re: [閒聊] 要是戰爭了怎麼辦 怎麼能挑釁對方… - C_Chat 板
作者:
Wardyal
27.53.232.122
(台灣)
2025-11-20 19:16:08
9F 5推 1噓
+5
[漫畫] 狂賭之淵 121:賭博默示錄+吹牛 - C_Chat 板
作者:
Wardyal
27.53.232.122
(台灣)
2025-11-20 13:27:50
7F 5推
+4
涮乃葉點蛋一顆要10元喔 - Marginalman 板
作者:
Wardyal
27.53.232.122
(台灣)
2025-11-20 11:56:21
8F 4推
+7
[漫畫] 大小姐風迷宮實況主 01 - C_Chat 板
作者:
Wardyal
27.53.232.122
(台灣)
2025-11-20 10:54:03
9F 7推
點此顯示更多發文記錄