作者 tony5110 (Tonyton)
標題 Re: [情報] 間諜家家酒92話
時間 Thu Dec 28 09:36:17 2023


翻譯最近出來
看完越來越覺得這老夫妻跟阿尼雅關係不淺

蠻疑問的是


有一幕很奇怪的是安妮亞透過讀心偷聽黃昏日常打聽對方時的內心話
https://i.imgur.com/PA8LC6F.jpg
[圖]

但當老爺爺回答時有「我在洗澡嗎」這句話出來時對話泡泡是虛線外

安妮亞一樣在用讀心聽這句話,反而旁邊的老奶奶直接回應老爺爺怎可能洗那麼久





所以……老太太也會讀心?!
當初讀心實驗不會就他們主導吧 還是單純想太多xD

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.19.79 (臺灣)
※ 作者: tony5110 2023-12-28 09:36:17
※ 文章代碼(AID): #1bZD4Jde (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1703727379.A.9E8.html
※ 同主題文章:
12-24 23:06 gino861027
Re: [情報] 間諜家家酒92話
12-28 09:36 tony5110
HFang: ...應該是耶
先卡一個1F 12/28 09:37
dolphintail: 虛線框應該講比較小聲的意思吧3F 12/28 09:37
第一眼看過去也這想法,但無聊仔細看的時候就發現怎安妮亞還在讀心。
※ 編輯: tony5110 (42.72.19.79 臺灣), 12/28/2023 09:39:06
louis0724: 安妮亞應該只有在聽黃昏的 爺爺奶奶只是正常講話4F 12/28 09:39
hasebe: 應該就小聲而已,看後面怎麼解釋,漫畫沒聲音問題5F 12/28 09:40
winterjoker: 我也覺得是虛線框是講話小聲的意思6F 12/28 09:40
hasebe: 前面還有便當
約兒也有聽到說應該沒有賣,應該是碎碎念7F 12/28 09:41
fannting: 不用等翻譯吧,東立同步連載,三天前就有正版翻譯能看9F 12/28 09:58
ryuhi: 爺爺的虛線對話框旁邊常會出現的"もご"或"ボソ"就是日語形容小聲咕噥的樣子,所以應該是爺爺小聲的自言自語,一般人聽不懂他在嘟嚷什麼,安妮亞是用讀心直接聽取內容,奶奶就不知道是也有讀心能力還是單純只是老伴相處久了所以能聽懂10F 12/28 10:17
befaithful: 東立電子書就有最新話免費看,何必翻譯?14F 12/28 10:28
s175: 虛線只是他說話比較小聲
第一個感覺會讀心的是黃昏回憶篇那個 鬍子哥15F 12/28 10:54
mitsurino: 虛線框是說話小聲而已17F 12/28 12:12

--
作者 tony5110 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄