回看板
Disp BBS
作者
p20770299
(scarlet)
標題
[閒聊] 「楓之谷」是好的翻譯嗎
時間
Fri Mar 15 18:56:43 2024
西洽板的大家晚安啦
最近翻譯的議題好像很夯
剛好小弟的工作有一部分也有涉及翻譯
加上本身又是一個好ms寶
就想來討論「楓之谷」這個翻譯怎麼樣
個人是覺得不差啦,雖然遊戲本身好像跟「谷」沒什麼關係
但是「谷」這個字似乎會帶給人一種神秘的感覺
作為遊戲標題來說還蠻不錯的!
如果要貼近原文的話
可能還可以翻譯成「楓之物語」?
大家有什麼看法!
--
Sent from nPTT on my iPhone 12 mini
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.111.152 (臺灣)
※ 作者:
p20770299
2024-03-15 18:56:43
※ 文章代碼(AID): #1bz2bj7e (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710500205.A.1E8.html
推
akway
: 瘋子谷
1F 03/15 18:57
推
iwinlottery
: 天堂: 但是賺到抽筋
2F 03/15 18:57
推
owo0204
: 谷是哪裡翻出來的我就完全不懂
3F 03/15 18:58
推
Mareeta
: 妹波思多力
4F 03/15 18:58
推
HHiiragi
: 媒婆故事
5F 03/15 18:58
推
Napoleon313
: 不就宮崎駿的動畫風之谷
6F 03/15 18:59
推
bamama56
: 就跟風之谷同音吧
7F 03/15 18:59
推
SangoGO
: 猜應該是想同時諧音吉卜力的風之谷吧
8F 03/15 18:59
推
bellea70068
: 媽寶故事
9F 03/15 18:59
推
ManoAloe
: 瘋子谷
10F 03/15 19:01
推
RLAPH
: 不然要叫冒險島嗎
11F 03/15 19:01
推
lai162
: 不就是蹭風之谷這名字來的
12F 03/15 19:02
推
a2364983
: 不然要叫楓棠歲月嗎
13F 03/15 19:02
推
mikeneko
: 下一篇,天翼之戀
14F 03/15 19:03
推
NekomataOkay
: 應該叫美波楓史多利
15F 03/15 19:03
推
salkting
: 我小時候還在困惑楓之谷跟風之谷有什麼關聯
16F 03/15 19:03
推
q0000hcc
: 梅婆斯多瑞楓葉故事
17F 03/15 19:04
→
twmacaron
: 應該叫橘子谷
18F 03/15 19:05
→
qwer338859
: 美波屎透旅
19F 03/15 19:06
推
aa851202
: 下一篇,彈水阿給
20F 03/15 19:06
--
作者 p20770299 的最新發文:
+1
[問題] 明日方舟的動畫 推嗎? - C_Chat 板
作者:
p20770299
210.243.234.159
(台灣)
2025-10-02 15:51:12
37F 1推
+7
[問卦] 車子房子被沖走 人生怎麼辦阿 - Gossiping 板
作者:
p20770299
101.12.113.148
(台灣)
2025-09-24 18:17:19
16F 9推 2噓
+11
[25夏] Summer Pockets 25 所以七海沒來的話 - C_Chat 板
作者:
p20770299
1.169.252.197
(台灣)
2025-09-22 23:45:00
29F 11推
+6
[25夏] 9-nine 12 名場面都變成九條了哭阿 - C_Chat 板
作者:
p20770299
111.251.202.61
(台灣)
2025-09-21 00:22:14
16F 6推
+18
- C_Chat 板
作者:
p20770299
1.169.236.114
(台灣)
2025-09-15 21:42:16
33F 18推
點此顯示更多發文記錄