作者 yeldnats (夜那)
標題 [問題] 奈奈祈這個翻譯算好嗎?
時間 Sat Mar 16 14:09:12 2024




來自深淵招財吉祥兔 ナナチ

很多人都習慣翻成娜娜奇

第二季和漫畫同步改翻譯成奈奈祈


可以看得出特別取 奈落+祈手 的意思

而且改成比較中性符合性別不明的設定


但不能接受的人是不是超級多啊?

-----
Sent from JPTT on my Sony XQ-BC72.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.35.93 (臺灣)
※ 作者: yeldnats 2024-03-16 14:09:12
※ 文章代碼(AID): #1bzJUAvy (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710569354.A.E7C.html
eva05s: 我都叫娜娜明1F 03/16 14:09
PunkGrass: 爛死2F 03/16 14:10
[圖]
kusotoripeko: 我都念NN74F 03/16 14:10
AMATworker: 我都唸彈藥包5F 03/16 14:12
Chocobox3244: 娜娜奇6F 03/16 14:12
roger2623900: 都一樣 音譯看得懂就好7F 03/16 14:15

--
作者 yeldnats 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄