作者 Mayfly (Baccano)
標題 [閒聊] 粵語大師來翻譯髒話 內有決勝旗袍
時間 Mon Oct 27 09:56:55 2025


超炮角色

裝備決勝旗袍(兩塊布)的中華功夫娘

https://i.imgur.com/rzkIrxp.jpeg
[圖]

https://i.imgur.com/gwGqQoL.jpeg
[圖]

https://i.imgur.com/kXTCJ0S.jpeg
[圖]

不過他很正宗,畢竟

https://i.imgur.com/SE4NKTS.jpeg
[圖]

請教一下板上粵語大師,這個罵的有多髒,請在大家聽得懂的範圍內比喻一下

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.116.146 (臺灣)
※ 作者: Mayfly 2025-10-27 09:56:55
※ 文章代碼(AID): #1e_j5fIJ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761530217.A.493.html
HarukaJ: 直接翻譯就是「操你媽的,淨幹些沒良心的事,妳們這群臭逼」1F 10/27 09:58
newrookie: #1e_auonr3F 10/27 09:59
[情報] とある科学の超電磁砲:屌你老母 - 看板 C_Chat - 批踢踢實業坊
作者: GTES (GTES)  還特別請了中國語監修 真是地道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.77.231 (臺灣)
Orianna: 夢回港漫 懷念4F 10/27 09:59
Ttei: #1e_auonr (C_Chat)5F 10/27 09:59
ymsc30102: 文西~6F 10/27 10:00
Dheroblood: 粵語小常識 屌你老母=姦汝娘親aka幹你娘7F 10/27 10:01
labbat: 如果用九分法的話,從第九的幹到第一的X你祖X的XX代
大概落在哪裡8F 10/27 10:01
dgplayer: 所以最後一張到底是什麼劇情才要爆粵語粗口10F 10/27 10:02
hh123yaya: 不得不說 屌你老母是最不需要翻譯的了==11F 10/27 10:04
shiochris: 實在很難用語體文來表達這幾句話有多髒...
X你老X不用翻了吧,左邊的就「你TM的淨做些fxxking混帳勾檔,一堆死傻X」這樣吧12F 10/27 10:04
lolicon: 一樓厲害15F 10/27 10:07
newrookie: 樓上 真的不用勉強翻@@16F 10/27 10:07
Dheroblood: 左邊的就是 老是做些會死在路邊的事情的臭婊子17F 10/27 10:07
pponywong: 香港很多西 的造字都是指女性生殖器18F 10/27 10:10
shiochris: 廣東話就是我母語,但要用語體文精準翻譯還是很有難度的...而且我也不講髒話...19F 10/27 10:10
pponywong: 燃類似語助詞 但是偏髒話21F 10/27 10:12
pinqooo: 1F專業22F 10/27 10:14
shiochris: 撚也是有非髒話用法的,撚手小菜就是23F 10/27 10:14
LOVEMS: 這個會掰嗎?看起來好香24F 10/27 10:21
laigeorge89: ぷよちゃ???是在海裡的那位嗎?25F 10/27 10:26

--
作者 Mayfly 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄