回看板
Disp BBS
作者
area223672
(JOJO的奇妙比喻)
標題
[閒聊] 絲之歌關於簡中翻譯
時間
Wed Sep 24 17:59:22 2025
https://i.imgur.com/WU4vthM.jpeg
建議下載大陸中譯中版本開玩
還是繼續等到官方正式翻譯版本
NS2版本我看是沒機會了
本來要玩NS的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.79.124 (臺灣)
※ 作者:
area223672
2025-09-24 17:59:22
※ 文章代碼(AID): #1eqy3zBc (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758707965.A.2E6.html
→
qaz556644
: 玩英文版吧
1F 09/24 18:00
→
gcobc12632
: 文本量那麼大 要重新找人翻譯+校稿 少說幾個月吧
2F 09/24 18:01
推
qskingq
: 直接玩完然後去看解說比較快…
3F 09/24 18:01
推
mod980
: 我裝巴哈那個 真好用
4F 09/24 18:01
→
kasim15
: 英文版+ai翻譯
5F 09/24 18:02
→
gcobc12632
: 急的話就先暫時用中譯中吧 我目前玩下來是沒什麼問題
6F 09/24 18:02
推
gm3252
: 直接看簡中覺得怪再來查就好
7F 09/24 18:03
推
StaticSRB
: 我記得中議中也是AI翻譯再潤稿 但也比原版好太多了
8F 09/24 18:03
推
Y1999
: 中國人不是有出中翻中的模組?
9F 09/24 18:05
推
CloudVII
: 巴哈有人整理 丟到資料夾直接安裝看你要哪種版本
10F 09/24 18:05
→
StaticSRB
: 櫻桃組也聽說民間翻譯MOD評價不錯 說玩家可以先換過去
11F 09/24 18:06
推
tmit35p
: 反正空洞劇情我也是有看沒懂 直接玩完等人家做整理
12F 09/24 18:11
推
Theddy
: 中文譯中文 牛人變牛人
13F 09/24 18:16
推
chairk
: 巴哈有個把官方簡中潤色並轉繁體的我覺得不錯
14F 09/24 18:21
--
作者 area223672 的最新發文:
+10
[閒聊] 我們賽區也有波比了嗎 - LoL 板
作者:
area223672
223.139.96.0
(台灣)
2026-01-29 18:43:11
17F 11推 1噓
+12
[蔚藍] 全裸繪梨 - C_Chat 板
作者:
area223672
223.139.96.0
(台灣)
2026-01-29 17:52:00
15F 12推
+29
[閒聊] 絲之歌 可以收割者一套打到底嗎 - C_Chat 板
作者:
area223672
220.142.79.131
(台灣)
2026-01-28 19:40:26
嘗試用過大家推薦的漫遊者 然後就是手短 然後大部分BOSS都很快 一直不習慣 導致最後就一直用收割者了 目前針3血8 進度為剩下高庭解指揮家的旋律 剩下支線大部分都解完了 後面還可以繼續用收割者打到 …
72F 29推
+16
[閒聊] 什麼遊戲鼓勵遊戲支線全解完進入真結局 - C_Chat 板
作者:
area223672
223.138.87.186
(台灣)
2026-01-28 17:23:04
27F 16推
+7
[閒聊] 絲之歌 哪個地圖跳跳樂比較難 - C_Chat 板
作者:
area223672
223.139.99.49
(台灣)
2026-01-26 14:07:34
16F 7推
點此顯示更多發文記錄