作者 area223672 (JOJO的奇妙比喻)
標題 [閒聊] 絲之歌關於簡中翻譯
時間 Wed Sep 24 17:59:22 2025


 https://i.imgur.com/WU4vthM.jpeg
[圖]

建議下載大陸中譯中版本開玩

還是繼續等到官方正式翻譯版本

NS2版本我看是沒機會了

本來要玩NS的

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.79.124 (臺灣)
※ 作者: area223672 2025-09-24 17:59:22
※ 文章代碼(AID): #1eqy3zBc (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758707965.A.2E6.html
qaz556644: 玩英文版吧1F 09/24 18:00
gcobc12632: 文本量那麼大 要重新找人翻譯+校稿 少說幾個月吧2F 09/24 18:01
qskingq: 直接玩完然後去看解說比較快…3F 09/24 18:01
mod980: 我裝巴哈那個 真好用4F 09/24 18:01
kasim15: 英文版+ai翻譯5F 09/24 18:02
gcobc12632: 急的話就先暫時用中譯中吧 我目前玩下來是沒什麼問題6F 09/24 18:02
gm3252: 直接看簡中覺得怪再來查就好7F 09/24 18:03
StaticSRB: 我記得中議中也是AI翻譯再潤稿 但也比原版好太多了8F 09/24 18:03
Y1999: 中國人不是有出中翻中的模組?9F 09/24 18:05
CloudVII: 巴哈有人整理 丟到資料夾直接安裝看你要哪種版本10F 09/24 18:05
StaticSRB: 櫻桃組也聽說民間翻譯MOD評價不錯 說玩家可以先換過去11F 09/24 18:06
tmit35p: 反正空洞劇情我也是有看沒懂 直接玩完等人家做整理12F 09/24 18:11
Theddy: 中文譯中文 牛人變牛人13F 09/24 18:16
chairk: 巴哈有個把官方簡中潤色並轉繁體的我覺得不錯14F 09/24 18:21

--
作者 area223672 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄