回看板
Disp BBS
作者
area223672
(JOJO的奇妙比喻)
標題
[閒聊] 絲之歌關於簡中翻譯
時間
Wed Sep 24 17:59:22 2025
https://i.imgur.com/WU4vthM.jpeg
建議下載大陸中譯中版本開玩
還是繼續等到官方正式翻譯版本
NS2版本我看是沒機會了
本來要玩NS的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.79.124 (臺灣)
※ 作者:
area223672
2025-09-24 17:59:22
※ 文章代碼(AID): #1eqy3zBc (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1758707965.A.2E6.html
→
qaz556644
: 玩英文版吧
1F 09/24 18:00
→
gcobc12632
: 文本量那麼大 要重新找人翻譯+校稿 少說幾個月吧
2F 09/24 18:01
推
qskingq
: 直接玩完然後去看解說比較快…
3F 09/24 18:01
推
mod980
: 我裝巴哈那個 真好用
4F 09/24 18:01
→
kasim15
: 英文版+ai翻譯
5F 09/24 18:02
→
gcobc12632
: 急的話就先暫時用中譯中吧 我目前玩下來是沒什麼問題
6F 09/24 18:02
推
gm3252
: 直接看簡中覺得怪再來查就好
7F 09/24 18:03
推
StaticSRB
: 我記得中議中也是AI翻譯再潤稿 但也比原版好太多了
8F 09/24 18:03
推
Y1999
: 中國人不是有出中翻中的模組?
9F 09/24 18:05
推
CloudVII
: 巴哈有人整理 丟到資料夾直接安裝看你要哪種版本
10F 09/24 18:05
→
StaticSRB
: 櫻桃組也聽說民間翻譯MOD評價不錯 說玩家可以先換過去
11F 09/24 18:06
推
tmit35p
: 反正空洞劇情我也是有看沒懂 直接玩完等人家做整理
12F 09/24 18:11
推
Theddy
: 中文譯中文 牛人變牛人
13F 09/24 18:16
推
chairk
: 巴哈有個把官方簡中潤色並轉繁體的我覺得不錯
14F 09/24 18:21
--
作者 area223672 的最新發文:
+16
[40K] AI明明風險沒有那麼大吧 - C_Chat 板
作者:
area223672
101.8.116.5
(台灣)
2025-10-19 21:37:13
47F 17推 1噓
+9
[蔚藍] 老師吃到老鼠藥了 - C_Chat 板
作者:
area223672
101.8.116.5
(台灣)
2025-10-19 18:10:17
12F 9推
+5
[閒聊] 小吉的阿祈爾有機會被放出來嗎 - LoL 板
作者:
area223672
101.8.116.5
(台灣)
2025-10-19 17:48:57
9F 5推
+4
[問卦] 大谷翔平可以比肩LBJ那樣的goat嗎 - Gossiping 板
作者:
area223672
101.8.116.5
(台灣)
2025-10-19 14:21:02
18F 7推 3噓
+15
[蔚藍] 繼續滿滿的志美子 - C_Chat 板
作者:
area223672
101.8.116.5
(台灣)
2025-10-19 13:29:55
22F 15推
點此顯示更多發文記錄