回看板
Disp BBS
作者
hinatayuri
(かわいいは正義)
標題
[問題] 鏈鋸人劇場版 字幕疑問
時間
Mon Sep 29 12:58:01 2025
今天去看劇場版了
好看
打戲帥
蕾潔可愛
但我有個小疑問
中文字幕是不是英翻中啊?
總覺得中文字幕的內容不太像日文直接翻譯
更像是從下面的英文字幕翻譯過來的
又或者只是我的錯覺?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.135.141 (臺灣)
※ 作者:
hinatayuri
2025-09-29 12:58:01
※ 文章代碼(AID): #1esX7RNF (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1759121883.A.5CF.html
推
jack651411
: 沒錯,八成是日翻英又被翻中,斷句也常常弄得不好有點
怪,雖然不至於看不懂
1F 09/29 13:00
→
dickec35
: 不是錯覺,不然日本動畫沒事幹嘛附英文字幕
3F 09/29 13:01
推
scorpioz
: 斷句是真的滿智障的,但就這樣吧
4F 09/29 13:03
→
dickec35
: 斷句弄太短了,一行字幕可以講完的就是要分兩三句
5F 09/29 13:03
推
ayachyan
: 勿忘吸煙有害健康
6F 09/29 13:09
→
crook0610
: 字幕 有點糟 還好鏈鋸的日語台詞還蠻好懂的
有的句子直翻可以說那個意思 但是在情境裡會有差距
7F 09/29 13:22
推
maybeyeah
: 挺有感的 真的翻不好
9F 09/29 13:27
--
作者 hinatayuri 的最新發文:
+33
[馬娘] 大和赤驥 垂奶 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
36.243.87.110
(日本)
2025-11-23 19:48:54
好讚...
38F 33推
+5
[閒聊] 嘟嘟臉 揪住教主衣領的珀榭 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
36.243.86.120
(日本)
2025-11-23 14:22:07
10F 5推
+19
[蔚藍] 泳裝靜子 真的很健全 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
36.243.86.254
(日本)
2025-11-22 20:35:04
24F 19推
+4
[閒聊] 黃金拼圖 秋葉原Gamers快閃店 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
36.243.86.172
(日本)
2025-11-22 12:58:26
6F 4推
+6
[星塔] 有點色的小禾 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
36.243.86.180
(日本)
2025-11-20 21:41:10
8F 6推
點此顯示更多發文記錄