回看板
Disp BBS
作者
hinatayuri
(かわいいは正義)
標題
[問題] 鏈鋸人劇場版 字幕疑問
時間
Mon Sep 29 12:58:01 2025
今天去看劇場版了
好看
打戲帥
蕾潔可愛
但我有個小疑問
中文字幕是不是英翻中啊?
總覺得中文字幕的內容不太像日文直接翻譯
更像是從下面的英文字幕翻譯過來的
又或者只是我的錯覺?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.135.141 (臺灣)
※ 作者:
hinatayuri
2025-09-29 12:58:01
※ 文章代碼(AID): #1esX7RNF (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1759121883.A.5CF.html
推
jack651411
: 沒錯,八成是日翻英又被翻中,斷句也常常弄得不好有點
怪,雖然不至於看不懂
1F 09/29 13:00
→
dickec35
: 不是錯覺,不然日本動畫沒事幹嘛附英文字幕
3F 09/29 13:01
推
scorpioz
: 斷句是真的滿智障的,但就這樣吧
4F 09/29 13:03
→
dickec35
: 斷句弄太短了,一行字幕可以講完的就是要分兩三句
5F 09/29 13:03
推
ayachyan
: 勿忘吸煙有害健康
6F 09/29 13:09
→
crook0610
: 字幕 有點糟 還好鏈鋸的日語台詞還蠻好懂的
有的句子直翻可以說那個意思 但是在情境裡會有差距
7F 09/29 13:22
推
maybeyeah
: 挺有感的 真的翻不好
9F 09/29 13:27
--
作者 hinatayuri 的最新發文:
+5
[航線] 布萊默頓 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
101.8.135.141
(台灣)
2025-09-29 18:45:27
6F 5推
+4
[問題] 鏈鋸人劇場版 字幕疑問 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
101.8.135.141
(台灣)
2025-09-29 12:58:01
9F 4推
+6
[蔚藍] 副局長コノカ - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
101.8.135.141
(台灣)
2025-09-29 08:46:49
8F 6推
+6
[蔚藍] 好書作者:翻牌活動 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
101.8.133.133
(台灣)
2025-09-28 22:33:36
7F 6推
+4
[航線] 奇爾沙治 - C_Chat 板
作者:
hinatayuri
101.8.129.128
(台灣)
2025-09-27 14:06:48
7F 4推
點此顯示更多發文記錄