作者 hinatayuri (かわいいは正義)
標題 [問題] 鏈鋸人劇場版 字幕疑問
時間 Mon Sep 29 12:58:01 2025



今天去看劇場版了
好看
打戲帥
蕾潔可愛



但我有個小疑問
中文字幕是不是英翻中啊?


總覺得中文字幕的內容不太像日文直接翻譯
更像是從下面的英文字幕翻譯過來的


又或者只是我的錯覺?




--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.135.141 (臺灣)
※ 作者: hinatayuri 2025-09-29 12:58:01
※ 文章代碼(AID): #1esX7RNF (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1759121883.A.5CF.html
jack651411: 沒錯,八成是日翻英又被翻中,斷句也常常弄得不好有點怪,雖然不至於看不懂1F 09/29 13:00
dickec35: 不是錯覺,不然日本動畫沒事幹嘛附英文字幕3F 09/29 13:01
scorpioz: 斷句是真的滿智障的,但就這樣吧4F 09/29 13:03
dickec35: 斷句弄太短了,一行字幕可以講完的就是要分兩三句5F 09/29 13:03
ayachyan: 勿忘吸煙有害健康6F 09/29 13:09
crook0610: 字幕 有點糟 還好鏈鋸的日語台詞還蠻好懂的
有的句子直翻可以說那個意思 但是在情境裡會有差距7F 09/29 13:22
maybeyeah: 挺有感的 真的翻不好9F 09/29 13:27

--
作者 hinatayuri 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄