作者 attacksoil (第三方程式)標題 [問題] 卡厄思的中文翻譯算翻的好嗎?時間 Fri Nov 21 12:35:42 2025
其實一開始我的印象是翻的很爛
但有時候看好感劇情約會劇情 還有關卡中劇情 又還蠻有感覺的
大家覺得卡厄思算是翻譯的怎樣?
還是習慣了or就是要這味
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.147.165 (臺灣)
※ 作者: attacksoil 2025-11-21 12:35:42
※ 文章代碼(AID): #1f7-mWTN (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763699744.A.757.html
推 amen123: 超爛 技能效果跟翻譯不一樣 搞玩家2F 11/21 12:37
推 SecondRun: 棕色塵埃也這樣 不知道是不是韓國遊戲文本就這味3F 11/21 12:37
推 h0103661: 劇情沒人在乎,卡牌能翻錯就0分了5F 11/21 12:38
推 andy0481: 超爛 尤其是卡牌效果 一堆不丟出去不知道在說啥的
更扯的是有些丟出去還是不知道在幹嘛7F 11/21 12:40
推 fff417: 蠻爛的 連續連擊到現在還沒改好
然後各種不寫主詞 不寫一回合是否只發動一次11F 11/21 12:41
推 archerhole: 爛死了 卡牌遊戲的效果名稱或專有名詞尤為重要 之
前翻譯的是什麼鬼13F 11/21 12:42
→ gcobc12632: 接下來使用的卡牌:請問這代表 效果持續幾回合 幾張牌15F 11/21 12:42
→ archerhole: 劇情再看看 反正都要重寫了 之後新的劇情上線再說16F 11/21 12:43
→ s12108478: 卡牌效果跟裝備說明也不統一,都要爬文看人實測才清楚17F 11/21 12:44
→ s12108478: 裝備寫鎖定有額外傷,實測才知道鎖定是指單體==19F 11/21 12:44
推 a43164910: 沒看過這麼爛的 翻譯要爛成這樣還真是不容易20F 11/21 12:44
--