作者 kimisawa (楊回血了。)
標題 [討論] 舞獅是新的meta嗎?
時間 Fri Dec 12 23:41:48 2025


法環舞獅後,燕雲也舞獅,昨天影之刄又舞獅。
影片一出來,大家ptsd就上身。

舞獅是新的流行嗎?有啥魅力?

我比較想看到舞龍

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.119.55 (美國)
※ 作者: kimisawa 2025-12-12 23:41:48
※ 文章代碼(AID): #1fF3U-F9 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765554110.A.3C9.html
xxx60133: 文化輸出1F 12/12 23:43
gaym19: 文化輸出2F 12/12 23:43
sustto: 山羌待退3F 12/12 23:43
tyifgee: 問就是文化輸出4F 12/12 23:45
carllace: 雪豹表示5F 12/12 23:46
jorden0804: 雪豹表示6F 12/12 23:47
ms0102173: 敖嗚7F 12/12 23:47
serding: 姆獅8F 12/12 23:48
a204a218: 雪豹還是太超前了9F 12/12 23:49
kimisawa: 雲豹什麼梗?10F 12/12 23:51
carllace: 鳴潮被嫌的角色,也是用舞獅的11F 12/12 23:53
aqua120022: 英文大師12F 12/12 23:59
原來是堅持虛空騎士被吐槽到ptsd啊 可憐
fobbc: 對啊舞龍等英高做了其他人再跟風13F 12/13 00:03
syldsk: Dota2後來都不敢出,超廢14F 12/13 00:12
aqua120022: 絲之歌中文翻譯這麼爛 你怎沒跳出來說是作者認可的呢 有夠雙標的英文大師 ㄏ15F 12/13 00:25
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757005206.A.07D.html
[閒聊] 為什麼沒人用虛空騎士這個翻譯了 - ACG板 - Disp BBS
[圖]
SweetRice rt 對岸一開始就叫空洞 後來繁體好像有人翻譯叫虛空騎士 台灣還有人自己做繁體漢化包 就叫這個名稱 我還聽過窟窿騎士的 不過現在大家都已經默認叫空洞了 但當時也蠻多人覺得 虛空似乎比空洞是更融合世界
複習一下虛空騎士跳針大師

你在張飛打岳飛,大家在吵的是Hollow Knight 的翻譯,又不是在講絲之歌
何況絲之歌的中文化翻譯爛到官方都要重做了,作者認可的爛不是嗎?
而且不只有我,其他人也覺得你在堅持很沒意義,你繼續PTSD笑死
另外你這種推文算是接近違反版規喔
     三 文章內容有私人恩怨並產生針對之事實,經當事人檢舉者。
lnceric008: 中國遊戲似乎有要求,法環也有倒是很意外17F 12/13 00:36
※ 編輯: kimisawa (68.228.69.69 美國), 12/13/2025 00:45:56
jamber: 法環的DLC感覺有點大雜燴了,融了很多文化的感覺,不愧熔爐百相18F 12/13 01:14
leo79415: 啥 中遊要求一定要有舞獅喔20F 12/13 06:42

--
作者 kimisawa 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄