作者 ssjayss (舔舔老二泡泡茶)
標題 [問題] 大家認知的精靈跟妖精一樣嗎?
時間 Sat Dec 13 08:45:27 2025


我突然想到阿
先不論奶子大不大

大家在認知裡"精靈"跟"妖精"
是一樣的物種嗎?

耳朵長長的
眼睛很漂亮
頭髮是金色的
翅膀可有可無
有的會飛
有的拿弓箭

大家的覺得這兩者一樣嗎?
還是只有我被誤導

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.81.90 (臺灣)
※ 作者: ssjayss 2025-12-13 08:45:27
※ 文章代碼(AID): #1fFBSh_D (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765586731.A.FCD.html
bluecsky: 早期翻譯問題
fairy跟elf早期有的翻譯會混在一起的關係1F 12/13 08:46
Muilie: 那神燈那種藍色黑人呢3F 12/13 08:47
melzard: 那是威爾史密斯
會打人巴掌4F 12/13 08:47
alangb: 那是Djinn6F 12/13 08:48
[圖]
RbJ: 翻譯不清楚的鍋8F 12/13 08:48
Muilie: 那山上會拐人吃樹葉的那種呢?9F 12/13 08:48
LittleJade: 這話題大概也算這板的季經文了10F 12/13 08:49
BSpowerx: 中文翻譯的鍋,要看原文是啥 艾爾芙 皮克西11F 12/13 08:50
ymsc30102: 哈利波特的妖精=Goblin12F 12/13 08:50
belucky: 一樣的瑟瑟的13F 12/13 08:53
iampig951753: 天堂:
朱學恆:14F 12/13 08:53
KAGOD: 精靈還有可能是那種自然元素16F 12/13 08:56
kimokimocom: 那有一個肩膀上寫一個特的弟弟的那個呢?17F 12/13 08:58
yukitowu: 翻譯的問題 我個人只要該世界觀稱呼是固定的就好...18F 12/13 08:58
vanler: 藍色小精靈19F 12/13 08:59
akway: 英文很明確 中文就一堆亂翻20F 12/13 09:02
sanro: 至少跟樓上一樣,妖精不會被用在元素體。
不然黑暗精靈黑暗妖精,前者筆劃多有厚重感,可能就有作者用看著輕巧的後者當做人型體。21F 12/13 09:02
hankiwi: 我認知的妖精是彼得潘長著小翅膀的那種24F 12/13 09:05
undeadsin: 還好我都直接叫エロフ25F 12/13 09:05
pikachu2421: spirit也是精靈26F 12/13 09:09
znck: 叫精靈使的很多 叫妖精使還沒有耶 至少這裡還是分得出來w27F 12/13 09:12
firezeus: 看作者設定28F 12/13 09:13
colors3: 精靈的尾巴29F 12/13 09:16
fire32221: 也有像這樣,妖精、エルフ、精霊三種全部都不一樣的30F 12/13 09:24

--
作者 ssjayss 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄