作者 newrookie (外來種)
標題 [閒聊] 遊戲王卡牌效果文本很哭欸==
時間 Mon Dec 29 12:30:21 2025



最近玩MD有感而發
在牌庫找牌 輸入關鍵字"降低攻擊力"
找不到我要的牌
直接查牌名才發現它是寫"攻擊力下降"
但另一張同樣有降攻效果的卡寫"攻擊力降低"
然後直接打數字也有問題
有些文本用半形 有些用全形
我以前不知道 還想說數字對怎麼會找不到
真的很搞人欸==


-----
Sent from JPTT on my OPPO CPH2639.

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.60.187 (臺灣)
※ 作者: newrookie 2025-12-29 12:30:21
※ 文章代碼(AID): #1fKWFVlu (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766982623.A.BF8.html
MelShina: 問就是草創1F 12/29 12:31
loc0214: MD的問題沒辦法2F 12/29 12:32
Strasburg: 感覺是翻譯的鍋3F 12/29 12:32
BSpowerx: 沒救、日文自己也是不定期就改一個版本4F 12/29 12:32
anumber: 翻譯的鍋==5F 12/29 12:33
guogu: 這樣不同卡判例不一樣比較方便啊6F 12/29 12:33
BSpowerx: MD甚至已經是有統一把一些舊文本翻新過的了7F 12/29 12:33
dazzle: 他們是不同的卡啊8F 12/29 12:33
anumber: LP回復跟傷害也是一堆寫法
像最近要跨年了燒血牌組又要拿出來玩了9F 12/29 12:34
Cishang: 翻譯11F 12/29 12:36
kirimaru73: 有個鬼故事,效果無效化和效果變為無效化是不同的效12F 12/29 12:37
k1222: 沒救 日文新舊卡面效果寫法都會不一樣了14F 12/29 12:37
newrookie: 剛剛查了一下 真的是翻譯的問題 日文版本寫法一樣的==15F 12/29 12:37
kirimaru73: 而且這不是翻譯的問題,日文原文就是設計成不同效果16F 12/29 12:37
hansenay: 他們是 不同的卡片17F 12/29 12:37
killerj466v2: They are different cards!18F 12/29 12:41
charlietk3: 翻譯問題19F 12/29 12:43
raidcrash: 這種不是應該做模糊搜尋嗎XD20F 12/29 12:45
joy82926: 燒血也有幾種寫法 我直接搜尋血量 還要調全形數字XD
還是調日文 英文玩比較實在21F 12/29 12:48
tooyahaya: 寫法是很多,但是攻擊力下降這個已經是固定描述了好嗎,就是翻譯問題23F 12/29 12:55

--
作者 newrookie 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄