作者 ultmisia (魔女)
標題 [閒聊] 魔戒系列電影至今還是用朱學恆的翻譯嗎
時間 Thu Feb 12 13:25:37 2026


大家都知道朱學恒是魔戒的譯者,
但他後來做了很多爭議的事,
所以滿多人討厭他的;

前幾年托爾金的版權到期,
有人找了一個號稱"托爾金專家"的譯者,
翻譯了一套"新版魔戒",

當時他們宣傳得很高調,揚言說
"這套魔戒出來之後,朱學恒的版本就可以燒掉了",
還組成了"朱學恒魔戒燒書團",

但奇怪
至今魔戒系列的魔戒之歌
還是用朱學恆的翻譯

天下精靈鑄三戒,
地底矮人得七戒,
壽定凡人持九戒,
魔多妖境暗影伏,
闇王坐擁至尊戒。
至尊戒,馭眾戒;
至尊戒,尋眾戒;
魔戒至尊引眾戒,
禁錮眾戒黑暗中,

魔多妖境暗影伏。

所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.70.74 (臺灣)
※ 作者: ultmisia 2026-02-12 13:25:37
※ 文章代碼(AID): #1fZMHJ2m (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770873939.A.0B0.html
k1222: 最近重播看了下好像沒改1F 02/12 13:26
polanco: 怎麼有種看過這篇文的感覺2F 02/12 13:26
aaronhkg: 呃雖然那個很好酸 但畢竟現在也沒新電影所以要問啥
總不可能閒到要回收以前的DVD改字幕吧3F 02/12 13:27
mikeneko: 電影板才一篇5F 02/12 13:29
Faertesi: 這ID昨天在八卦和電影版發一篇 今天又發一天在洗文6F 02/12 13:31
lslayer: 難怪覺得有看過討論魔戒翻譯的文 同一個人喔 是不是洗文?7F 02/12 13:33
freeblade: 我還在想是時間回朔了嗎怎麼好像看過這篇8F 02/12 13:33
sasadog: 幹 我還以為這次終於穿越成功了 騙我9F 02/12 13:34
ithil1: 智商很重要10F 02/12 13:39

--
作者 ultmisia 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄