作者 kojiro0531 ( )
標題 [問卦] 媽的多重宇宙給楊紫瓊選譯名的話
時間 Wed Apr 19 02:33:20 2023



中國大陸 瞬息全宇宙
香港 奇異女俠玩救宇宙
臺灣 媽的多重宇宙
新加坡 天馬行空

以台灣原生中文使用者來說
我當然是覺得台灣的片名翻譯最好
內容風格都很貼切

扣掉初譯電影版的那個王安石、咒術迴戰,新譯蠻讚的了

但是中文片名如果給楊紫瓊選

以全球四大中文地區的翻譯

她比較可能會會選哪個片名?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.78.70.238 (臺灣)
※ 作者: kojiro0531 2023-04-19 02:33:20
※ 文章代碼(AID): #1aFk9oaF (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1681842802.A.90F.html
sellgd: 中台都譯的不錯 中的接近原意
台是玩髒話梗1F 203.222.13.126 台灣 04/19 02:34
viable: 瞬息精分3F 101.137.255.157 台灣 04/19 02:35
RLH: 她用英文就好了4F 1.171.199.177 台灣 04/19 02:35
我覺得你可能看的懂別人的預設問題比較好,大家都知道她英文很流暢
但基本上她也是中文使用者,所以才提出這問題討論,說不定有人會有看過什麼訪談她有提過自己喜好之類的
※ 編輯: kojiro0531 (112.78.70.238 臺灣), 04/19/2023 02:37:53
sellgd: 楊的英文 有時候母音發不準 會混淆
她在這部片中的講的英文 特別含糊5F 203.222.13.126 台灣 04/19 02:36
viable: 瞬息神裂7F 101.137.255.157 台灣 04/19 02:39
rei196: 他這片就是故意講不清楚的英文原來真的有人不懂阿XD8F 114.32.175.73 台灣 04/19 02:41
Julian9x9x9 
Julian9x9x9: 你這問題跟問大家喜好有什麼差10F 36.230.82.74 台灣 04/19 02:43
Julian9x9x9: 大家又不是她 也只能回自己的==
viable: 瞬息氣岔12F 101.137.255.157 台灣 04/19 02:44
flare321: 台灣選名當初覺得這片是搞笑片所以這樣取吧
誰知道會拿這麼多正式的獎項13F 1.46.1.50 泰國 04/19 02:45
killverybig: 神鬼宇宙 玩命宇宙16F 61.227.60.214 台灣 04/19 02:47
buke: 香港的好爛17F 1.163.128.44 台灣 04/19 02:47
Julian9x9x9 
Julian9x9x9: 搞笑片也能拿正式的獎項R18F 36.230.82.74 台灣 04/19 02:55
cobras638: 是有規定搞笑片不能拿正式獎項嗎?19F 114.45.81.98 台灣 04/19 02:55
viable: 這感覺我懂,我明明只是在玩而已,都會被當作是正經八百的人
在玩的人也會講一些正經事,但是總是有人都把我講的奉為圭臬,明明網路又不是我上班的地方20F 101.137.255.157 台灣 04/19 02:57
RLH: 所以這裡誰是楊紫瓊 誰知道楊紫瓊的喜好 搞清楚是你的問題本身就不成立25F 1.171.199.177 台灣 04/19 03:16
getter5566: 香港的最爛27F 123.193.180.123 台灣 04/19 03:21
RLH: 何況她既然懂原作的語文 選擇英文本來才是最合理的作法28F 1.171.199.177 台灣 04/19 03:35
popeyewowo: 臥虎藏龍宇宙30F 116.241.142.162 台灣 04/19 03:36
ecila: 中國仔意外地翻的不錯31F 39.9.99.240 台灣 04/19 03:52
horseface: 台灣片商以為是爛片,找一個二流翻譯32F 164.67.193.44 美國 04/19 04:29
是找一個超有優越感的翻譯
horseface: 處理啊33F 164.67.193.44 美國 04/19 04:30
duoloveyang: 看完之後,覺得天馬行空最適合,台灣片名有時候玩梗玩的很低級.....片商應該好好研究,台灣譯名的問題34F 101.137.193.209 台灣 04/19 04:31
我反而覺得新加坡的譯名我完全沒法想像在演什麼
※ 編輯: kojiro0531 (112.78.70.238 臺灣), 04/19/2023 04:59:40
reexamor: 看完之後,覺得天馬行空最沒有創意37F 114.137.240.199 台灣 04/19 05:13
Tokuseki: 天馬行空這譯名很諷刺的最不天馬行空XD38F 36.227.17.89 台灣 04/19 05:24
es9988770: 平行的家庭革命39F 111.255.123.190 台灣 04/19 05:47
yao19891229: 我們看起來像楊紫瓊嗎?40F 223.137.16.251 台灣 04/19 06:28
AWPER: 刺激202241F 1.165.25.186 台灣 04/19 06:39
anachronism: 你可以去問他42F 223.140.94.36 台灣 04/19 06:41
howard302: 這片講的是多重宇宙,只有台譯抓到精43F 49.216.233.63 台灣 04/19 07:03
okpeko: 不是台灣翻譯的好,是其他翻的太爛,顯得台灣這種鳥翻譯看起來好45F 27.53.120.111 台灣 04/19 07:18
seemoon2000: 我們的標題滿有創意 而且也符合主題47F 42.73.36.22 台灣 04/19 07:54

--
作者 kojiro0531 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄