作者 amidha (東岐明)
標題 Re: [問卦] 日本現在為什麼沒那麼熱衷翻譯外來詞了
時間 Fri Jul 14 18:16:24 2023


※ 引述《three88720 (不要跟我起爭yee啦!)》之銘言:
: 如題
: 想當初明治維新的時候
: 日本積極外派精英到國外學習
: 同時也熱衷於翻譯造詞
: 社會 經濟 方式 方針等等
: 然而到了現在
: 大多比較常見的用法是直接用片假名拼原來的外文單字讀音
: 為什麼變化會這麼大
: 有沒有相關的卦?

日本二戰敗戰後,美軍進駐改造日本,漢字被認為是落後文字。
美國原本想要日本廢除漢字,但沒有成功,日本不願廢除漢字,只有簡化與限制。
但是原本外文詞彙翻作漢詞的方式,卻是採取直接用假名拼音翻譯,而不再漢詞化。

還有日本以往接受完備漢字經典教育的老一輩士人逐漸逝去,
年輕一輩漢學素養大多無力良好翻譯漢詞,於是日語中的和製漢詞逐漸停止新造。

--

《推背圖諰:中國國運與人類命運之預言憂患》試讀本PDF檔 免費贈閱流通
https://amidha.blogspot.com/2023/07/TuiBeiTuSi.html
贈閱摘錄四一象至四三象(1949-2024…年),終至海峽兩岸結局。

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.168.161 (臺灣)
※ 作者: amidha 2023-07-14 18:16:24
※ 文章代碼(AID): #1aiI1x1C (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1689329787.A.04C.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 日本現在為什麼沒那麼熱衷翻譯外來詞了
07-14 18:16 amidha
※ 編輯: amidha (123.193.168.161 臺灣), 07/14/2023 18:17:31
LoveMakeLove: なるほどね1F 36.226.221.231 台灣 07/14 18:17
Qaaaa: 以後應該會直接用陸製漢詞了2F 192.38.90.165 丹麥 07/14 18:17
phix: 為何要廢漢字3F 223.137.9.138 台灣 07/14 18:24
abadjoke: 豈只很難再造新的 連舊有的都常常捨棄武肺時期"感染爆発"不用去用パンデミク集団感染不用去用クラスター
如果是平常沒機會接觸的詞彙第一次看到根本就不知道在講什麼洨4F 106.155.19.109 日本 07/14 18:35
Banchero: 直接抄台灣漢字過去就好了啊,文化交流9F 39.10.18.97 台灣 07/14 18:41

--
作者 amidha 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄