作者 medama ( )標題 [新聞]日BL作家「台灣中文版」卻放五星旗?輕佻時間 Mon Dec 29 15:08:07 2025
聯合報
https://game.udn.com/game/story/122089/9232096
日BL作家「台灣中文版」卻放五星旗?輕佻態度遭炎上 台灣簽名會已被取消
2025-12-29 14:08 遊戲角落/油依
日本人氣 BL 作家「ニクヤ乾」近日宣布將與出版社 Core Magazine 結束合約時,在貼
文留言區列出作品曾發行的語言版本,其中台灣發行的中文版卻被加上五星旗 Emoji。經
網友提醒後,她又在 X 語音空間以戲謔口吻談論此事,因此在台灣讀者圈掀起炎上。
最初的導火線在 26 日時ニクヤ乾宣布與 Core Magazine 結束合約的公告,她在公告底
下列出中文版、法文版與韓文版時,台灣發行的中文版卻加上五星旗 Emoji。
有網友友善提醒她:「若是在台灣出版的作品卻顯示其他國家的國旗,或許有些台灣讀者
會因此感到難受。雖然這樣詢問很失禮也很不好意思,但若方便的話,想請教您相關情況
,還請您指點,謝謝。」
ニクヤ乾卻稱自己不知道作品實際在哪個國家販售,所以才會以「中文語版」來統稱,所
以像「法文版有沒有在法國上架販售」這類細節她也不清楚。
但她過往多次轉發台版消息、感謝台灣讀者支持,因此確定她知道自己的作品有在台灣上
市。
同日她又以 X 的語音空間談論此事,她訕笑表示:「在中國本土竟然不會販售『中國語
版』,真是不可思議呢!」她重複著這句話並屢次哈哈大笑,接著道:「應該在某個地方
可以買到吧!」語氣輕佻在台灣讀者間引爆爭議。
隔日,她在原爭議貼文下方表示自己的發言欠缺考量因此傷害了讀者,她只是從 Core Ma
gazine 那邊聽説作品有推出中文版,卻沒有做足確認就直接發文,才造成這次的問題。
隨後她又補發一則新貼文,指出因為 Core Magazine 告訴自己是「中國語版」、一迅社
則告知自己是「台灣版」,便擅自認定兩者之間不同,在沒有正確理解的情況下就發文了
。
原訂 2 月 7 日於台灣舉辦的兩場簽名會,也在爭議延燒後,由青文出版社於今(29)日
宣布取消,已付款者將於 12 月 31 日前退款。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.170.37 (臺灣)
※ 作者: medama 2025-12-29 15:08:07
※ 文章代碼(AID): #1fKYZRs4 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1766992091.A.D84.html
→ gogobar …
噓 gogobar: 說個笑話,台灣有言論自由1F 220.133.218.212 台灣 12/29 15:08
推 mmchen: 出征囉2F 27.52.163.113 台灣 12/29 15:09
→ nekoares: 1F不就每天在證明台灣有言論自由3F 111.248.112.25 台灣 12/29 15:09
推 venomsoul: 虧大了這東西在支那不能賣4F 111.83.177.182 台灣 12/29 15:10
推 zxc8424: 為什麼要說台灣是某個國家...@@5F 39.10.64.249 台灣 12/29 15:11
推 ab4daa: 台日友好6F 111.83.13.25 台灣 12/29 15:19
推 sliverexile: 台灣青文反應還蠻快的 看來女性讀者比較會抵制7F 49.218.141.203 台灣 12/29 15:23
→ chatbra: 哪個蠢X?9F 163.22.50.126 台灣 12/29 15:30
--