回看板
Disp BBS
作者
medama
( )
標題
Re: [分享] 人文社科爛劣譯本 分十一項分類整理
時間
Sat Jan 31 20:55:58 2026
→
richardplch
: 嗯…他何不去看看小説的翻譯,光挑社科類就打翻所有
翻譯從業者,不是很厚道。
01/30 22:29
我不反對丁連財
他雖然講話難聽
但至少有專業能力指出錯誤
我反對ostracize(以及他的各個分身帳號)
整天只會抄襲別人的文章到處亂貼
像這篇他就是抄襲丁連財的
完全複製貼上 連原文網址都沒有 連一句評論也沒有
丁連財至少有真材實料
ostracize就是只會抄襲複製轉貼而已
※ 引述《ostracize (bucolic)》之銘言:
: 人文社科爛劣譯本 分十一項分類整理
: 5月 27, 2024
: 分類譯者譯本批判
: 一【4篇糾錯愛丁堡碩博士翻譯】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.愛丁堡歷史博士(台大歷史碩士留英)的英文程度與歷史知識不佳 混學位還亂譯錯譯
: 英國通史書籍禍害讀者
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/blog-post_19.html
: 2.愛丁堡大學翻譯研究碩士翻譯《滾出中國》結果滾出了其程度不佳的真相 白癡翻譯大
: 賽入圍
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/02/edin.html
: 3.又來一個愛丁堡翻譯研究碩士的劣作《血路盛世》翻譯改錯
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/07/blog-post_21.html
: 4.愛丁堡文化研究碩士翻譯最後的金融大帝 態度認真且翻誤數量少 可惜出現幾個低級錯
: 誤
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/blog-post.html
: 二【5篇糾錯出身媒體編譯與編輯的譯者】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.一中帝國大夢 六人合譯 譯本錯誤與缺失多(1453liencai.blogspot.com)
: 2.越南--世界史的失語者 翻譯錯誤多 譯作上百本不是優秀保證而可能是同樣錯誤一直出
: 現 (1453liencai.blogspot.com)
: 3.《麥加,伊斯蘭千年聖城》中譯本品質低劣,不懂宗教且尤其不懂伊斯蘭居然翻譯此
: 書 (1453liencai.blogspot.com)
: 4.極短篇翻譯糾錯改正 《地圖之外:47個被地圖遺忘的地方,真實世界的另一個面貌》
: (1453liencai.blogspot.com)
: 5.最後的金融大帝 譯者態度認真且翻譯錯誤數量少 可惜有幾個低級錯誤
: (1453liencai.blogspot.com)
: 三【4篇糾錯出身出版社編輯的譯者】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.Enterprise一個字打敗全台灣 台灣與華人世界常見的軍事白癡翻譯
: (1453liencai.blogspot.com)
: 2.一個英文字 technically 打敗台灣學術界 教育界 翻譯界 出版界 新聞界 一路錯到
: 掛 (1453liencai.blogspot.com)
: 3.哈佛吐血 中冊《 真理的史詩》(美國史)譯本錯譯亂譯一大堆 博士英文程度低劣而
: 且知識根基薄弱 (1453liencai.blogspot.com)
: 4.哈佛哭泣 下冊《真理的史詩》譯本糾錯改正 台灣翻譯界與出版界沒救了 哈佛博士○
: 經出版公司總編輯是爛劣譯者 (1453liencai.blogspot.com)
: 四【6篇糾錯哈佛耶魯劍橋紐約愛丁堡博士與其他洋博士翻譯】
: 【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.耶魯博士劍橋開課者翻譯 學歷崩盤 錯譯亂譯漏譯嚴重的爛劣譯本 黃金學歷變狗屎
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/11/blog-post.html
: 2.哈佛哭泣 下冊《真理的史詩》譯本糾錯改正 台灣翻譯界與出版界沒救了 哈佛博士○
: 經出版公司總編輯是爛劣譯者
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/blog-post_23.html
: 3.哈佛吐血 中冊《真理的史詩》(美國史)譯本錯譯亂譯一大堆 博士英文程度低劣而且
: 知識根基薄弱
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/ntugg.html
: 4.上冊《真理的史詩》譯本蒙塵染垢 糾錯改正 留美美國史博士+台美雙碩士 掛了
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/blog-post.html
: 5.博士譯者三本書糾錯改正 美國CUNY大學博士 政治外交國際關係與軍事知識底蘊不足
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/10/blog-post_9.html
: 6.東方主義 中譯本鬧大笑話 六位博士碩士翻譯 三位大博士大學者大教授審閱校訂一蹋
: 糊塗
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/05/blog-post_12.html
: 五【8篇糾錯師大台大輔大翻譯研究碩博士+留學翻譯研究碩博士】
: 【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.師大翻譯研究所博士搞出白癡翻譯錯譯亂譯+大出版社聯○合作出版品質爛劣譯作 提供
: 改善之建議
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/08/blog-post.html
: 2.台大翻譯學程四位碩士阿富汗文件 軍事白癡翻譯的軍事內容為主的書籍 錯誤更正
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/07/blog-post.html
: 3.台大翻譯學程四位碩士合譯《螺絲愈來愈鬆…美國內在瓦解與重建的心靈史》推薦與翻
: 譯糾錯改正 學者的推薦序有問題
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/06/blog-post.html
: 4.輔大翻譯博士+翻譯與編輯錯誤更正《血色大地:夾在希特勒與史達林之間的東歐》
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/06/blog-post_22.html
: 5.輔大翻譯學碩士翻譯的《不講理的共和國》與《1776未竟之地》糾錯改正
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/04/1776.html
: 6.愛丁堡大學翻譯研究碩士翻譯《滾出中國》結果滾出了其程度不佳的真相 白癡翻譯大
: 賽入圍
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/02/edin.html
: 7.又來一個愛丁堡翻譯研究碩士的劣作《血路盛世》翻譯改錯
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/07/blog-post_21.html
: 8.翻譯研究所博士班愚昧學生翻譯《愚政進行曲》搞笑的愚蠢翻譯一缸子
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/10/blog-post_20.html
: 六【4篇糾錯譯作破百本的譯者】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.越南--世界史的失語者 翻譯錯誤多 譯作上百本不是優秀保證而可能是同樣錯誤一直出
: 現
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/05/blog-post_22.html
: 2.一個英文字 technically 打敗台灣學術界 教育界 翻譯界 出版界 新聞界一路錯到掛
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/06/technically.html
: 3,專業財經譯者在《資本主義:金錢、道德與市場》的人文與社會部分犯錯 台灣的通識
: 教育應該加強並普及
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/08/blog-post_10.html1
: 4.《地圖之外》【極短篇翻譯糾錯改正】
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/06/47.html
: 七【6篇糾錯出身台大歷史碩士譯者】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.台大歷史碩士的歷史書翻譯慘不忍睹 《恐懼與自由》糾錯改正部分獨立成篇 有意閱讀
: 對台灣翻譯界批判部分者請閱讀早先貼出的完整文章
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/10/ntu.html
: 2.愛丁堡歷史博士(台大歷史碩士留英)的英文程度與歷史知識不佳 混學位還亂譯錯譯
: 英國通史書籍禍害讀者
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/blog-post_19.html
: 3.歷史研究所博士翻譯+歷史研究所碩士編輯 仍然錯誤很多
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/06/blog-post_7.html
: 4.哈佛哭泣 下冊《真理的史詩》譯本糾錯改正 台灣翻譯界與出版界沒救了 哈佛博士○
: 經出版公司總編輯是爛劣譯者
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/blog-post_23.html
: 5.哈佛吐血 中冊《真理的史詩》(美國史)譯本錯譯亂譯一大堆 博士英文程度低劣而且
: 知識根基薄弱
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/ntugg.html
: 6.上冊《真理的史詩》譯本蒙塵染垢 糾錯改正 留美美國史博士+台美雙碩士 掛了
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/03/blog-post.html
: 八【7篇糾錯出身台大外文與其他大學英外文系畢業譯者】【丁連財的翻譯與出版研究評
: 論】
: 1.台大外文+耶魯博士 學歷崩盤 錯譯亂譯漏譯嚴重的爛劣譯本 黃金學歷變狗屎
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/11/blog-post.html
: 2.台大外文+師大翻譯研究所博士搞出白癡翻譯錯譯亂譯+大出版社聯○合作出版品質爛劣
: 譯作 提供改善之建議
:
https://1453liencai.blogspot.com/....../blog-post.html......
: 3.台大外文+留美碩士《共產元年1917》譯本為例
: 軍事用語在台灣媒體與書籍常常胡亂翻譯 以《共產元年 1917》譯本為例
: (1453liencai.blogspot.com)
: 4.台大外文+留英碩士 最後的金融大帝 態度認真且翻誤數量少 可惜出現幾個低級錯誤
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/blog-post.html
: 5.台大外文+台大翻譯學程四位碩士阿富汗文件 軍事白癡翻譯的軍事內容為主的書籍 錯
: 誤更正
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/07/blog-post.html
: 6.台大外文+台大翻譯學程四位碩士合譯《螺絲愈來愈鬆… 美國內在瓦解與重建的心靈史
: 》推薦與翻譯糾錯改正 學者的推薦序有問題
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/06/blog-post.html
: 7.淡大英語系+留英碩士 一個英文字 technically 打敗台灣學術界 教育界 翻譯界 出版
: 界 新聞界一路錯到掛
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/06/technically.html
: 九【6篇糾錯非出身英外語文歷史翻譯系所的土洋碩博士譯本】
: 【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.淡江大學國際事務與戰略所博士軍艦名字搞錯 Enterprise一個字打敗全台灣 台灣與華
: 人世界常見的軍事白癡翻譯
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/04/enterprise.html
: 2.博士譯者三本書糾錯改正 美國CUNY大學博士 政治外交國際關係與軍事知識底蘊不足
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/10/blog-post_9.html
: 3.台灣出版界與翻譯界最大一次慘痛教訓《香港末代總督彭定康》出版社道歉退款 收回
: 爛譯本銷毀
https://1453liencai.blogspot.com/2022/05/blog-post_26.html
: 4.毛主義:紅星照耀全世界,一部完整解讀毛澤東思想的全球史 翻譯糾錯改正
:
https://1453liencai.blogspot.com/2023/05/blog-post_29.html
: 5.東方主義 中譯本鬧大笑話 六位博士碩士翻譯 三位大博士大學者大教授審閱校訂 一蹋
: 糊塗
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/05/blog-post_12.html
: 6.舉例四位優秀譯者並探討其優質譯本 希望翻譯界學習效法語文與知識能力 恭謹態度
: 敬業精神
https://1453liencai.blogspot.com/2021/11/blog-post_15.html
: 十【8篇有關宗教的譯本糾錯】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1.耶穌柳葉刀 師大翻譯研究所博士搞出白癡翻譯錯譯亂譯+大出版社聯○合作出版品質爛
: 劣譯作 提供改善之建議
https://1453liencai.blogspot.com/2022/08/blog-post.html
: 2.曠世奇爛譯本《人的宗教--人類偉大的宗教傳統》批判負五星級翻譯與審訂 另加書評
: 書介 優質英文原著被惡搞 (1453liencai.blogspot.com)
: 3. 沉默優質深度天主教教難歷史小說 台灣權威日本文學博士教授 不懂天主教用語亂譯
: 一通 書評書介與翻譯糾錯改正 (1453liencai.blogspot.com)
: 4. 黑潮: 剖析中東文化宗教集體記憶的四十年難解對立 翻譯糾錯改正
: (1453liencai.blogspot.com)
: 5. 《麥加,伊斯蘭千年聖城》中譯本品質低劣,不懂宗教且尤其不懂伊斯蘭居然翻譯此
: 書 (1453liencai.blogspot.com)
: 6.錯譯亂譯的《鄂圖曼帝國三部曲:1300-1923,奧斯曼的黃粱夢》與書介書評
:
https://1453liencai.blogspot.com/2021/11/1300-1923.html
: 7.台灣作家著作《嫁禍、驅逐、大屠殺:求生存的猶太歷史》有很大改善空間 名為著作
: 實為編譯與瞎掰譯而成
:
https://1453liencai.blogspot.com/2022/09/blog-post_22.html
: 8.舉例四位優秀譯者並探討其優質譯本 希望翻譯界學習效法語文與知識能力 恭謹態度
: 敬業精神 (1453liencai.blogspot.com)
: 十一【5篇主題有關中國的譯本糾錯】【丁連財的翻譯與出版研究評論】
: 1. 毛主義:紅星照耀全世界,一部完整解讀毛澤東思想的全球史 翻譯糾錯改正
: (1453liencai.blogspot.com)
: 2. 一中帝國大夢 六人合譯 譯本錯誤與缺失多 (1453liencai.blogspot.com)
: 3. 翻譯的漢字原典重現問題 無法妥善處理者不宜承接翻譯
: (1453liencai.blogspot.com)
: 4. 愛丁堡大學翻譯研究碩士翻譯《滾出中國》 結果滾出了其程度不佳的真相 白癡翻譯
: 大賽入圍 (1453liencai.blogspot.com)
: 5. 台灣出版界與翻譯界最大一次慘痛教訓 《香港末代總督彭定康》出版社道歉退款 收
: 回爛譯本銷毀 (1453liencai.blogspot.com)
.
.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.218.241.137 (臺灣)
※ 作者:
medama
2026-01-31 20:55:58
※ 文章代碼(AID): #1fVVlVgI (book)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1769864159.A.A92.html
→
ostracize
:
https://wooo.tw/Vx9wWAf
1F 01/31 21:23
推
richardplch
: 丁先生的指摘我大部分都相信,所以才說他應該也去看
看小説類。因為我看過翻譯得優秀的小説,也相信大家
應該都看過,更因此認為不該把整個「台灣出版界和整
個翻譯界」説成「沒救了」。
2F 01/31 21:55
推
goetz
: 不要理那個人,他又自刪了.
6F 01/31 22:46
推
luciferii
: 市長你 XD
7F 01/31 22:53
噓
ostracize
:
https://reurl.cc/1kRn7p
8F 02/01 00:08
推
goetz
: 你看他又來了,反正我看不到某人的網站:)
他只會來這招而已.
9F 02/01 00:24
推
skyviviema
: 說真的查證這種事情 處理的時間夠久也不打混的譯者
大部分都可以做得很好,他在自己的優勢領域任意批評翻
譯界就是怎樣,真的是誠心建議自己跳下來在有限的時間
之內領著與學識不成比例的低廉稿費做做看再來大放厥詞
11F 02/01 00:27
→
medama
: 他挑的有些是知識性錯誤 可能小說無法滿足他這一點吧
關於查證問題 有些東西沒有背景知識是不會想去查證的
要有相關背景知識才會發覺不對勁 進而去查證
丁連財寫這些 我猜一是為了滿足自己 二是提供再版修改機會
他寫這些雖然領0元 但能得到成就感
那他幹嘛去翻譯一本書拿幾萬元,卻得不到成就感?
15F 02/01 01:11
推
skyviviema
: 他糾錯是沒有問題,但是只因為糾到錯就過度批判譯者大
可不必,譯者遇到非個人專業領域的專有名詞確實是比較
需要花時間 也很考驗決定用詞時的查證是否充足
有時候還真的是需要同領域多翻幾次才會發現錯誤
更別提如果遇到那種很趕的書,可能再資深的譯者都可以
把很簡單的文法看錯 當然要說有沒有不用心或過度自信
的譯者,可能也不能說完全沒有,但我覺得絕大部分的譯
者都是最不希望看到自己誤譯的那一個人
記得好久以前也有某位教授整天罵爛翻譯,自己跳下來翻
還說抓到錯誤就給錢,後來的故事當然就是呵呵
21F 02/01 02:35
--
作者 medama 的最新發文:
+5
Re: [問卦] 黃暐瀚算是偏中立客觀的名嘴嗎? - Gossiping 板
作者:
medama
101.10.246.20
(台灣)
2026-02-02 01:37:01
69F 7推 2噓
+2
[新聞] 誰中800萬?一票北市議員全喊不是我! 議長說話了 - Gossiping 板
作者:
medama
49.218.241.10
(台灣)
2026-02-01 20:17:12
6F 2推
+5
Re: [分享] 人文社科爛劣譯本 分十一項分類整理 - book 板
作者:
medama
49.218.241.137
(台灣)
2026-01-31 20:55:58
30F 6推 1噓
+2
[問卦] 為什麼黃仁勳這麼紅? - Gossiping 板
作者:
medama
49.218.241.137
(台灣)
2026-01-31 20:29:34
7F 2推
+17
[問卦] 日本人:自助餐夾菜 昨天300今天450 - Gossiping 板
作者:
medama
49.216.161.21
(台灣)
2026-01-31 15:38:47
49F 20推 3噓
點此顯示更多發文記錄