作者 KKKKKvs333 (NOW_EMPiRE & Ayuni_D)
標題 [  雷] 魔法公主
時間 Wed Jan 10 23:40:08 2024






今天第一次看魔法公主

開演前滿懷期待

因為看片名以為是那種

整部片都是咻咻咻!!碰碰碰!!

的各種魔法和超能力大戰

沒想到....看了整整2小時連一個魔法都沒有!!!!


特地發一篇文

避免有人跟我一樣受騙


--
https://i.imgur.com/ghgfkzT.jpg
https://i.imgur.com/NMFgfSt.jpg
https://youtu.be/fbCpWeducQU?si=V0yv6LHlNhqm3bBM
https://i.imgur.com/e8TVnPO.gif
https://i.imgur.com/eYlnLJ9.gif
https://youtu.be/EVubMpmZ7X4?si=0CDmZrH8Q1Cu3eQ9

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.235.73 (臺灣)
※ 作者: KKKKKvs333 2024-01-10 23:40:08
※ 文章代碼(AID): #1bdhfQ5E (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1704901210.A.14E.html
TomRiddle: 好1F 01/10 23:52
kksoc123: 好喔2F 01/10 23:58
wafiea708: 你大概是看到了這一部
https://i.imgur.com/x2W8G43.jpg
安妮亞很划算的3F 01/11 00:03
[圖]
paul2049: 謝謝你,不說我還不知道6F 01/11 00:15
huan0: 是不會去看魔法阿嬤…7F 01/11 00:21
st91466: 這樣也一篇…8F 01/11 00:41
ycpss90037: 廢到笑9F 01/11 00:53
b00668880: 山獸神啾一個就放倒大山豬還不夠魔法嗎?10F 01/11 01:30
speed2: 很血腥的片,一點都不適合青少年11F 01/11 01:37
sppmg: 4F 讚!12F 01/11 06:15
moonshade: 日文的魔法就是包含魔物怪物的總稱
把魔法拿來講magic是現代的用法
比較適合現代的翻譯是魔物公主13F 01/11 10:21
frank2002: 山獸神、犬神、豬神,應該要要神獸公主  XD16F 01/11 10:37
guava664251: 去怪翻譯 原文是mononoke 更接近靈或妖怪17F 01/11 10:54
aegisWIsL: 原文有魔法?18F 01/11 10:59
Leopard77: 之前有板友建議翻成 魔神仔公主 XD19F 01/11 11:25
PDbear: 山獸神這麼大一隻說沒魔法? 欠噓20F 01/11 11:30
hilemon: 感謝原po 差點就要被騙進去三刷了21F 01/11 11:37
iangaryboy: 啊,都已經這麼老片重新上映,網路資料也一堆,還會有這種認知誤差喔22F 01/11 12:26
cwind07: 那些山犬山豬又不是神 應該叫魔獸公主24F 01/11 12:55
way951753: 阿席達卡25F 01/11 13:01
bbinbbin: 你沒看在那裝有看 阿席達卡不就秀了26F 01/11 13:10
Rainbowdays: 本來日文那個意思就比較接近魔神仔阿 是翻譯亂翻27F 01/11 14:08
sean23mimic: 阿席達卡的弓箭有附魔阿,不然怎麼會這麼殺?28F 01/11 14:15
protess: 廢文29F 01/11 14:24
a13471: 應該翻怪物的女兒30F 01/11 14:32
macrose: 鬼神公主31F 01/11 15:10
mangekyou: 建議去看天線寶寶,真的有天線32F 01/11 15:58

--
作者 KKKKKvs333 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄