顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 tom50512 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2018-11-16 21:48:25
看板 C_Chat
作者 Lex4193 (優良吐文強化月)
標題 Re: [閒聊] 近年日本人是不是越來越介意日式英文
時間 Fri Nov 16 09:42:04 2018


傻傻Der
日式英文全世界出了名的口音重
被a i u e o的五十音結構影響
外語的子音和氣音都要加上母音和響音才甘心
受漢文化方塊字的影響
拼音輔音都要一聲一聲念出來
更可怕的是這些都是受到政府教育政策的影響
大家都知道日式英文念法不對但誰也不會出來指責教育單位和老一輩的
網路時代更容易與外國人交流了
日本的自卑感肯定只會增加不會減少

雖然到日本旅遊用點簡單的英文跟日本人交流沒太大問題
而且日本的英語教育水平也比台灣更高
但論開口講英語的自信還有發音的標準度
日本是遠不如台灣的

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.218.26.5
※ 文章代碼(AID): #1RxY1lrm (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1542332527.A.D70.html
leoleoaakk: 水平1F 11/16 09:44

這是台灣本來就有的用法
跟對岸無關

bob2003t: 現在大城市的發音都蠻標準的2F 11/16 09:45
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:45:30
kinomon: 現在台灣學生敢開口講一串英文了嗎?3F 11/16 09:47
cmw610634: https://i.imgur.com/K8UZ0y2.jpg 水準 水平支那人在用4F 11/16 09:47
[圖]
 
cmw610634: 的5F 11/16 09:47

我記得民國九十年的時候水平在台灣就是當水準用阿
不是說哪種多哪種少,而是兩種用法都可以
受不了,對岸起來後一些台灣常用的詞都變成對岸的了
年輕一輩也搞不清楚哪些是台灣原來就有的用法

god78987: 網路6F 11/16 09:48
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:50:24
waitan: 水平是做裝潢的才會常用吧7F 11/16 09:48
u067: 水平.................................................線8F 11/16 09:49
waitan: 本來就有沒錯啊 但不常用 都是用水準9F 11/16 09:49
jack19931993: "教育水平"早就聽過 有這麼敏感? 質量才比較像中國10F 11/16 09:50

質量就確實是對岸的用法沒錯

lisb5300: 水平面?11F 11/16 09:50
gaym19: 台灣學生敢直接說英文的有幾個 我是沒遇過啦12F 11/16 09:50
gureen72: 光你在那邊對岸就露餡了吧13F 11/16 09:50
kirbycopy: 不用這麼敏感吧 像是凹醬也是中國人先用的 現在大家還14F 11/16 09:50
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:51:14
kirbycopy: 不是這樣用 除此之外還有一堆15F 11/16 09:50
jack19931993: "對岸"是又漏啥餡 我也都稱對岸or對面啊 也太敏感16F 11/16 09:51
bob2003t: 凹醬不是日文嗎?17F 11/16 09:52
jack19931993: 現在是要文字的思想審查就對了?18F 11/16 09:52

因為"兩岸"關係,所以對面的會稱"對岸"
"大陸"是以前反共復國時代的用法,現在台獨時代不喜歡用"大陸"了
因為強調對岸比較大,長他人志氣的感覺
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:54:11
kirbycopy: 凹醬是中國發明的日文諧音字 あおちゃん才是日文19F 11/16 09:52
howshue: 某樓… 為什麼我身邊的都在說英文?20F 11/16 09:52
kinomon: 台灣多半還是用教育水準  水平是對岸的21F 11/16 09:53
gaym19: 敏感成這樣有點母湯22F 11/16 09:53
msbdhdfceb: 雖然我覺得水平ok,不過噓個文就思想審查喔wwww23F 11/16 09:53
tindy: 我家20幾年前的辭海就有水平了24F 11/16 09:53
bn50add: 其實硬凹某些用語和日本講日式英語有8成7像..25F 11/16 09:53
lisb5300: 也太好笑 這年頭還有人在那邊分26F 11/16 09:53
jack19931993: 阿不就某樓在那邊露餡? 露啥餡 暗指發文者反串?27F 11/16 09:54
msbdhdfceb: 阿如果我回文嘴不就文化大革命?28F 11/16 09:54
l22573729: 思想審查啊29F 11/16 09:54
l22573729: 你不是用台灣用語就乖乖站出來給大家批鬥(捏鼻

我覺得教育部和中研院可以研究一下哪些詞是二十年前台灣就有在用的
頒布新版字典好讓大家過濾對岸用語
省得在這邊雞同鴨講......
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:56:31
bn50add: 講真讀空氣這種糟粕有啥好學的..31F 11/16 09:55
waitan: 讀空氣還好吧 就只是互相尊重的一種啊32F 11/16 09:56
trialmoon: 不會讀空氣的 在職場都呵呵33F 11/16 09:57
kirbycopy: 更不用說一堆人名大家都用中國翻譯的名字在討論 就比較34F 11/16 09:57
kirbycopy: 少人說那是中國用語 應該要用台灣官方翻譯的才對
mashiroro: 做過觀光相關的就知道,全東亞英文溝通能力平均最差的36F 11/16 09:57
mashiroro: 就是台日,最常見的情況就日本是一家子只靠一個坑坑巴
mashiroro: 巴的講,其他不說話,台灣是一群看起來都能聽懂結果沒
mashiroro: 一個有勇氣開口的,真的有可悲到=  =

我看到的台灣人都很有膽量講
講錯也不怕
比手畫腳嘛ㄟ通

eva05s: 個人來講讀空氣這詞也滿討厭的40F 11/16 09:58
kirbycopy: 還有讀空氣也不是台灣用語41F 11/16 09:58
freeblade: 水平台灣也有用拉 質量才是台灣跟26的用法意義不一樣42F 11/16 09:58
lianginptt: 看到小朋友把品質說成質量真的會有些受不了,水平水準43F 11/16 09:58
kinomon: 就缺乏自信吧44F 11/16 09:58
lianginptt: 也是同理,每個人可以接受的中國化程度不一樣吧45F 11/16 09:58
bn50add: respect是一回事 讀空氣這種盲目跟隨社會風氣又是別回事46F 11/16 09:58
Nakata0911: 我司就是不折不扣中國用語 但我看每個人用的都很開心47F 11/16 09:58
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 09:59:46
Nakata0911: 特別是業務跟採購48F 11/16 09:59
eva05s: 明明就可以讀氣氛  為什麼要套日文呢  又不是人人都懂49F 11/16 09:59
kinomon: 我是說台灣人不敢開口講一大串英文或是跟人對話50F 11/16 09:59
bn50add: 讀空氣可不是有原則性的互相尊重 歐美哪有在讀的51F 11/16 09:59
henry1234562: 請問為什麼"看氣氛" 這種東西要講成"讀空氣"?52F 11/16 09:59

看氣氛和讀空氣的意思有微妙的差異吧
說看人臉色不要白目還比較接近一點但還是有差
因為讀空氣是要更主動的去預測對方的需求
不像其他的只是不要觸怒別人就好

zxcv820421: 一堆人自己討論acg用詞都在用中國用語 結果糾結53F 11/16 09:59
mashiroro: 對了我的心得是那種背包客或小家庭觀察到的狀況,對岸54F 11/16 09:59
mashiroro: 那種都在抱團的不評論
zxcv820421: 水平 水準56F 11/16 10:00
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:02:03
henry1234562: 是把日文直接翻譯字面是嗎..57F 11/16 10:00
zxcv820421: 還有fgo什麼cba  誰知道你在講術師匠啊幹 很有梗嗎58F 11/16 10:00
gaym19: 與其開口被笑 不如裝聽不懂比較輕鬆 大概這種感覺59F 11/16 10:00
jack19931993: 能理解"讀空氣"的群眾在台灣更小吧60F 11/16 10:00
coolboy16: 台灣其實英文水平還不差 就差在真的不敢開口講 ...61F 11/16 10:01
trialmoon: 歐美哪有沒在讀 當膚色不同更要懂62F 11/16 10:01
r85270607: 我是跳著讀推文啦 做測量較正時不就在講水平嗎?63F 11/16 10:01
ntupeter: 一堆搞文字獄的根本警總上身==64F 11/16 10:01
gaym19: 反正在自己國家 不會外國語言也不是什麼太嚴重的事情65F 11/16 10:01
KuBiLife: 說Cba不好的 你講術師匠 誰知道師匠誰啊66F 11/16 10:01
kirbycopy: 我司貴司這用法以前台灣就有在用了吧 只是現在更流行67F 11/16 10:01
maudu: 水準68F 11/16 10:01
bn50add: 臺灣英語交流算不錯的吧 很多官方有英語的東南亞國口音真69F 11/16 10:01
ken327639: 其實不要覺得日式英文很奇怪啦,因為日本是一個學了人70F 11/16 10:01
ken327639: 家東西就會帶回國內並加以調整修改的民族啊,配合當地
ken327639: 去做調整,而這一切都是為了日本內的「和」,外國人在
ken327639: 日本覺得奇怪,日本人才會覺得「請勿管我國事物」呢
jack19931993: 我就不信圈外人有幾個聽得懂"讀空氣"74F 11/16 10:01
bn50add: 的還不如台..75F 11/16 10:02
r85270607: 語言僅僅是工具 工具用得差只能多練76F 11/16 10:02
kirbycopy: 但以前主要是公文用語 現在是民間公司也愛用77F 11/16 10:02
kirbycopy: 公文用語本來就很多民間不太會用到的字詞 不用沒看過就
kirbycopy: 以為是中國用語吧
gaym19: 說到底 去日本不用日語交流而是用英文的人在想什麼80F 11/16 10:02

其實用英語已經相當尊重了
因為是國際語言
所以日本人也不會不高興
更何況台灣人是黃皮膚的
也不是在日本講自己母語

當然,會講日語那更好,客隨主便入境隨俗

r85270607: 健康點的心態上語言本來就教學相長81F 11/16 10:02
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:04:18
waitan: 這就是日本厲害的地方啊就算是抄來的東西會內化吸收進來82F 11/16 10:03
waitan: 變成自己的文化 台灣的話就只會東抄西抄變大雜燴
kinomon: 所以原PO到底要討論啥==84F 11/16 10:04
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:04:55
bn50add: g大有點偏頗了 觀光客去哪國都要學當地語言嗎 那去非洲部85F 11/16 10:04
silver00: 水準86F 11/16 10:04
kirbycopy: 我是覺得不要自助餐啦 要反中國用語可以 那什麼路飛 山87F 11/16 10:04
eva05s: 實際上臺灣融合了的東西也沒少過………88F 11/16 10:04
wyner: 想我不會講日語只好用英文呀 嘻嘻89F 11/16 10:04
xxxxae86: 查了一下台灣大學多益要求450  日本新卒平均56590F 11/16 10:04
gaym19: 台灣也是 一堆旅客都直接用英文問話 答不出來他們還會困惑91F 11/16 10:04
l22573729: 那來台灣不說中文說英日文又是什麼心態ㄋ 嘻嘻92F 11/16 10:04
bn50add: 落是不是還要學土著語..英語算全球通用語沒啥問題吧93F 11/16 10:05
eva05s: 如果只是把外文用五十音讀就叫內化也太好笑了點94F 11/16 10:05
Nakata0911: 說到重點了  我司在台灣公文用語是正確的95F 11/16 10:05
kirbycopy: 治 百萬學長 宇志波帶土 凹醬 五毛都反一反阿 只挑自己96F 11/16 10:05
kirbycopy: 看不順眼的反 就覺得不太對阿
Nakata0911: 代表是北美司、經濟司等司處級單位的自稱98F 11/16 10:06
gaym19: 不知道 我只是把我看見的說出來99F 11/16 10:06
kudsaimoe: 台大英文門檻明明就785分 450是在搞笑嗎100F 11/16 10:06
bn50add: 百萬學長是啥..101F 11/16 10:06
Nakata0911: 但不是用在私人企業  只有中國人才把我司=敝公司102F 11/16 10:07
sunshinecan: https://goo.gl/BvHGfi 教育部辭典 水平103F 11/16 10:07
waitan: 因為有些翻譯台灣翻的真的有夠爛啊 好的學起來正常吧 爛104F 11/16 10:07
waitan: 的學來幹嘛

台灣最爛的就是電影名稱都亂取
對岸的電影名翻譯有些很好有些又太俗氣
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:08:39
kirbycopy: 通行百萬 我的英雄學院的一個角色 台譯通行未吏生106F 11/16 10:08
l22573729: 所以為什麼要用讀空氣而不是用看氣氛107F 11/16 10:08

因為看氣氛只是不要白目
讀空氣還要主動去配合團隊和高層
一個是被動一個是主動

CCapocalypse: 台灣能跟用英文溝通的很多啊 只是要能讓歪國人覺得108F 11/16 10:08
CCapocalypse: 英文水準不錯又是另一回事了
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:09:44
henry1234562: 電影名稱見仁見智吧 對岸幾乎都直翻而已110F 11/16 10:09
jack19931993: 神鬼系列 玩命系列111F 11/16 10:09
henry1234562: 臺灣有的翻的好有的翻的差 只挑差的看沒意思112F 11/16 10:09
Nakata0911: 至於讀空氣的問題 我們一堆名詞都用和製漢讀 問題不大113F 11/16 10:09
mashiroro: 台灣只看大學講難聽點七成左右是垃圾,是個人都能念的114F 11/16 10:09
mashiroro: 東西才不是高等教育.要把英文門檻拉到碩士的標準看才對
jack19931993: 我曾因為不爽"神鬼"二字 而錯過神鬼認證這部神作116F 11/16 10:10

還有一些片名要用很不正經的惡搞名稱
什麼靈異視,亡睛屏
有夠靠北ㄉ
片商鎖定的客群不會都PTT鄉民吧

tindy: 水平本來就有水準的意思,有數字高低的水平還更貼切,如薪資117F 11/16 10:10
Nakata0911: 便當 經濟 社會 哲學 抽象等詞  跟讀空氣是一樣的118F 11/16 10:10
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:13:31
syarokoi: 水平只有支那在講119F 11/16 10:12
Nakata0911: 取締、取消、引渡、目的、宗旨、權利、義務、衛生120F 11/16 10:12
bn50add: 讀空氣和看氣氛其實很有趣 溯源到底是哪個比較早?121F 11/16 10:12
Nakata0911: 這些詞全都是日本人創  漢人拿來直接用中文讀122F 11/16 10:12
kirbycopy: 歐洲人 非洲人也是中國傳來的阿 怎不反一反123F 11/16 10:13
bn50add: 如果是看氣氛或類似用語比較早 那讀空氣就是中國傳到日本124F 11/16 10:13
kaj1983: 電話也是日本字125F 11/16 10:13
kirbycopy: 還有真香也是中國梗126F 11/16 10:13
bn50add: 的看氣氛直譯 如果讀空氣比較早 那看氣氛就是源自讀空氣127F 11/16 10:13
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:14:00
kirbycopy: 讀空氣好像是KY語耶 應該不會比看氣氛早128F 11/16 10:15
TempoStorm: 真香本來就支那用語 一堆人用那麼爽 我是不用的129F 11/16 10:15
TempoStorm: 一邊喊真香一邊糾正人水平比較好笑
henry1234562: ky 就讀空氣啊... 氣氛這字典有的詞在那邊說誰早..131F 11/16 10:16
kirbycopy: 其實我覺得最好笑的是"五毛"是中國用語132F 11/16 10:16
bn50add: 所以日文空氣很可能是中文氣氛的翻譯用詞XD133F 11/16 10:16
henry1234562: 空氣你字典查是有現在讀空氣的意思嗎134F 11/16 10:16
jason1515: 還好我只會喊好想舔135F 11/16 10:17
Archi821: 漢朝平準制就在講度量衡。平=準啊136F 11/16 10:17

這句推文可以終結討論了
真是有國學素養

bn50add: 所以結論讀空氣其實是中國用語啦XD137F 11/16 10:17
REMEMBER13: 反正都要被對面統一了,吵這個幹嘛,趕快享受自由的民138F 11/16 10:17
REMEMBER13: 主社會吧,以後就真的要接受思想審查了。

=_=......

jack19931993: 題外話 KY也是老人用語了 就像不會有年輕人講LKK140F 11/16 10:18
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:19:17
Archi821: 有問題的一直都是中國共產黨這個不論黨或是政府都是假貨141F 11/16 10:22
Nakata0911: 空氣這個詞也是和製漢詞  氣氛似乎沒有古文使用142F 11/16 10:23
rufjvm12345: 質量wwww 本來就有的詞沒錯阿 問題根本不是那樣用143F 11/16 10:23
rufjvm12345: 那原本就有來護航真的笑死wwwwwwwww
Nakata0911: 散文(唐後)中倒是有氛圍的用法145F 11/16 10:24
kirbycopy: 其實要講古文 古文中"質量"都是指品質喔 反而現代會指146F 11/16 10:25

其實我覺得阿,GOOGLE設定一下
比如說,日期1995~1996,地點台灣,語言繁體中文
查看看"水平"當時台灣是怎麼用就知道了
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:27:23
kirbycopy: mass 好像也是受到日本的影響喔147F 11/16 10:25
kinghtt: 讀空氣是日本的漢字詞直翻過來的不是嗎?148F 11/16 10:26
Nakata0911: 日本創了很多漢字詞149F 11/16 10:27

安倍這次去北京演講就有講到和製漢詞對中國的影響
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:28:28
RandyOrlando: 噓水平150F 11/16 10:28
bn50add: 因爲古代根本沒有質量這個概念吧XD151F 11/16 10:28
kinghtt: 水平代替水準這詞大概是10年前的事了…152F 11/16 10:28

兩種以前在台灣都有用
當然水準是比水平更常用
但後來要審查對岸用語
很多人就更拒絕使用水平一詞

但我要說一句客觀的:
對岸也是水準和水平兩個詞都在用的
這不是誰受誰影響而是原本就這樣了
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:30:36
rufjvm12345: 對了 對岸是唸 "至"量153F 11/16 10:29
l22573729: 是阿 啊字典裡的空氣跟讀空氣的空氣就不是一樣的東西啊154F 11/16 10:29
l22573729: 跟質量一樣
slough1003: 上面一堆公文不知道哪裡學來的……不好意思,公務機156F 11/16 10:29
slough1003: 關正式公文不會用「我」或「敝」,現在都是用「本」
slough1003: 說我司是正式用法的,有沒有聽過「本公司」啊?

"敝"是自謙的用法,通常是對外才用的
"我"的話太直,台灣一般是不會這麼用
"本"就是常用而且中性的詞

kinghtt: 我司是民間公司自創詞…尤其是小公司超級愛用159F 11/16 10:30
Nakata0911: 樓上有沒有聽過「貴我雙方」一詞160F 11/16 10:30
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:33:10
Nravir: google查台灣2017後才多用水平~更之前的都是中國人用161F 11/16 10:31

這不是多跟少的問題
而是台灣本來就可以這麼用
而且對岸本來也就有水準的用法
兩岸都是水準用的比水平多
所以這跟對岸關係不大

Nakata0911: 公文的平行文跟下行文原本都是可用「我」的162F 11/16 10:31
kirbycopy: 我先承認 公文我不熟 上面的說法也是聽別的鄉民說的 有163F 11/16 10:32
kirbycopy: 錯我先道歉
kinghtt: 水平一直都是對岸用詞,以前去實習交流還會被提醒那些詞165F 11/16 10:32
Nakata0911: 但是後來整頓公務員文書  才改成用本166F 11/16 10:32
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:34:27
kinghtt: 要用中國習慣的講法,水平就是其中之一167F 11/16 10:33
Archi821: 語言這東西本來就交互影響的,其他多餘的行為只是在遷怒168F 11/16 10:34
kirbycopy: 早期台灣文化強勢(尤其戲劇和音樂)的時候 也是會有詞影169F 11/16 10:35
Nakata0911: 像  大部  大司  大處  這種奉承寫法現在也不被使用170F 11/16 10:35
keyman616: 一樓吃飽太閒,這樣聲優扶他偽娘jk都不能用?171F 11/16 10:35
kirbycopy: 響到中國啦 現在只是中國的文化比較強勢而已 平常心吧172F 11/16 10:35
Nravir: 兩國用法可以不同更好~才可以細分中國和台灣173F 11/16 10:35

我覺得討論的好累
水平水準這種無聊的東西我懶得談了= =b
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:37:09
kinghtt: 可以用不代表習慣用吧?十年前你說水平一定會被酸大陸來174F 11/16 10:37
kinghtt: 的

多回這段
我八年級生
民國九十年那時候雖然用的比水準少但水平還是很普遍
而且那年代網路還在撥接也沒有太多對岸的人
你要說十年前的話還比較說得過去
那個時候對岸網軍就多了

msbdhdfceb: 想要真的戰起來,打出視頻跟質量就夠戰翻天了。176F 11/16 10:37
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:40:21
blakespring: 口音其實沒什麼 英語系內部都有分不同地域177F 11/16 10:38
xxxxae86: "台灣"的大學  不是台大啦,要比平均當然要用平均看R178F 11/16 10:39
kinghtt: 現在對岸是強勢文化,用詞被同化也是沒辦法的事179F 11/16 10:39
carzyallen: 就年紀差異 近用水平的人多了才以為水平跟水準是通用180F 11/16 10:40
kaj1983: 直播和實況也可以戰啦181F 11/16 10:40
doyouknowhow: 噓水平182F 11/16 10:41
Dolphtw: 水平明明就也通 到底在在意什麼183F 11/16 10:41
Nravir: 台灣就實況主直播R184F 11/16 10:42
carzyallen: 不然二、三十年前,水平通常是用在數學或工程計量上,185F 11/16 10:42
GAIKING: 與其討厭讀空氣,我比較討厭www,是在w三小186F 11/16 10:42
Dolphtw: 說的也是wwwwww187F 11/16 10:42
rufjvm12345: 草起來wwwwwwwwwww 你越討厭越好wwwwwwww188F 11/16 10:43
bn50add: 樓上說得對wwww189F 11/16 10:43

大草原不可避wwwwwwww

carzyallen: 近年對岸興起就變同義詞了。190F 11/16 10:43

你用GOOGLE查民國九十年以前的網路
數學和工程外也有水平的用法
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:44:16
god78987: WwwW191F 11/16 10:44
nekoares: 首先你說的日式英文是日文,不是英文。然後要說口音重192F 11/16 10:44
nekoares: 請去聽澳洲人說英文

歐美也常把澳洲人當怪胎就是了
可憐的澳洲人QQ

comparable: 「歐~爸R」中日韓不影響台才怪ㄅ194F 11/16 10:44
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:45:31
y89456852: 有病嗎 水平跟水準明明從小時候都有人在用195F 11/16 10:45
Archi821: 本來就同義,那就是使用習慣不同而已。像獎賞也同義196F 11/16 10:45
Archi821: 但我們就是跟日本習慣不同
GAIKING: 所以說啦,你越糾正人想用啥,人家越愛用給你看198F 11/16 10:46
Nakata0911: 老實說 1920年代就一堆中國學者像今天板上一樣反日本199F 11/16 10:46
GAIKING: 管別人怎麼講,能通就好,住海邊逆200F 11/16 10:46
Nakata0911: 引進漢詞  覺得是喪權辱國  現在還不是用的真香201F 11/16 10:46

抵抗趨勢無異於螳臂擋車
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 10:47:36
Nakata0911: 語言要成長本來就要吃其他外來語202F 11/16 10:47
Nravir: 幾年以後對話就維妙,兩方用不同用語講話xD203F 11/16 10:47
kinghtt: 說從小時候用的要不要定義個時間點然後來翻文章看看204F 11/16 10:47
Archi821: 美麗華三個字也同義。205F 11/16 10:47
Nakata0911: 像英文一堆字都是法文、德文用英文去讀206F 11/16 10:47
kinghtt: 省的一直吵沒結論207F 11/16 10:47
bn50add: 所以說都21世紀了 你想搞網路霸凌容易 但想搞文革就算了208F 11/16 10:47
doyouknowhow: 不要一直拗 不好看209F 11/16 10:48
bn50add: 而且中文算是很好吃外來語的文法 簡單兩三個字組一組就出210F 11/16 10:49
bn50add: 新詞了 用過一次就能懂 其他字母系語種就比較麻煩 容易把
bn50add: 詞造的很長別人又看不懂殺小
carzyallen: 說的很像其他語系的人看中文很容易一樣XD213F 11/16 10:51
Vulpix: @kirbycopy 真的,「神奇寶貝」以前甚至會影響到對岸的出214F 11/16 10:52
Nravir: 以後可以期待兩方人馬不同用語辯論,不知道國文老師啥感想215F 11/16 10:52
Vulpix: 版品,現在則是「精靈寶可夢」藉由老任影響過來了。216F 11/16 10:52
MoonMan0319: 水平真的還好,以前還是有人用,跟質量比起來217F 11/16 10:53
Vulpix: 質量真的不行,這是偏義複詞了吧。品質順耳多了。218F 11/16 10:56
satisfaction: 補血推 整天批鬥中國用語真的吃飽太閒219F 11/16 11:00
leo125160909: 台灣英文水準爛到爆好不好,一堆i dot car的220F 11/16 11:03
Sheltis: 真香算是一種梗啊,跟質量品質這種用詞不同的又不一樣…221F 11/16 11:04
Sheltis: …中國那邊彈幕也是一堆傑哥不要跟去練舞室打 話說只要有
Sheltis: 這id是不是又要一直洗文章了?

a一下我發文頻率不算高吧
只是容易起爭議而已(被拖走
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:05:37
scropio1190: 一堆人在那邊w來w去還敢糾正別人中國用語阿224F 11/16 11:07
bn50add: 傑哥和練舞算是老梗又從中國紅回來的典型吧225F 11/16 11:08
scropio1190: 直接把日文漢字挪用比中國用語高級? lul226F 11/16 11:09
tommy72392: 就被中國文化入侵啊,不在意的就文統你也只是剛好而227F 11/16 11:10
tommy72392: 已
C6H8O7: 外語這種東西 被丟出國然後不要在台灣人多的地方 很快就上229F 11/16 11:10
C6H8O7: 手了
l22573729: 一堆人就雙重標準啊231F 11/16 11:12
aria0207: 母語人士講話都有口音了,外國人有口音臭了嗎?其實台灣232F 11/16 11:12
aria0207: 人講英文也是有口音啦,沒有比較優越

還是有差啦,日本的英語口音要讓外國人理解會更辛苦

speedypard: 台灣明明就用XD好嗎,wwwww234F 11/16 11:13

XD有點慢慢在退流行了
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:15:51
joyca: 水平還好吧......比較不能接受米飯,以前都是白飯235F 11/16 11:15
doyouknowhow: XD退流行...不然現在要用什麼? :)?236F 11/16 11:16
scropio1190: omegalul poggers237F 11/16 11:16
scropio1190: babyrage minglee
doyouknowhow: kappa~239F 11/16 11:17

就wwww
雖然這種用法嘲諷感很大lol
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:18:07
Vulpix: @joyca 我覺得白飯=白色的米飯耶,20年前就這樣覺得了。240F 11/16 11:19

紫米和糙米表示:

a22197459: 話說wwww到底是什麼意思!241F 11/16 11:19
a22197459: 用手機按成驚嘆號了,我是要安問號……

日語wa ra u
就是笑的意思
wwwww就是大草原
笑很大的意思
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:21:47
scropio1190: wwww=ㄏㄏ243F 11/16 11:20
carzyallen: 笑う(わらう) 日文笑的意思,第一個音是w開頭244F 11/16 11:21
aria0207: 不過坦白說,台灣人日語也是會亂用一通,好像就不會自卑245F 11/16 11:21

敢開口用比較重要
錯了可以在對話中慢慢改
外國人不太會去嘲笑你

日本人是文法詞彙很強但不太敢開口
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:22:55
carzyallen: 因為差距很大 用的人不會知道自己用錯,但對岸都是中246F 11/16 11:22
lucifier: 文化語言影響來影響去  看到某些字就噓的真好笑247F 11/16 11:22
carzyallen: 文,會「先入為主一個正確」用法,才容易起爭議248F 11/16 11:22
aria0207: 以前日本的交換學生說常常遇到台灣人很熱心用日文要跟他249F 11/16 11:22
aria0207: 交談,可是都用的很奇怪,他都只好用猜的
lucifier: 以前台灣文化強勢時還不是各種輸出到其他華人圈251F 11/16 11:22
enjoytbook: wwww台灣人用的時間比廠廠久多了252F 11/16 11:22
doyouknowhow: 可是很多人討厭種草...253F 11/16 11:23

被wwww的羞辱感很重就是了
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:23:58
tommy72392: 現在年輕的都用233333好麼(x254F 11/16 11:25
Vulpix: lol www (笑) XD 只有XD是臺灣土生土長的吧。255F 11/16 11:26
Vulpix: 現在甚至還會看到23333

看用法就知道常混哪邊的網路
lol=英語系
www=日系
XD=台系
2333=中國系
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:28:08
scropio1190: 還有各種注音文阿 完競技遊戲時看到就賭爛257F 11/16 11:32
kurohanaito: https://i.imgur.com/3J94QQG.jpg 水平臭了嗎258F 11/16 11:36
[圖]
 
leoleoaakk: 不能這樣看吧,我是在日本留言都會用草原,台灣都會注259F 11/16 11:38
leoleoaakk: 意只打「XD」不太常種草,因為我知道有些人不喜歡這
leoleoaakk: 種用法XD
IbarakiKasen: Kekekekekekeke= 韓語系262F 11/16 11:40
doyouknowhow: 可是上面說XD是老人在用的..263F 11/16 11:41

還沒變死語啦但越來越少
年輕一輩的越來越被對岸影響

doyouknowhow: kekekekekeke感覺好嘲諷264F 11/16 11:42
Vulpix: 科科265F 11/16 11:42
Arazy: 這個板的對岸用語有少過嗎為什麼要糾結在水平上R266F 11/16 11:45

糾結這個詞好像也是對岸來的......

Nakata0911: 我要糾結大阪變北平這件事情上267F 11/16 11:46
Vulpix: 一樓開第一槍的,尼去找他。268F 11/16 11:46
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 11:47:37
ttcml:  :) 也是笑,但有點皮笑肉不笑269F 11/16 11:50
frank8233: 我是覺得語言這種東西想太多,你就算今天全改簡體字,270F 11/16 11:51
frank8233: 全都用中國用語,台灣人也不會想跟中國統一的,別太過
frank8233: 度敏感
qsdd0236: 所以我都跟菲律賓還有澳洲妹子聊天練英文,什麼? 你說273F 11/16 11:52
qsdd0236: 她們也有口音?
qsdd0236: 誰沒口音? 輕跟重而已,語言就是拿來溝通用的
qsdd0236: 實用性>好聽
freedom1128: 水平水平水平水平水平==277F 11/16 11:54
am16753: 這裡的人只會反中舔日你問不出好答案der278F 11/16 11:54
chasegirl: 水平 水準也能吵 綠共真噁心279F 11/16 11:55
zamperla: 水平 滾280F 11/16 11:56
slip666slip: 英國人的口音也很重,我朋友去英國讀書也聽不太懂英281F 11/16 11:58
slip666slip: 國人在講什麼,好像在含滷蛋講話一樣
FinallyPeace: 日本口音的日文很好聽啊283F 11/16 11:59
FinallyPeace: *的英文
doyouknowhow: 英國人口音重== 他們講的不就是英文嗎285F 11/16 12:01
a204a218: 跟語言警察吵沒意義的,他們只會噓自己不喜歡的詞,要286F 11/16 12:03
a204a218: 他們一視同仁他們就直接開無視了
ccufcc: 你就是那個「搞不清楚用法的年輕人」288F 11/16 12:03
samnpc: 思想審查真噁心289F 11/16 12:04
ct2189: 聽懂就好290F 11/16 12:06
foxey: 我小時候真的水準就水準,沒人用水平的,那是保密防諜時代了291F 11/16 12:07

因為用來批評人沒教養的一直都是"沒水準"
從來不會說"沒水平"
但其他領域水平當水準用還是很常見的

Nravir: 沒水瓶的一群人= =292F 11/16 12:07
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 12:08:42
colucolu14: 釣出一堆玻璃心的^  _  ^293F 11/16 12:08
YuenYang5566: 臺灣叫水準294F 11/16 12:09
limpidrain: 有這麼敏感嗎就一個水平...295F 11/16 12:09
foxey: 讀空氣中文沒比較貼切成語可用,察言觀色+虛與委蛇296F 11/16 12:09
foxey: 不過現在的國語教育,大概讀空氣會比艱澀成語好懂了
TempoStorm: 我實在無法理解說真香不同的298F 11/16 12:11
speedypard: 大英國協就至少有4種腔了啊,南英國、北英國、威爾士299F 11/16 12:11
speedypard: 、愛爾蘭
Nravir: 工科水平線常用到~和質量一樣,突然聽到別用法開始狂當機301F 11/16 12:12
speedypard: 美國本身東岸北部、南部、西岸也是不同的腔302F 11/16 12:13
foxey: 以前徹底隔離的時代真的沒人把水平當水準在用的303F 11/16 12:13

你說得徹底隔離是多早以前阿?該不會是小蔣時代?
我覺得西元2000年之前的李登輝時代就算很早了
所以才說用GOOGLE查當時的台灣網路也能看到水平當水準的用法
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 12:15:32
limpidrain: 真香不也對面來的,聽到真香就不會敏感304F 11/16 12:14
TempoStorm: 美國昏那麼多人 腔調至少幾十種 本土地方和移民305F 11/16 12:14
foxey: 看到因該或是手游這種更頭痛就是了w306F 11/16 12:14
TempoStorm: 混307F 11/16 12:14
foxey: 不過語言用的人多就會贏,因該我看早晚變成和應該互通 orz308F 11/16 12:15
gametv: 相較於日本人,台灣人蠻敢說英文的。日本人太怕丟臉了309F 11/16 12:16
foxey: 老蔣時代310F 11/16 12:16
Nravir: 科技水準/水平、呈現水準/水平狀態、水準/水瓶真差...?311F 11/16 12:16
foxey: 那時連Apple2都沒有,小學生作文畫圖主題都是保密防諜312F 11/16 12:16

老蔣時代的對PTT用戶而言也太老了吧
該不會是張爸那種XD
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 12:17:34
Vulpix: 等現在用因該的佔領教育部就會互通了吧。313F 11/16 12:17
foxey: 家用電玩是乒乓球和大型電玩拆磚機都差不多那時代出現的314F 11/16 12:17
foxey: 錄影機也還沒有,電視還黑白的,小時候看的卡通是太空飛鼠
Nravir: 我是覺得兩種分開比較好判斷啦,嚴謹一點比較好懂意思316F 11/16 12:18
TGD01: 乾 滿地玻璃掃一下好不317F 11/16 12:18
Nravir: 但用不用個人爽就好,溝通上兩方不同也可以318F 11/16 12:19
slough1003: 拿日本出來嗆的也是好笑,日本是有拿飛彈對我們還是319F 11/16 12:20
slough1003: 有軍機來飛膩
slough1003: 敵國跟非敵國也拿來比,中國文化強所以?他們是很友
slough1003: 善嗎?
Nravir: 像中國這用法也是各有不同,大陸、中國、對岸、汁O323F 11/16 12:21
foxey: 那時代被發現聽中國廣播警總就來抓人當匪諜用特別條例判死324F 11/16 12:21
foxey: 現在的人很難想像了啦w
fragmentwing: 等等這串怎麼戰到警總去的326F 11/16 12:22
serval623: 噓水平不噓北嫖 還挺韓 我也是醉了327F 11/16 12:22
Nravir: China、Chinese也4各有喜愛的翻法,中文精華奧妙328F 11/16 12:22
slough1003: 回一下Nakata,或許以前有用「我」或是公文裡面還是329F 11/16 12:22
slough1003: 有相關的詞,但在自稱的時候現在正式用法就是本
foxey: 就徹底隔離時代怎麼隔離的讓大家瞭解一下啊,真的是雞犬相聞331F 11/16 12:23
foxey: 老死不相往來的程度
foxey: 也因為這樣兩邊用語走上完全不同的道路,才有現在的磨合問題
evolution907: 是說英文程度的話日本比台灣低吧 我記得韓>台>日334F 11/16 12:24
slough1003: 另外,「大」並不是奉承,它是上行給沒有隸屬關係但層335F 11/16 12:25
slough1003: 級比較高的單位,現在也還是這樣用
Vulpix: 我比較討厭把鉛直說成垂直的。新戰場來囉~337F 11/16 12:25
Nravir: 現代台灣漢化也快認輸了改用了,以前超狂超有創意的338F 11/16 12:25
evolution907: 教育水平那方面339F 11/16 12:25
Vulpix: 這時候倒是沒人會把水平說成平行。340F 11/16 12:25
Nravir: 保持水平線,讓它呈現平行狀態(?341F 11/16 12:26
slough1003: 啊,自己更正,是機關342F 11/16 12:26
hmchang12: 整串歪樓 逢中必反 笑死343F 11/16 12:27
Vulpix: 平行誰啊,大哥。平行跟垂直是有比(bi2)較(jiao3)對象的。344F 11/16 12:27
Vulpix: 糟糕我要被批鬥了>"<
Nravir: 台灣文組沒落惹~中國崛起346F 11/16 12:28
kbccb01: 哈哈怎麼又扯到中國用語了347F 11/16 12:29
Vulpix: 會把鉛直說成垂直的理組滿街都是,都是考卷的錯(?)348F 11/16 12:30
ts00758579: 又戰用語了XD349F 11/16 12:32
Nravir: 現在國文老師都用哪方面的用語阿,理組用中國的應該是這樣350F 11/16 12:34
Vulpix: [問卦] 臺灣理組是不是沒落了?  這絕對會崩潰……351F 11/16 12:34
Nravir: 文組沒貢獻就算了還不會創造(?352F 11/16 12:36
Vulpix: 反而我看到的對岸題目、課本都沒看過把鉛直寫成垂直的。353F 11/16 12:36
blowchina: 樓怎麼歪成這樣354F 11/16 12:36
Nravir: 台灣的理組算很強很有貢獻啦355F 11/16 12:37
Songla08: 不使用大陸這詞不是長他人氣勢,而是大陸隱含我們同屬中356F 11/16 12:39
Songla08: 國的意思好嗎

大陸也可以指其他洲阿

Xavy: 還以為這串怎麼這麼長,原來是水平 XD358F 11/16 12:39
tsai1453: 水平很久以前就在用了吧359F 11/16 12:39
Nravir: China 可以翻成:內O、汁O、中國、大陸、對岸、對面、中華.360F 11/16 12:40
Nravir: 中華文字的奧妙之處
carzyallen: 水平很久就在用一是回事,但當水準在用是另一回事。362F 11/16 12:41
Nravir: 阿如果對方用水平嗆你,你就用水準嗆他R363F 11/16 12:42
Nravir: 以後有辯論兩方用語不同肯定更精彩
bear26: 40歲 講水平有問題?文字獄?365F 11/16 12:42
aleckleehaha: XDDDDDDDDDDDDD366F 11/16 12:43
bear26: 而且 教育水平 和教育水準 我覺得不是一個概念367F 11/16 12:43
Vulpix: 教育部字典水平有作標準解耶。368F 11/16 12:43
yef7591: 時代變了還硬要用zz369F 11/16 12:43
bear26: 水平更強調是均值 水準則是強調高低370F 11/16 12:44
evelyn055: 反應是不用這麼大啦 不過當文字都是繁體時 判斷是基準371F 11/16 12:44
evelyn055: 是用詞跟文法 覺得用詞這種東西無所謂不介意 被人誤當
evelyn055: 中國人也只是剛好而已 我就有次看到某新人漫畫作者在作
evelyn055: 品中大量使用晚上好跟奇怪的文法 誤會對方是香港人或中
evelyn055: 國人…
Nravir: 國文老師教啥你可以用別的用語回答R~不用怕376F 11/16 12:44
berice152233: 水平根本沒問題,是在亂喔377F 11/16 12:48
z5582143: 水準啦幹 水平明明就對岸用法378F 11/16 12:48
H2SO3: 水平? 水平線垂直線?379F 11/16 12:49
Nravir: PTT可以開始創字從C洽開始?讓台灣文組再偉大~不怕嗆沒貢獻380F 11/16 12:50
geniuseric: 就算是對岸用法又怎樣,是在狹隘什麼的381F 11/16 12:51
twolight: 樓上小屁孩382F 11/16 12:51
Nravir: 看看以前的翻譯水準多狂?只是現在後繼無人383F 11/16 12:51
Vulpix: http://tinyurl.com/ydxzb8pg384F 11/16 12:52
教育百科
2.比喻標準、程度。【例】城市地區的教育水平一般優於偏遠地區。 ...

 
dc871512: 笑死 推文一群沒讀書的www385F 11/16 12:52
KassMax: 質量是對岸是三小www386F 11/16 12:52
roy31317: 不用理會覺青啦 意見超多 但啥屁事都不幹 只會出張嘴387F 11/16 12:53
jack19931993: 生活用語多的是字典沒有的 教育部字典又怎樣?388F 11/16 12:54
jack19931993: 這妹子很正 很辣 正跟辣字典是有解釋逆?
evelyn055: 不要小看出張嘴 不然某群人早就丟工作了390F 11/16 12:55
strollinrain: 水準391F 11/16 12:55
nice147852: 以後德先生和賽先生就好392F 11/16 12:57
Vulpix: 教育部字典沒收錄只是代表不入流而已,沒怎樣。393F 11/16 12:57
yannjiunlin: 水平= =394F 11/16 12:58
hollowland: 會覺得以前臺灣人水平=水準的 不是反串就是早就被395F 11/16 13:03
hollowland: 同化到不知道以前是用什麼字
hollowland: 對 意思一樣 但是語言這種東西就是約定俗成 以前就是
hollowland: 沒在跟你把水準講成水平
zjkgsd365: 連用詞都要很小心...399F 11/16 13:05
CMC677: 我曾經也很在意 後來想想算了 喜歡中國用詞的人就去用 反400F 11/16 13:08
CMC677: 正用了其他人會有什麼觀感 各人心中自有一把尺 台灣有這個
CMC677: 自由 自己不用就好
Vulpix: 我自己都用水準,但是水平我也從小聽到大聽了30年了……403F 11/16 13:10
Vulpix: 不太懂一直想強調臺灣「沒人」用水平的想法。
hollowland: 水平臺灣一直有在用啊?只是以前多半不會拿來當水準用405F 11/16 13:12
hollowland: 分不出差別在那的... 我覺得算了 隨便吧
Vulpix: 我就是有聽到啊= =當水準用的。那種言論是在否定我親近的407F 11/16 13:13
Vulpix: 人不是臺灣人,這才是我不能接受的。
foxey: 水平以前就是像保持水平(相對於垂直)這樣的用法而已409F 11/16 13:13
hollowland: 那就隨便吧(攤手410F 11/16 13:14
Vulpix: (這邊的雙重否定是強調否定,文法可能怪怪的……)411F 11/16 13:14
hollowland: 不是反串的話就是本來你們用語就比較接近中國一點 再412F 11/16 13:14
foxey: 當水準在用大概是從李登輝開放中國探親之類以後才有的吧413F 11/16 13:14
hollowland: 不然就是沒注意到兩個用法的差異而一直混用414F 11/16 13:15
foxey: 那時應該民國八十幾年,相對於現在一些30歲左右的認知415F 11/16 13:15
hollowland: 雙重否定是有啥怪的嗎(歪頭416F 11/16 13:15
uiue: 窩覺得歐,應該做一張中國用語表來對照,省得某些人把我沒417F 11/16 13:15
uiue: 聽過=支那用語
foxey: 以為從以前就有人用也是說得通啦,但對於更年長的就不是了419F 11/16 13:16
Vulpix: 至少我查到的官方資料都是水平、水準通用,與我的個人歷史420F 11/16 13:16
a204a218: 鄉民整天嘲笑支那玻璃心,結果看來也就半斤八兩而已421F 11/16 13:16
kimmj: 在意水準水平的是有多自卑? 你講話難道完全沒外國用語?422F 11/16 13:16
Nravir: 那可以用質量惹嗎423F 11/16 13:16
Vulpix: 符合。至於不合其他人的個人歷史……這不是我能管的了。424F 11/16 13:17
hollowland: 其實混用就 文章會比較不好看 over425F 11/16 13:17
Vulpix: 不要跟重量混淆(除了化學家)!這點我很堅持!426F 11/16 13:17
hollowland: 我覺得分得出這些文字的用法差別是國文造詣造成的427F 11/16 13:17
Nravir: 這重量水平真好429F 11/16 13:18
hollowland: 中國那種一詞多用我覺得 文章真的很難看 可讀跟觀賞性430F 11/16 13:18
hollowland: 都會變糟
foxey: 國語文程度在首次教改後大幅衰退是事實,一堆抄答案專家直接432F 11/16 13:18
Nravir: 教育水準質量只有這樣,難怪人民的水平品質這麼沒重量433F 11/16 13:19
foxey: 抄美國的選擇題放棄填充作文題目,完全無視中文是表意字434F 11/16 13:19
kimmj: 說到底 就算用中國用詞又如何? 不喜歡的人除了嘴幾句能怎樣435F 11/16 13:19
foxey: 只考選擇題能成立是因為人家表音字啊,表意字不能這樣玩的436F 11/16 13:20
hollowland: Nravir的範例還真不錯xd 有沒有覺得超不通順啊437F 11/16 13:20
Vulpix: 還可以大興文字獄(比喻),用非我族類貼標籤、說你是9.2。438F 11/16 13:20
hollowland: 意思還真的能通 但是就是很難看439F 11/16 13:20
Vulpix: 在政治上的用途很廣泛。440F 11/16 13:20
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 13:21:39
foxey: 簡化造成的辨識困難問題在韓國更嚴重,中國也是不敢更簡了441F 11/16 13:21
Vulpix: 重量那個來亂的XD  不過混用本來就是大忌啊。442F 11/16 13:21
foxey: 起碼我看到這邊都是在討論用字,有人提到不准用水平了嗎?443F 11/16 13:22
foxey: 反而是一堆人一直往對立的方向在誘導?
hollowland: 有提到水平是中國用的445F 11/16 13:22
Nravir: 有些人喜歡內地~也有些人喜歡大陸和對岸,各有所好446F 11/16 13:22
Vulpix: 要就從頭到尾都用同一名詞,不然會亂。重點在一致。447F 11/16 13:22
kimmj: 不必在意噓文 反正別人無法強迫你改 版主也不能因此刪你文448F 11/16 13:23
hollowland: 不過水平=中國用=禁止用也是個錯誤推導xddd449F 11/16 13:23
foxey: 水平是中國用的這點沒問題啊,但是自己覺得被當中國是歧視?450F 11/16 13:23
hollowland: 因為水準跟水平在台灣其實已經分化成代表兩種意義451F 11/16 13:24
foxey: 我是覺得語言這種東西本來就是成為多數就正確,沒別的意義452F 11/16 13:24
hollowland: 所以現在有人要水平=水準就跟以前的一致性不同xd453F 11/16 13:24
Vulpix: 水平就不是對岸的專利。看過上面那個網站了嗎?454F 11/16 13:24
foxey: 就算我會覺得這樣用不對,等我這輩的人死光了就沒人在意了咩455F 11/16 13:24
Vulpix: 我只放官方的。456F 11/16 13:24
Nravir: 下次去內地幫我買南投的特產,質量越大越好~457F 11/16 13:26
kimmj: 沒錯 語言本來就是 大家都在用 錯的也會變成對的458F 11/16 13:26
hollowland: 就說問題不在水平是不是中國專用了還在對岸專利...459F 11/16 13:26
carzyallen: 少數反串就不用理了,有反感的是習慣用法的差異460F 11/16 13:27
Vulpix: 水平跟水準是兩個意思嗎!?在標準這個解釋上明明同義。461F 11/16 13:29
Nravir: 看來氛圍有點不妙= =,讓氣氛質量好點~生活水平才會有品質462F 11/16 13:30
hollowland: 我不是很前面就說 分不出來的就隨便吧463F 11/16 13:32
hollowland: 說穿了分不出來差別是國文造詣的問題 不是中國或臺灣
Vulpix: 我認為誤會兩個詞不能互通才是國文造詣的問題啊……465F 11/16 13:34
Nravir: 日....大家用計算機來C恰可以淡定嗎?冷靜用電腦才能好質量466F 11/16 13:34
hollowland: 欸欸欸 你是故意的還是真的看不懂467F 11/16 13:35
hollowland: 我說的一直都是這兩個意義類似但是細部使用的方式不
hollowland: 一樣 然後你要一直扯到這兩個不能混用
hollowland: 講認真我也混用過 但是別人一說我就馬上知道為啥不能
hollowland: 這樣直接混用了
hollowland: 問題不是不能混用 而是被點出來後知不知道差別在那
Vulpix: 我同意細部使用方式不同,臺灣沒人說沒水平。但生活水平、473F 11/16 13:38
bluewink11: 覺得水平以前也有人用,而且“視頻”比較有劃分感吧!474F 11/16 13:38
Vulpix: 教育水平這種早就有了。475F 11/16 13:38
hollowland: 就說不是有沒有的問題 是細部使用... (吐血476F 11/16 13:39
carzyallen: 需要時光機 不然這討論鬼打牆477F 11/16 13:39
hollowland: 你贏了 (舉白旗478F 11/16 13:39
Vulpix: 「生活水平」單一詞彙,夠細部了吧。還是你的細部是指「少479F 11/16 13:40
Vulpix: 數人」的意思?
Nravir: 一開始拿到計算機還不會用滑鼠,隔壁電腦比較好教我用游標481F 11/16 13:40
Vulpix:                  我以為是鼠標482F 11/16 13:41

謝舉例
因我而起的爭議我有點不好舉例

Nravir: 還有啥用語= =~樓下幫補充,平常沒再用都忘光光了...483F 11/16 13:41
hollowland: 連我說的細部是什麼都不知道... (舉白旗484F 11/16 13:41
※ 編輯: Lex4193 (180.218.26.5), 11/16/2018 13:42:37
Nravir: 互轉到腦筋秀逗(X485F 11/16 13:42
aleckleehaha: 游標 鼠標 wwww486F 11/16 13:42
Vulpix: 請明示。因為定義沒下清楚真的討論不下去……487F 11/16 13:42
skylightwen: 被洗腦不自覺幫QQ可憐488F 11/16 13:42
jack19931993: 你也只是把你是五毛 改成你中文不好來酸489F 11/16 13:43
jack19931993: 還國文造詣不好勒 酸得真爽
hollowland: 用比較離題的比方就是英文 have eat drink都是吃喝491F 11/16 13:43
hollowland: 為什麼要分出這些詞彙 嘛雖然舉例有點怪
hollowland: 啊啦伯地區有幾十種名詞在形容駱駝 這種的細部用法
Vulpix: have基本上萬用。eat要牙齒咬的。drink基本沒有固形物。494F 11/16 13:44
hollowland: 恩 就這種的細部用法差別啊495F 11/16 13:45
Vulpix: 所以我拿的是單一詞彙,原po也只用了教育水平而已。496F 11/16 13:45
hollowland: 所以我才說分佈出來差別的(消音497F 11/16 13:46
Vulpix: 就是這麼一個單一詞彙,是臺灣用法沒錯啊……498F 11/16 13:46
hollowland: 我也沒說是不是臺灣用法 甚至我前面就講重點不是臺灣499F 11/16 13:46
hollowland: 有沒有在用了(吐血(舉白旗
Vulpix: 那你進來說什麼的= =?1樓就是嫌棄水平非臺灣用法啊……501F 11/16 13:48
hollowland: 有什麼邏輯是我進來一定要接一樓的話502F 11/16 13:50
hollowland: 雖然我的確算是接一樓的沒錯 但是你有什麼證據顯示我
Vulpix: 「以前就是沒在跟你把水準講成水平」但就是有。504F 11/16 13:51
hollowland: 是完全承接一樓的想法505F 11/16 13:51
Vulpix: 我只想反駁你的這一句而已。  我牽拖1樓是因為基本上所有506F 11/16 13:52
Vulpix: 樓層都是在討論哪些詞彙算是從對岸來的「外來語」。
hollowland: 好吧 所以是因為第一句下太重所以後面都白打(舉白旗508F 11/16 13:53
hollowland: 我輸了
mascherina: 就使用習慣不同啊,臺灣就是有臺灣的使用習慣,一直靠510F 11/16 13:53
ray10133: 小時候媒體也都用教育水平 我是不知道現在年輕人是這麼511F 11/16 13:53
ray10133: 不常見這用法嗎
mascherina: 攏中國的是要做什麼?513F 11/16 13:54
Vulpix: 現在小朋友沒聽過水平的用法那是被洗過去了,但以前是很常514F 11/16 13:55
Vulpix: 使用的。這並不是靠攏中國喔>.^~
hollowland: 仔細看一下 我那句也是在說水準跟水平用法不一樣516F 11/16 13:55
hollowland: 嘖 掉進陷阱了 算了
Vulpix: 我好像看懂你在說什麼了。兩個詞通的時候本來就是通的。518F 11/16 13:57
sakaya00: 我去日本時是英日混用,印象最深刻是買ok繃講成電腦,519F 11/16 13:57
sakaya00: 最後用英文溝通結束對話XDD
jack19931993: 電腦不是趴搜控嗎 跟OK繃有差吧521F 11/16 13:59
Vulpix: 應該也可以用空批屋塔吧,雖然我記得好像趴搜空才更適合。522F 11/16 14:01
god78987: 我個人是會看前面的名詞來決定用水準或水平523F 11/16 14:06
[圖]
 
u9912114: 水準啦,平三小?525F 11/16 14:14
GGononder: 原來這世界真有人這麼仇中526F 11/16 14:18
baxiche: 被支那洗腦到連水準都不會用了 有夠沒水準的527F 11/16 14:21
pttsea: 水平台灣也有在用啊…這有什麼嗎?528F 11/16 14:21
nightk: 果然是9.2 五毛嗎?529F 11/16 14:22
mapulcatt: 教育水平 物價水平 水平本來就是台灣正常的用法 zzz530F 11/16 14:30
oue: 但用法不同531F 11/16 14:43
oue: 語言有各地約定俗成的用法 因此這的確顯著差異
BEDA: 笑中國人看到台灣就7PUPU結果看到中國用語也是氣到彈出來...533F 11/16 14:48
oue: 不就如本文標題 產生了獨特語音534F 11/16 14:48
BEDA: 那版上用了日本用語的是不是要去推文喊皇民化了啊.535F 11/16 14:48
oue: 所以被質疑 不正如本文所探討的疑義嗎536F 11/16 14:49
oue: 上頭那位反應好像很強烈...??
Vulpix: 話是沒錯。但原po的「教育水平」是正統的「臺灣用法」,卻538F 11/16 14:50
Vulpix: 被一堆人打壓。
Vulpix: 水平後來會少見,是因為多數人懶得用。但他一直在字典裡。
Vulpix: 嫌棄那是對岸用語,這個想法本身就只是想找藉口對立而已。
wifi: 向來覺得看到說中國用語就森77的 只是反串想噓吧542F 11/16 14:55
shamanlin: 其實問題在於現在很多年輕人的語文辭庫很淺,很多用語543F 11/16 14:56
shamanlin: 是台灣本來有,只是現在少人用,而很多人看到自己不知
shamanlin: 道而中國有在用的就會說那是中國用語
shamanlin: 水平、立馬等等都是例子
Vulpix: 反正我就是大叔啦>"<(重點錯)547F 11/16 14:59
wifi: 更不用說有些連內文或留言都沒看清楚的...548F 11/16 14:59
frank8233: 語言本來就是會不斷演進而且互相影響的東西,但人的認549F 11/16 15:01
frank8233: 同不會因為語言融合而影響,爭這個真的是太閒
frank8233: 拿字典出來爭真的是一點意義都沒有
Vulpix: 拿字典出來不是爭,畢竟記錄著被使用的詞彙,是一個有所本552F 11/16 15:10
Vulpix: 的討論。不然都只會淪為你錯你才錯這種空談。
landysh: 一群人整天玩文字獄就飽了 自己平常用語充斥外來語遇到中554F 11/16 15:12
landysh: 國用語就崩潰www
dieorrun: 立馬我怎麼記得很小的時候就聽過有人用了556F 11/16 15:14
eiin: 嗯 的確有些字本來字典裡就有 只是通常很少用到而已557F 11/16 15:20
mic92: 硬要坳?558F 11/16 15:22
GPX2020: 看到推文數這麼多 結果進來都是歪樓XDDDD559F 11/16 15:27
tsming: 台語裡面也有日文跟英文,工地的獨輪車發音是neko車,我第560F 11/16 15:34
tsming: 一次聽到還以為是魔物獵人XDDD
RaXePhOnZeRo: PTT一堆玻璃心文字獄警察,習慣就好,畢竟跟某地區562F 11/16 15:46
RaXePhOnZeRo: 的人同種同血緣
RaXePhOnZeRo: 我水平從小用到大,現在才知道不能用啊,太可怕了
bluejark: 小朋友才不知道水平吧565F 11/16 15:50
bluejark: 我沒記錯的話 水平是和政治 民生 那種和製漢字同期的
bluejark: 水平用於level翻譯漢字
g3sg1: 水平當水準同義詞我以前也常看到好不好568F 11/16 16:01
g3sg1: 會喊大陸用語的大概是那種看到土豆只會想到馬鈴薯的
OGCed: 一樓崩潰三小 成天在意這個指揮顯得你很可悲570F 11/16 16:04
IMGOODYES: 這就是溫水煮青蛙啊571F 11/16 16:07
iloveu0926: 不過就一個水平就在哪邊崩潰是怎樣 平常還不是用一堆572F 11/16 16:18
iloveu0926: 支那名詞和梗梗
JMLee: 72 年次,早在中國用語於台灣普及之前,水平就已在某些情況574F 11/16 17:12
JMLee: 下用做水準的同義詞,印象中更常出現在口語,只是不若中國
JMLee: 現在一般泛用,絕大多數時候用的都是水準。
JMLee: https://goo.gl/5yyBAZ 這就是民國 68 年公文內使用水平二
JMLee: 字的證明。如果有報章媒體的全文檢索系統,相信能找出更多578F 11/16 17:14
JMLee: 使用案例。以今觀古很好,但方法錯了,想法也錯了
alligator176: 水平沒有問題580F 11/16 17:22
r901700216: 想說這篇怎麼會爆 原來又開始審查了= =581F 11/16 18:45
protoss97: 哇靠 水平水準也能戰喔,水平我聽三十幾年了,就算當作582F 11/16 19:56
protoss97: 是中國用詞好了,在C恰戰這個幹嘛啊?
eknbz: 歪樓了XD 水平幾十年前就有在用了,只是出現的場合和頻率584F 11/16 19:57
eknbz: 不像水準這麼普遍
Hsyc8645: 之前去日本uniqlo用英文要問店員事情,說了一句can you586F 11/16 21:07
Hsyc8645: speak english? 店員狂搖頭之後就快速跑走,害我跟同伴
Hsyc8645: 超傻眼哈哈哈哈哈哈哈哈哈

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 139 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇