顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-20 18:47:59
看板 joke
作者 e200212310 (啾啾鞋)
標題 [不翻譯] 原汁原味美式爆笑圖片
時間 Wed Feb 20 16:12:03 2013



大家好
一直沒有機會自我介紹一下
我叫啾啾鞋(結束)

翻譯的時候,總是會遇到一些
只有看英文才會懂的,無法翻譯的一些圖
(也因為沒翻譯,我也沒把自己的網址打在圖下面了)
常常覺得很可惜
所以開了"自嗨區"
讓對於原汁原味的美式爆笑圖片感興趣的朋友們
一起體會一下那種只有看英文才懂的笑點
如果真的真的不幸看不懂的話
我在網誌裡都有用接近背景色的文字
(為了不破壞看得懂的人的興致)
來做一些小註解
每張圖的下面都有喔!

進入正題!
網誌直連:http://goo.gl/MYoP8

生命就像老二
http://goo.gl/BmcNF
[圖]
 

威爾法洛
http://goo.gl/6VTe1
[圖]
 

三明治
http://goo.gl/zNA8x
[圖]
 

化學貓系列1
http://goo.gl/VzpN8
[圖]
 

皮卡丘進化
http://goo.gl/NQ61m
[圖]
 

火狐
http://goo.gl/FCa7J
[圖]
 

一些英文單字
http://goo.gl/LP5o4
[圖]
 

化學
http://goo.gl/iU6Pr
[圖]
 

重讀一遍有不同的感受
http://goo.gl/TT04G
[圖]
 

三明治(無重複)
http://goo.gl/F3oFl
[圖]
 

沙拉潔西卡帕克系列1
http://goo.gl/FF2ZD
[圖]
 

沙拉潔西卡帕克系列2
http://goo.gl/KAv0L
[圖]
 

一些女明星的腳...
http://goo.gl/OVRWK
[圖]
 

化學貓系列2
http://goo.gl/mYI5q
[圖]
 

勾不到手
http://goo.gl/EVLLo
[圖]
 

莎士比亞 1歲
http://goo.gl/FXURH
[圖]
 


圖很多,如果不幸PO錯
還請大家提醒一下@@



謝謝大家支持!




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.204.240
BaXeS:頭推 原PO前幾篇也都很好笑1F 02/20 16:21
iouling:推~ 最後一張圖似乎有個字不小心"鍵盤誤"了~ XD2F 02/20 16:22
iouling謝謝你!已改!
※ 編輯: e200212310      來自: 140.115.204.240      (02/20 16:24)
bee12:推 我喜歡英文的!3F 02/20 16:24
alexroc:不要影藏啦4F 02/20 16:27
rock90342:推這個5F 02/20 16:31
CHANNELV:那個sandwich其實是大麻的意思6F 02/20 16:33
CHANNELV:另個意思就是他一個人吃飯跟三明治對話很forever alone
bcx09030:推推!!8F 02/20 16:34
renlone:It's a Dell, rolling in the deep.  lol9F 02/20 16:43
jarr2610:糟了 我化學系的竟然一堆化學笑話看不懂...10F 02/20 16:51
snooker:威爾法洛的都讓我笑炸11F 02/20 16:59
belleaya:喜歡化學貓第一張XDD12F 02/20 17:10
az13954:離子"鍵"的鍵只是給一個電子就叫鍵            化學系笑點13F 02/20 17:10
newjackle:Bond. James Bond. 007經典名句14F 02/20 17:11
GameDemon:It's a Dell, rolling in the deep. 笑出來15F 02/20 17:28
lau6m2002:確實英文比較有味道~16F 02/20 17:32
benka:好多sarah jessica parkor17F 02/20 17:36
benka:http://www.youtube.com/watch?v=XEc-I-Zw_EA
achernarsw:確實都是無法翻譯的梗阿19F 02/20 17:45
aramia:對不起我一直以為你叫啾啾蛙…(掩面)20F 02/20 17:47
aramia啾啾蛙害我噴笑XD 是新的神奇寶貝嗎XD
※ 編輯: e200212310      來自: 140.115.204.240      (02/20 17:58)
Bigcookie2:威爾法洛太北爛了XDDDDDDDDDDDD21F 02/20 18:04
h62203:其實我還是不懂三明治的梗,但是還是很好笑 XD22F 02/20 18:09
yokan:chu chu shoe~~~23F 02/20 18:13
allnun:推XDDDDDDDDDDDDDDDD24F 02/20 18:14
adore9140:推25F 02/20 18:21
chikan:推不翻譯26F 02/20 18:24
hareluyac:Nigga口語是不是叫作"死黑鬼"27F 02/20 18:24
wowhung:威爾法洛不太懂-.-28F 02/20 18:24
thedeathhero:化學哏真的都不懂= =29F 02/20 18:27
hareluyac:我前幾天熬夜好不容易把你之前的文章複習完了30F 02/20 18:28
fenghoho:威爾法洛很多篇都很好笑XDDD31F 02/20 18:28
zzoe09:32F 02/20 18:34
a29108583:推中英對照!!!33F 02/20 18:34
ilyvonne:heal him, cure him, burry him XD34F 02/20 18:35

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 2816 
※ 本文也出現在看板: sayumiQ
作者 e200212310 的最新發文:
  • +19 [翻譯] 哼哈怪圖不專業翻譯 - joke 板
    作者: 140.115.204.240 (台灣) 2013-04-08 23:40:17
    看板 joke作者 e200212310 (啾啾鞋)標題  哼哈怪圖不專業翻譯時間 Mon Apr  8 23:40:17 2013 網誌: 啾啾鞋的翻譯: 啾啾鞋漫畫翻譯233   內涵   完美酒 …
    20F 19推
  • +19 [翻譯] 哼哈怪圖不專業翻譯 - joke 板
    作者: 140.115.204.240 (台灣) 2013-04-08 23:40:17
    看板 joke作者 e200212310 (啾啾鞋)標題  哼哈怪圖不專業翻譯時間 Mon Apr  8 23:40:17 2013 網誌: 啾啾鞋的翻譯: 啾啾鞋漫畫翻譯233   內涵   完美酒 …
    20F 19推
  • +43 [翻譯] 哼哈怪圖不專業翻譯 - joke 板
    作者: 140.115.204.240 (台灣) 2013-04-07 22:08:38
    網誌: 啾啾鞋的翻譯: 啾啾鞋漫畫翻譯232 我們得談談 牛排 子宮 長腳鹿 誰管他 藝術 如何看出一個人單身 盜版音樂 真正的性感
    50F 43推
  • +29 [翻譯] 哼哈怪圖不專業翻譯 - joke 板
    作者: 114.41.115.137 (台灣) 2013-04-06 22:36:26
    網誌: 啾啾鞋的翻譯: 啾啾鞋漫畫翻譯231 印表機 我們還是可以當... 繪畫技巧 e-mail 拯救樹木! 板凳 哈利波特 魔獸 海豹
    29F 29推
  • +29 [翻譯] 哼哈怪圖不專業翻譯 - joke 板
    作者: 114.41.115.137 (台灣) 2013-04-06 22:36:26
    網誌: 啾啾鞋的翻譯: 啾啾鞋漫畫翻譯231 印表機 我們還是可以當... 繪畫技巧 e-mail 拯救樹木! 板凳 哈利波特 魔獸 海豹
    29F 29推
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b b6l0e3a2c6h 說讚!
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇