看板 Gossiping作者 William8182 (威廉)標題 Re: [新聞] 阿滴曝光「台灣給世界的公開信」中英文時間 Sun Apr 12 06:13:31 2020
【更新】
更新一下,我在發文的時候並不曉得原來募資團隊已經在著手進行修改也開始廣納意見,
當下只覺得很無奈不想被原本的文章代言所以才打了這篇文。雖然本文原本就是對初版做
評論,我也的確點了一些我覺得文章語意上值得被修改的部分,但我不想要焦點因此被模
糊。這件事情的重點還是在於文章內容,在於我們要怎麼好好利用這次機會行銷台灣,而
非誰的英文好或不好。無論如何,我認為阿滴的團隊願意主動跳出來做這件事情,也在收
到大家評論後從善如流是一件很棒的事情。也感謝募資團隊和捐助的人愛台灣的心意。以
下容我調整一下文章中本來有點銳利的語氣,以免焦點被模糊。
=========================
看了整件事情覺得心情很複雜
譚德塞的新聞在台灣雖然是人人皆知
但說真的在國外其實沒什麼人知道(講白一點就是美國人其實不太在意
我欣賞台灣人維護自己民族自尊心的本意
看到譚德塞的新聞我也是怒火攻心
但我覺得在紐時頭版「吵架」對台灣可能不會是一件加分的事情
我認為如果真的要刊登
重點不應該是擺在反駁譚德塞
而是該擺在為何世界需要台灣,為何台灣應該要被納入國際性組織
畢竟其他國家也不是笨蛋,他們也知道WHO的失職之處
導正視聽是好事,但我認為我們真的也不需要花費過多的版面去回擊對方來降低自己的格
調,而是應該好好把握這次可以行銷台灣的機會
大方向來說,我認為這篇有幾個比較明顯的地方可能值得修正
1. 語意上和文字上的累贅
2. 文中有許多詭異的轉折與承接,過於台式英文
3. 文中自稱台灣是個success story實在是不妥,畢竟美國現在民不聊生
美國人看到這種別的國家展現優越感的文章心情大概也不會好...
4. 宣傳台灣過去貢獻時應該要能給出實際數據,才比較具有公信力
5. 要刊登文章可以,但文章本身必須言簡意賅,有人建議放個醒目
的Taiwan can help我也覺得值得考慮
我不敢說我英文作文有多好
但過去撰寫期刊論文的經驗應該多少可以提供一點insights
我也認為台灣一定可以找到更多英文接近母語人士,同時具備公關與外交手段的人才
能夠寫出更好的文章
以下就文章本身分享一些意見
: Taiwan can help. Taiwan is helping.
: To Mr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, Director-General of the World Health
: Organization,
: As you are reading this, with tens of millions of people around the world
: fighting the pandemic at the cost of their lives and freedom, it is regretta
bl
: that the WHO, under your leadership, has not stopped the flow of misinformat
io
雖然不影響理解,但英文寫作很不推薦的一件事就是單一句子過於冗長
把原句斷成下方兩句可能可以稍微改進:
As you are reading this, there are tens of millions of people around the
world fighting the pandedmic at the cost of their lives and freedom. It is
regrettable that ...
: On April 9, you made public remarks with a
: scathing tone, attacking Taiwan, our country, a success story fighting
: coronavirus.
我認為是不是scathing tone 應該公眾去評斷
在這裡指責對方除了有失高度之外,可能也會讓人有種小學生吵架的感覺...
如前所述,自稱success story的優越感容易造成對方反感
: You claimed that in the past three months, Taiwan has been attacking you. Bu
t
: the truth is, Taiwan is a partner of your hometown, Ethiopia, where Taiwan
: provides medical missions, water resources, and continued support for women
an
: children's rights and food security. Taiwanese have raised money for student
s
: from Ethiopia to receive medical treatment, and Taiwanese businesses have ev
en
: sponsored tens of thousands of children in Ethiopia, hoping that Ethiopia an
d
: Taiwan can work together for a better future.
這段用字值得再多做修飾
除了應該要提供數據(例如募了多少錢)以外,應該要用更具體的事實說話
與其用work together for a better future這種籠統的句子(大概高中作文才會看到
不如具體說明台灣如何幫助伊索比亞的孩童(例如協助興建多少間學校等等)
在美國報章雜誌應該鮮少會籠統的句子
原文作者可能需要下更多功夫去深入研究台灣對衣索比亞的貢獻
: While we have been standing with your country, you chose to adopt an opposit
e
: attitude towards our country. You accused Taiwan of organizing a cyberattack
: that lasted three months, yet you ignored the warnings Taiwan sent to the WH
O
: about the outbreak as early as in late December 2019.
這兩句大概是整篇文章裡面比較生硬的兩句
文法上嚴格來說並沒有錯,但語意上來說不太通順
尤其是在yet的使用,yet前後銜接的兩句語意上必須相對
但accused Taiwan ... 和 ignored the warnings ...語意上並非相對
所以yet用在這裡其實有些詭異
僅僅拆成兩句修飾可能會比原文通順些
: Taiwan launched various forms of innovative preventive measures in January a
nd
: now serves as a good reference for officials in countries including New Zeal
an
: and the United States. We believe we can provide the help the world needs, a
nd
: even though the WHO has not even given Taiwan the right to participate in an
y
: way, we have taken the initiative to contribute to the world.
1. we can provide the help the world needs --> 贅字
2. and even though ... has not "even" ... --> 贅字
3. 這裡的口吻像是在說台灣「以德報怨」,但與其這樣寫,不如寫說「有鑑於台灣過去
對世界的貢獻,台灣應該被納入國際組織」
: If you've been watching the news, we've just donated 10 million (actually
: usable) masks to the world, after meeting the needs of our own people. And w
e
: are ready to deliver the next batch.
直接說台灣捐了一千萬個口罩就好,其實不需要再加上一句If you've been watching th
e news
正式場合適合用簡單的直述句來描述事實
這句會讓整段看起來太過口語,比較像是兩個人口頭爭論會說的話
after meeting the needs of our own people也不需要,畢竟美國人真的不會在乎你是
不是有先滿足國內的需求..
(雖然這句看起來比較像是給台灣人看的...)
: The world is extremely confused about you and the organization you serve, an
d
: Taiwan is as confused. Perhaps, the organization is rather slow in suppressi
ng
: the pandemic, but if you can insist on communicating the truth, you can stop
: the proliferation of disinformation.
我認為隨意替世界上其他國家代表發言是一件很危險的事情
extremely其實也是贅字,有沒有加不會差太多
後面的and Taiwan is as confused也是稍顯累贅...
而這段另外一個轉折生硬的地方在於:
the organization is rather slow in suppressing the pandemic 和 but後方的句子
句意上其實並非相對,看起來像是從中文直翻會得到的結果
proliferation of disinformation也滿怪,換成spreading可能還比較好
畢竟proliferation有大量而迅速產生的意思,但我猜原文意思是在表達不實資訊的擴散
(順帶一提nuclear proliferation雖然翻作核子擴散,但其實就是核武被大量生產,
而非像是資訊傳播的那種擴散)
: Please stop oppressing Taiwan, which is reaching out to the world, and all
: other vulnerable people. The WHO should play the role of a fair judge in the
: face of the world's doubts about China’s untruthful report of the domestic
: developments of COVID-19.
第一句文法上沒錯,which可能指涉的對象本來就又可能有兩個,一個是Taiwan,另一個
是
oppressing Taiwan,這裡語意上來看當然是前者,但應該要避免這種寫法
reaching out to the world and all other vulnerable people也是籠統(跟前面的wor
k together for a better future一樣
: Please take Taiwan seriously. Taiwan is a reliable helper and the Taiwanese
: people are helping every friend worldwide who values human rights and shares
: the same values as we do. Over the past few decades, Taiwan has been part of
: the neglect, oppression and exclusion, and over the years, we have grown and
: thrived amidst discrimination and painful lessons, including the SARS epidem
ic
: that spread in Taiwan 17 years ago.
Taiwan is a reliable helper and the Taiwanese people are helping every friend
..在語意上十分累贅 Over the past few decades也是贅字,一般都直接寫in the past
decades後面在同一句中又來了over the years真的也是廢話到不行...(neglect 和
exclusion,grown 和 thrived又是一坨贅字(乾我快看不下去)
: Taiwan is not a big country, but it still stands tall and does its part for
th
: world. Please let us help, in the face of the pandemic. There is no reason f
or
: us, who are lending a helping hand, to be excluded from international
: organizations. As all mankind is fighting against this pandemic of the centu
ry
: the world and Taiwan need to stand strong on the battlefield together.
: Taiwan can help. Taiwan is helping.
The reason for us to be excluded很怪,一般會使用主動語態There is no reason
for you to exclude ... 雖然這兩個方式語意上其實不完全相同
如果真的想用以強調語氣,改成By all means, Taiwan should not be excluded ...在
語意上應該比較通順
不是說阿滴的英文不好,我也喜歡他愛台灣的熱情
但公開信內容也的確缺乏公關/外交的手段
蔡英文前幾天回應WHO的聲明英文版就明顯好的很多
連翊婷前正子刊登在外媒的文章也是海放這篇公開信
雖然主題不太一樣,但其口吻還是明顯專業許多,也比較貼近外國記者的文筆
我是覺得反正四百萬都要花下去了,難道大家的期望就這麼低嗎
不是期待他要能寫出像麥克阿瑟為子祈禱文依樣驚天地泣鬼神
但如果連我這種路人都可以挑毛病,也代表公開信不應該是由他來寫
整體來說,除了文章本身的英文還有很大修正空間
內容來看也像是小學生在國際版面鬥嘴,還帶著容易使他人反感的優越感
大家真的覺得這種文章刊出去會是加分嗎
看到公開信的內容其實蠻失望的
覺得很可惜很不想被代表(抱歉忍不住強調第二次QQ)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.120.73.214 (美國)
※ 文章代碼(AID): #1Uaa4DvL (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1586643213.A.E55.html
※ 同主題文章:
04-11 14:47 plzeatolives.
Re: [新聞] 阿滴曝光「台灣給世界的公開信」中英文
04-12 06:13 William8182.
沒有很高QQ writing只有28對不起QQ
但說真的,不管我考多高或多低,文章有改進空間是事實
→ kimula01 …
推 kimula01: 那篇文章暴露了出他真實的英文程度 也讓他被看透2F 04/12 06:16
推 GAIEGAIE: 這廣告歧視就是給國內看的阿
其實3F 04/12 06:16
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 06:18:04
→ kimula01 …
→ kimula01: 會英文 不代表會寫作文 整個文章太多沒必要的文句5F 04/12 06:17
推 milk7054: 寫給817觀眾看的,記得訂閱按小鈴鐺喔6F 04/12 06:17
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 06:24:11
→ dragonne: 隨便啦,817的外交部說OK了,隨他們去玩7F 04/12 06:25
→ Koshiro: 這群人聽不進實話,辛苦你白費心思了8F 04/12 06:28
推 ZEYU: 先推不然別人以為我看不懂10F 04/12 06:30
推 AA908: 這就是817意志的展現11F 04/12 06:34
我只有更動用字冗贅的部分,原文用字沒動當然還是爛,本文重點在於原文有改善空間,
而非我英文好或不好,請搞清楚欸
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 06:52:37
推 superAchung: 事實證明英文會講能跟老外溝通也不代表能撰寫正式文,這次是被看破手腳16F 04/12 06:53
噓 tomshiou: 你以為老外想看捐錢數據喔 要看數據中國全贏
談的賽講話就是這種態度 我們那邊文謅謅是要幹嘛
你這一篇我寄給阿滴英文團隊了 沒想到這個團隊英文這麼爛18F 04/12 06:54
你的邏輯有點怪,如果中國捐的數目比較大是事實,我們就乾脆也都不要提到台灣的貢獻
啦,如果老外不想看捐錢數據那你覺得他們又會想看我們有捐?建議提到數據純粹是提供
捐助的具體事證,並不代表是要跟其他的國家比較。另外謝謝你寄過去啊我其實本來也想
寄的只是還沒行動。我還是很感謝他們的用心,只是信件內容個人認為應該需要更專業的
處理。
另外我想強調的是,文章本身語意累贅什麼的都算小事,以上我不過就是順便講。我比較
嚴重的還是內容本身有點擺錯重點又帶有優越感,這才是真正可能讓台灣扣分的地方。
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 07:01:28
推 superAchung: 阿滴也沒差了吧,人氣跟聲量刷到就好,爽
我覺得可能是他們團隊沒有投過國際型期刊,不知道定量的重要性,以至於缺乏量化數據,全是很朦朧的敘述22F 04/12 06:58
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 07:09:20
推 daiho: 說教+歌功頌德=流水帳25F 04/12 07:08
推 loveyan: 這是外交事件,出手應該穩健得當26F 04/12 07:15
推 Nobel108: 推這篇,建議找專業人士(母語寫作、外交)大改27F 04/12 07:26
噓 joejoe14758: 不懂幹嘛這麼氣 就再改第二版了 至少也要確定發出去了 再氣也來得及阿28F 04/12 07:28
其實也沒多氣啦,只是我覺得一篇四百萬的文章絕對值得更加深思熟慮。不過我也是剛
剛才知道原來他有要改第二版,只是看到原版以為他就是要丟原版給紐時了所以當然感到
無奈不想被代言。但說真的,也要有人跳出來批評他才會意識到該改第二版吧?等到真的
刊出去了才氣才是真的來不及...
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 07:37:53
噓 Octur: 私立高中跟私立大學程度 你能要求到哪?30F 04/12 07:36
.....請就事論事不要來這裡戰校
推 devirnt: 這篇事實,雖然不一定要全改 但真的一個人失了一國的高度31F 04/12 07:36
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 07:39:37
推 riker729: 真的 廣告是給台灣人看的.........32F 04/12 07:41
推 hsgreent: 同意 落落長但內容不夠營養 看不到一半就下面一頁了~33F 04/12 07:41
推 riker729: 另外, 廣告有同時刊在網路版嗎? 沒的話效果很低.....
還不如買google廣告 全世界都看得到34F 04/12 07:43
推 aabcddcbaa: 其實有受過一點訓練的都看得出來贅字這塊,推400萬以36F 04/12 07:49
噓 faycos: 我說大部分鄉民只是討厭阿滴吧?這篇阿滴只翻譯,中文原稿是其他人寫,還要再討論修改不是嗎?37F 04/12 07:49
我不討厭他啊,但如果還要修改討論的話那就定稿了再釋出啊?釋出這種東西不就是要給
人評論的嗎?就算是中文原文寫的也不好啊 如果是你花了四百萬,拿到的成品是這樣你
會滿意?
→ faycos: 有建議應該私訊團隊成員吧?在PTT討論是?40F 04/12 07:50
推 intointo: 現在全球死了很多人 發文章在國際媒體 希望可以有同理心跟關懷 台灣防疫做的很好 大家都知道 可以不用提41F 04/12 07:55
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 08:09:47
噓 tomshiou: 你邏輯才怪吧 一邊說不要顯得太優越 一邊又說要講台灣做多少 妳就是老子花多少錢養你 你要聽話的那種父母吧譚德塞就是只講種族歧視 事實上台灣才是被歧視的對象
阿滴這樣回比你那邊講我做多少好多了43F 04/12 08:06
你是不是閱讀理解有問題?我講優越感的部分是自稱為success story的部分,這跟提及
自己有能力做出貢獻完全不衝突好嗎?要反駁譚德塞言論可以,我也認為譚是廢物台灣被
歧視,但不需要花那麼大的篇幅,以代表台灣的身分去吵,而失去一個國家該有的高度。
別人罵你你就一定要罵回去是在小學生吵架嗎?吵贏了又怎麼樣?別的國家不知道我們在
吵三小,然後我們失去好好做一次外交的機會,這樣你覺得比較好?
推 yuxds: 推47F 04/12 08:09
推 brennen: 趕快整篇轉到募款頁面建言區,他們在收集意見48F 04/12 08:09
推 tomshiou: 你就直接跟阿滴提議搞成中國大外宣一樣 就好了49F 04/12 08:13
請搞清楚中國大外宣是奠基在不實的資訊,不像台灣作出的貢獻是真實的。這麼明顯的差
異你看不出來嗎?拜託不要錯誤類比
推 imlavender: 收了近2000萬,丟一個draft版讓網友幫修,也是滿奇怪的還沒想好要做什麼就開始募款 還超收...50F 04/12 08:15
推 ironkyoater: 放不下榮辱只想要受人矚目,這1500萬瞬間變成魔戒…52F 04/12 08:16
推 superAchung: 如果最後找專業人士大修大改,那真的就搞笑了,募資全部外包XD
網紅好好經營頻道,不要什麼都想蹭,吃相難看
想刷曝光度跟人氣,又愛出風頭,這次一覽無疑53F 04/12 08:19
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 08:30:03
推 kevinpc: 同意這3點,文中自稱台灣是個success story真的是超級不妥,美國現在民不聊生我不覺得看到這種賣優越感的文章他們心情會好。
自我良好的優越感容易造成對方反感,隨意替世界上其他國家代表發言也是一件很危險的事。不能同意更多了57F 04/12 08:24
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 08:33:14
→ mokn2: 既然有想法為何不直接溝通,而是在這邊發文?62F 04/12 08:31
其實我一邊發文一邊也在寫信,不過樓上已經提到阿滴在改第二版我
就覺得沒必要再寄信過去煩了
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 08:36:01
推 wugi: 我是覺得跟國外yuotuber拍一部比較快又省錢63F 04/12 08:44
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 09:02:40
推 Waldemar: 改的好 原文看了感覺是沒受過寫作訓練的人寫的…64F 04/12 09:05
推 wellymac: 對油土伯的英文水準要求太高了65F 04/12 09:14
推 sunhextfn: 純粹好奇,把原文丟去grammarly不知道會被打幾分XD66F 04/12 09:14
推 swgun: 輔大英文你不能期待更多了69F 04/12 09:24
推 miruw: 推你這篇的分析70F 04/12 09:29
噓 liliman586: 就想搞大外宣、衝自己的流量、一大筆經費可以操作71F 04/12 09:29
推 ice117: 真的像像備審資料一堆無聊自我中心的自傳,唉唉73F 04/12 09:31
推 killver: 阿滴英文騙騙大學生還ok,但研所以上就
知道他的英文不夠嚴僅,尤其當你開始寫
Paper投搞之後,你就知道那些你罵的臭
頭教授,英文寫作神的跟鬼一樣78F 04/12 09:49
推 huikmn: 滴粉:你托福多少?83F 04/12 09:55
推 garnettooo: 在那邊噓的是小學生是不是啊,托福比阿滴低就沒資格評論是三小邏輯,大家該不會以為po在國際版的文章水準要跟口語打嘴炮一樣吧,再來好歹也捐了四百萬,阿滴寫得那篇垃圾難道大家覺得這個錢捐的很值得?84F 04/12 09:56
推 kenco: 現在台灣只準你歌功頌德,不準你合理質疑88F 04/12 09:57
→ garnettooo: 種水準的文章大家是覺得這個錢捐的很值得是不是?90F 04/12 09:58
推 xhung: 一般人英檢再高 也不一定懂新聞或公關外交的寫法91F 04/12 09:58
推 abcte: 192F 04/12 09:58
噓 dante45678: 網紅就是想紅不然勒?他們不會受不了被批評指教啦95F 04/12 10:11
推 kickflip: 有理工背景? 圖表數據建議不錯96F 04/12 10:20
推 evenblue: 昨天就講了整篇就小孩子吵架 就一堆人用立意良好護航97F 04/12 10:21
→ evenblue: 外交的事回歸專業好嗎 外交文件一個措辭用錯都可能引起軒然大波
最後淪為跟譚瘋狗互吠 拉低台灣格調100F 04/12 10:22
推 shala: 我建議你自己寫一篇上來貼104F 04/12 10:33
推 helado2015: 簡單的團文說台灣能提供什麼幫助就好
小英的文宣外國人比較能看得懂
這不是英文好不好的問題,是用語有沒有打到人心105F 04/12 10:34
※ 編輯: William8182 (76.120.73.214 美國), 04/12/2020 10:50:15
推 epc19: 推你認真啦108F 04/12 10:44
--