看板 marriage
作者 suction (suctionunit)
標題 Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音
時間 Sun Feb  6 22:12:21 2022



我們家因為跟小孩講台語,為了不讓小孩學到錯誤的音,我去糾正老公是非常日常的事情
。比方說,我老公發不出台語的濁音,「我 」gua2 會發成ua2(音同華語的哇),「跳
舞」的「舞」 bu2會說成u2(音同華語的物),還有其他in ing不分(狀況如華語ㄣ ㄥ
不分), ng鼻音發不出來等等。


仔細確認會發現,我先生在注音或華文方面也很差,總之,我是真的不想讓小孩這樣啦…

所以我會糾正,但我有注意


1.糾正的時候告知他怎麼讀就好了,不要訕笑或是酸。也可以說剛剛那個字我不是很確定
,先查字典給對方看,讓第三方(字典)來糾正

2.跟小孩共讀的時候盡量不要糾正他,講到一半被糾正就不好玩了,共讀沒有樂趣的話就
很難持續

3.吵架的時候不要糾正(小孩出生後我們改台語對話 吵架也是),會讓對方以後不願意
配合修正

4.考慮事後糾正,不一定要當下

5.我自己也被糾正也要欣然接受

6.我覺得最重要的是,讓對方知道接受糾正是為了讓小孩學習接受別人的建議、接受錯誤
並且了解錯誤的改正對自己是有益處的(成長型思維)

現在我們家會有很奇妙的對話,例如小孩聽到爸爸說錯會跟爸爸說,「牛奶的牛有ggg有
濁音」,或是小孩很習慣我查字典。孩子本身對被糾正,也還算可以接受,改正後會得意
的問「媽媽我這次講對了吼?」



我認為糾正本身並沒有關係,但我覺得你可以跟對方溝通糾正的是時機或是糾正方式,怎
樣才能讓你心甘情願的改過來。



--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.221.240 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1X_zT78g (marriage)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marriage/M.1644156743.A.22A.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音
02-06 22:12 suction.
angele: 小孩還小時看過親子書上教如果小孩發音錯,不要用指正的方式,而是不露痕跡的重複時用正確發音,這樣幾次小孩就會學會了。其實滿有道理的,一般人如果聽到幾次跟自己不同念法,又有自知之明自己常錯,就會去查一下正確讀音就好了。不傷感情,如果在小孩面前我會這麼做或是希望我配偶這麼做。1F 02/06 22:22


我對小孩是這樣,但老公似乎無法注意到我重複他剛剛那句話是因為他講錯XD


cerenis: 襪靠妳不講我完全沒發現台語的我是濁音XD。7F 02/06 22:23

我學了台羅之後才矯正了很多自己的發音。

另外台語不會用「嗎?」、「吧?」這種結尾,我兒子有上幼稚園已經被華語化,所以他
講台語還是會用到「嗎?」、「吧?」

我曾經很認真的跟小孩討論過希望他可以用正確的文法,但是他說他知道這是錯的,但他
還是想要用XD

我目前是覺得沒關係,他已經有這個概念我就接受。

cerenis: 不過基本上青春期過了除非有心在發音上不然其實蠻難8F 02/06 22:24

對,這是真的,有些人講台語會怪怪的可能是因為

1.濁音發不出來
2.台語有七聲八調,後面還有字的話,大部分情況下都要變調,變調規則錯聽起來就說不
出來的怪,但這個即使是台語母語人士,沒有系統性學過台語的話自己也不會發現規則是
什麼。讓小孩內建台語華麗變調就是我送他的禮物XD

大家可以講看看 木瓜牛奶 跟 木。瓜。牛。奶 分開說,前三個字是不同音調的。

雖然長大後再學這些有不容易,但是有心進步,認真去意識到自己講出來的話,就會進步
。任何語言都是。美國人阿勇台語就很好啊他還會寫台文。

cerenis: 糾正的,這個可以理解啦。但雞肋念成雞助我不能理解9F 02/06 22:25

有些人可能是沒辦法認出字的形狀?

petitebabe: 吵架都用台語我不行…..10F 02/06 22:28

一開始我也不行,但差不多小孩出生多久我們夫妻倆就在家全台語多久,目前快四年,還
不能吵就太掉漆XD

另外就是,我們台語共學的家長們有一個共同經驗是,如果用華語教育小孩,常常會脫口
講出很地雷不是正向教養的話,但如果用台語的話,很容易變成溫柔的家長,因為台語能
力還沒辦法快速飆罵小孩XD


petitebabe: 而且台語的發音要非常標準真的很難11F 02/06 22:29
cerenis: 我快笑死妳說的東西我都沒注意我跟我講台語也很習慣12F 02/06 22:29
Furella: 老公是guan lan永遠分不清,一天到晚都需要糾正13F 02/06 22:30

「咱」跟「阮」一個有包含聽者一種沒有包含聽者,沒有台語環境的人可能確實要很長的
時間處理這個認知,我兒子目前還是常常用錯,不過我現在沒有管他,中班開始我正式教
孩子台羅再來嚴肅。
為了教我兒子去年考到台語認證中高級惹(比Ya)
我老公也說他要跟著孩子學台羅,大概是用台語講繪本太挫折XD

cerenis: 用嗎或吧笑死。14F 02/06 22:31
Furella: 喜歡s大的文章,寶寶剛出生,也希望可以全台語15F 02/06 22:31

F版友!(握手握緊緊)

需要任何共學資源、台語資源請不要客氣站內信給我!



masakowind: 還有一個很特別的字「雅」,文雅的雅其實也很不好發音。16F 02/06 22:56

我先生ng鼻音有時候會消失,「雅」就會講成 「啊」。還好兒子發音問題比先生少XD


masakowind: 我剛剛才發現台中大雅區的大雅,雅是白話音。高雄苓雅區的苓雅,雅是文讀音  哈哈哈18F 02/06 23:00

台語地名又是另一種境界了…例如台南西門路、小西跤,西就不同唸法。還有地名雅化之
後,不是在地人又更難搞清楚唸法,地名有東、冬的都好難分XD

不過如果我知道原始地名的話,就會教小孩原始的,例如我不會跟小孩講江子翠,會說港
仔喙。原始地面跟風土民情地貌才有連結,很有趣。


oftheday: 這樣也能吵,哈20F 02/06 23:01
TheStranger: 我覺得說「嗎」是錯的太嚴格,活著的語言本來就是會變化的,所以我不會介意他受華語影響,就好像華語也會受閩南語影響
不過提一下這不是本來的文法是ok的21F 02/06 23:34

必須嚴肅以對是因為我不教,依現在台語環境那麼少的前況下,我兒子永遠學不到對的。
也例如,我們偶爾會懶音把「這樣子」說成「醬子」,但我們不會接受小孩不知道「這樣
子」,也不會接受在考卷都寫「醬子」。

總之,就是對自己的母語也要是尊重的態度,可以隨意不能隨便。



chister: 其實ua2也行 但嘴型沒有國語的哇那麼開25F 02/06 23:42

怎麼說呢?我用tshue tai-gi沒找到這個發音。
chister: 比較需要糾正的是會對辨義產生影響的
比如印章跟嬰兒26F 02/06 23:43

不過通常「我」的g發不出來,印章跟嬰兒就會通通不行了,幾乎沒例外XD




chister: 不然以後收掛號叫先生拿印章 他卻抱嬰兒出來就尷尬28F 02/06 23:44
Furella: 最神奇的是先生明明在小學以前也是不會講華語的全台語環境,公婆沒有特別糾正阮與咱的用法,結果就搞混至今了30F 02/06 23:45

通常要說對一個語言精通覺得是要聽說讀寫都會,但台語人以前沒有機會學讀寫,所以沒
辦法有意識有系統的學台語,造成很多詞彙沒有精準的學習到定義。這也是為什麼我一定
要教小孩台羅(但他目前只會自己的台
文名字)

以上這個概念,如果用在英文的話沒有人會生氣。但如果是台語的話,就會有人辨「我台
語講那麼好怎麼可以說我是文盲!」

有次在網路看到人家筆戰,有一個人說「我阿媽台語很好但不會寫,難道你要說她是文盲
嗎?」我笑噴,不然勒XD




erty: 我受不了台語用嗎,也無法接受"你有吃晚餐嗎"的國語全都是語言癌,但也只能提醒自己不要苛責他人33F 02/06 23:46

我只在意自己小孩對不對,老公是為了讓小孩不要混亂才糾正的。其他人我不會去說,免
得被說台語人態度差。

如果有版友對為什麼不要說「嗎?」有興趣,那可以多講一點。「嗎?」在使用上會替代


…無?
敢欲…?
敢毋是…?
…是無?
是毋是…?

等等很多的疑問句,這些疑問句型使用上有各種差異,所以全用嗎來替代會導致小孩會的
句型變少,台語就是這樣一點一滴流失的。



sevenqueen: 說到嗎吧,我家純臺語使用的長輩也漸漸被影響會在部分句子裡使用「嗎」「吧」了35F 02/06 23:59

方便好用啊!我也是後來才改掉的,大概花半年XD

那些長輩一定還分得清楚被「嗎?」替代掉的用法,但小孩不一樣,他們沒有聽過正確的
用法,就會一輩子不知道。

所以我被前輩糾正都會很努力記得,感激自己又撿回一個詞彙,然後努力使用,例如

茶杯改成茶甌
打開門等物品,從 拍開 改成 開--開

jerome01: 推心得37F 02/06 23:59
drin: 台語各地區口音差距頗大,現在拼音推的發音不知道是哪邊的口音,有時候會失去那種故鄉的音,雲嘉、府城、高雄、北海岸、宜蘭腔都不同,其實很多國外的二代甚至一代蘇格蘭、愛爾蘭移民也都失去了自己的鄉音了,很可惜,台語再照這種課本式教學也是漸漸走向像英國那種received accent,終究有一天是實質滅亡38F 02/07 00:01

這是沒辦法中的辦法,必須先有人講,才能有人延續家鄉的腔調,另外這也是為什麼要學
羅馬字,羅馬字可以保留腔調。我自己是很在意我要用家鄉的腔調,所以我兒子不住台南
但他的台語也是台南腔,我在外面當說故事媽媽也會聲明自己是台南腔XD


anniekinki: 我台語不好,不過台語是真的腔調很多,不同地方甚連用詞都不同。我媽南部人,我婆婆北部,她們都是講台語長大的,有些用詞就真的不一樣。45F 02/07 00:07

台語的推廣過程中,很忌諱沒經過確認就去糾正對方,可能糾正一次就會讓對方死都不說
台語了,另外腔調那麼多誰知道對方真的講錯呢,我的台語老師說過有些地方腔調是只有
一個村獨有的呢!

anniekinki: 是說我個人覺得宜蘭腔很有趣,會故意講宜蘭腔XD48F 02/07 00:09

我覺得安溪腔也超有特色!即使會講台語也學不來的難!


masakowind: 我贊同S大說的羅馬字拼音可以保留讀音這件事,只是說以我個人的學習經驗就會再多學漢字。我自己研究所(台灣文化)的教授反而是支持學漢字而非羅馬字拼音。當然兩者各有優缺必須自行考量。題外話,我即使台語可以看漢字或羅馬字將之唸得很好,但沒辦法寫可能也是文盲哈哈哈49F 02/07 00:12

通常成年後有心學的人都是兩者都學,漢字對我有另一種方便,就是打台文給看不懂台文
的人看就會用漢字(例如我自己的FB),別人大概能懂七成,在同溫層就可能會全羅。

之前要考認證,漢字我也是寫得要死要活啊每天利用午休跟下班練習寫教育部推薦七百字
。但我是很喜歡讀書給小孩看,讓他知道活到老學到老不是講假的。


masakowind: 沒錯!我都是小秘密用台羅寫哈哈哈55F 02/07 00:16
osmanthusjo: 我的“我”台語也是念“哇”四聲啊56F 02/07 00:16
anniekinki: 還好啦,我台語不好但也不會因為被糾正或被笑就不講了,這看人啦57F 02/07 00:16
Furella: 我也是因為對各地口音都有興趣而學台羅,家族內姑姑們結婚後都住到全台灣不同地方,爸爸七兄弟姐妹的另一半,幾乎都操不同地方口音非常有趣,所以我也各種口音都很會聽。拼音的好處就是不僅發音連語調都能好好學起來。59F 02/07 00:17

把教羅也掌握的話,還可以看懂百年前知識份子的全羅馬字家書,寫牙齒痛啊幫我去林百
貨買傘之類。



osmanthusjo: 長知識了, 台語真的很深64F 02/07 00:18

其他本土語言也會很有趣的,只差大家多了解。會該語言才有深入該文化的可能。

medama: 台南腔+1 菇、薑、唱字尾都唸成ion65F 02/07 00:20
ostracize: ioN, ionn66F 02/07 00:20

台南人們(握手)
還有inn 會換成enn


masakowind: 教會羅馬字真的很有趣,我們有在看以前文人寫的日記,八卦也是蠻多的XD67F 02/07 00:22

我看教羅要在腦袋進行教羅->台羅 例如e自己轉成i之類,我覺得我繼續讀台語應該是不
會失智…

在小孩身上也好明顯,例如兒子要跟我分享一個幼稚園新學到的事情,他會先不小心講出
華語,再努力用台語翻譯解釋給我聽。我想這對小孩的發展是很正向的。



aoi: 有的地方台語會講「嗎」。我第一次聽到也覺得很不習慣69F 02/07 00:26

其實應該就是華語化了,台語本身有ma這個字但是不會用在疑問句。

alicegaga: 好強!我濁音發不出來一直被糾正,但其實我也聽不出來差在哪71F 02/07 00:26

我們第一堂台語課,老師就叫我們每個人講一次「我」,他要確認大家的濁音程度XD

nmjkluiop: 學台語怎麼唸有差嗎 感覺去練英文比較實在73F 02/07 00:33

語言學家大衛‧克里斯托在他的書中提到,世界上有四分之三的人自小會兩種語言,只會
一種不是太可惜了嗎?我們的腦袋可以學會很多種語言的。

我對小孩的要求是台英華都要掌握,我自己平常也有上課練英文口說,台語英語不需要選
擇。

twicekuai: 大雅的大跟雅都有不同發音…身為當地人有時候聽了矯正版的覺得好彆扭QQ74F 02/07 00:33

我今天搭火車的時候,火車廣播講板橋,好像把pang 講成pan…不知道是聽不清楚還是真
的講錯。

aoi: 我這是將近20年前在長老教會聽到的76F 02/07 00:33
twicekuai: 怎麼就是有人特別愛放棄自身文化的語言,硬是要學好外來語…77F 02/07 00:34

傻子才做選擇,我的小孩全都要學啊!

aoi: 教會裡面有些台語,在教會外聽不到79F 02/07 00:34

像是「雖罔」或「檢采」之類的,很特別。

dodomilk: 還有人把「肉」念成「爸」,就典型的不會發濁音
學英語和學台語又沒衝突,都學啊
那四分之一一定是美國人80F 02/07 00:36

他沒有說,不過最近認識一個旅外的台語家庭,他們分享美國滿流行大家要保留自己母語
(西班牙語之類)的,所以好像美國也有台語共學團吧。


Furella: 當然是全都要,我自己是台華英日韓,另一半是台華英西,時間更多我還想學更多語言,追蹤polyglot的社團,超級有趣83F 02/07 00:47


前陣子看的一個日文老師說,台語的入聲p t k h可以幫助理解日文的促音。以我跟小孩
講台語,他去幼稚園講華語,幾乎是無痛會兩種語言,搞不清楚幹嘛要放棄會台語對以後
學多語可能有的幫助,這又不用什麼本錢,只要家長努力而已。



Furella: 之後搬家去新竹,也想學客語86F 02/07 00:48
suction: https://i.imgur.com/BuOzBji.jpg
節錄部分完整討論可以自己去看87F 02/07 00:51
[圖]
wolfpig: 我是閩南人, 我是不覺得學母語有多重要, 但是有趣就學阿, 覺得無趣就別學. 不用這麼功利89F 02/07 00:52
Furella: 日文的促音不太明顯,反而是韓文的收尾音跟台語非常相近。對於台語本身沒那麼流利的家長來說,要轉換台華語是很累的事,至於流利的真的必須要多講91F 02/07 00:54

要入門的話,只要跟著小孩語言發展慢慢查就不會難,只是過程中如果沒有伴會比較容易
自我懷疑。

有些台語家長是整個家裡只有他一個人堅持講台語,真的佩服。



wolfpig: 一般應該不會特別去學台羅之類的吧. 就是跟著環境學94F 02/07 00:58

我一開始也沒有想要學,後來花了8小時學就會了。家長的角色,多半是因為週遭沒有台
語環境才去學台羅的,要查字典不能看不懂拼音。當然現在有itaigi這種資源可以查,但
是會羅馬字可以查到的資料多太多了。

現在要去哪幫幼兒找台語環境呢,叫娘家長輩跟我兒子講台語,轉眼又改說華語了。

wolfpig: 我爸自認台語很好, 但是其實複雜一點台語講法他都95F 02/07 00:58
Furella: 對這些家長來說,共學團就非常重要。我們雙方家族都說好要跟寶寶全台語:D96F 02/07 00:58

有兩個家族的支持真的太讚!希望未來可以在共學遇到你!


wolfpig: 不會. 我倒是覺得文雅一點的台語比較有趣, 日常用語倒是還好.98F 02/07 00:59
※ 編輯: suction (114.36.221.240 臺灣), 02/07/2022 01:02:21
garyroc: 我是看YT孫女街訪萬華篇,有看到訪問路邊檳榔攤阿媽用台語是說萬華而不是艋舺來稱呼
我是猜大概又是老人碰到年輕人會自動轉國語的現象,雖然還是在講台語,但已不自覺改用萬華了320F 02/09 02:02
TANIALIN: 永遠記得阿媽講的宜蘭腔,調羹(湯匙)呷霜(吃冰)324F 02/09 10:42
gillusion: 臺南人最愛糾正別人台語,明明各地腔調就不同,真的是被糾正到不想講325F 02/11 09:24
giyaniga: 阮劇團團長有個說法很有趣,台語跟漫畫的小甜甜有個共通點,就是無爸也無媽327F 02/12 01:49

--
--
(suction.): Re: [閒聊] 另一半很介意講話唸錯音 - marriage板