看板 Gossiping作者 jock78 (金城武耶!原來是鏡子阿..)標題 [新聞] 時間 Mon Sep 16 23:14:10 2013
2.完整新聞標題/內文
Google翻譯團隊挑戰發展語音程式,望消滅語言溝通障礙
德國《明鏡周刊》報導,Google (GOOG-US) 的企業哲學向來勇於創新嘗試,現據悉公司
下一場新的「登月計畫」(moonshots) 創舉,將是設法消除世界上的語言不通障礙。
Google 的翻譯團隊胸懷雄心壯志,正投入發展一款具備語音功能的環球翻譯系統,最終
目標希望讓各國人士之間自由溝通交流,不再受到語言問題困擾。
雖然這樣的系統距離完竣無疑還有一條長路得走,Google 已開始發展用於智慧手機的語
音翻譯應用程式,目前可對應翻譯約 24 種不同語言。
翻譯團隊主管 Franz Josef Och 受訪時承認,這個語音翻譯功能目前運算速度還相當緩
慢且呆滯,但他舉出 Google 文字翻譯服務的逐年改善為例,認為該應用程式將可以同樣
的路線快速發展。
3.新聞連結:
http://ppt.cc/NGxD
4.備註:
繼秦始皇 書同文,車同軌後
共產黨 土無主,滅神佛後
GOOGLE要開始 語同言了
偉栽 古哥
--
桃花塢裏桃花庵 桃花庵裏桃花仙
桃花仙人種桃樹 又摘桃花換酒錢
別人笑我太瘋癲 我笑他人看不穿
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.216.144
噓 auni:先搞定你的標題吧2F 09/16 23:14
→ qobox: 的國王4F 09/16 23:14
→ wyvernlee:煙酒生表示欣慰,以後 google 翻譯更好用惹5F 09/16 23:15
推 VIGUTA:狗屎 現在的google翻譯都做得比Bing翻譯差了17F 09/16 23:18
噓 Microscft:不看好 看過太多google翻譯的悲劇了19F 09/16 23:18
推 s860134:NLP的發展可以做到那麼先進嗎?這產品出來很多研究生要哭了21F 09/16 23:18
推 dream2:理工宅還是要念原文書用英文寫程式 有差嗎22F 09/16 23:19
→ VIGUTA:M$還展示過同步口譯..23F 09/16 23:19
噓 arrenwu:Google 現在的形象根本是邪惡帝國24F 09/16 23:19
推 yulo:不用唸英文囉!耶~~~25F 09/16 23:19
噓 bbo9527:開玩笑 你的那翻譯能用喔XD27F 09/16 23:19
推 sealdoom:發展意念溝通比較快吧...不用文字語言...用意志溝通...29F 09/16 23:20
→ haoguy:我想日本會先/發明出來翻譯蒟蒻30F 09/16 23:20
推 derric:語言不再是優勢了31F 09/16 23:20
推 luming:GOOGLE的翻譯能看嗎...32F 09/16 23:20
→ s860134:會哭是因為題目被人做得太徹底 要換論文題目拉QQ33F 09/16 23:20
→ arrenwu:我也覺得Bing翻譯比Google翻譯強35F 09/16 23:21
推 gr1031:路還很遠ˊ_>ˋ36F 09/16 23:21
推 Fiona102:超cooooooooooooooooooool的38F 09/16 23:22
→ chienk:可惜台灣做語音研究的人太少了41F 09/16 23:22
→ Fiona102:不過現在有些世界通用語阿 像是你說要KOBE 我就了解了43F 09/16 23:23
→ Lans1002:所以GOOGLE要研發翻譯米糕了?50F 09/16 23:27
推 dotZu:按照往例,應該會翻譯得很爛……53F 09/16 23:29
推 booloo:從門檻低的先開始好了,先翻譯A片字幕吧~54F 09/16 23:31
噓 kenro:會酸會抗拒的才是傻瓜,這本來就會成真56F 09/16 23:33
→ eva19452002:看可不可以將ptt和2ch即時同譯,這樣兩國的鄉民一定可以激盪出更激烈的火花出來57F 09/16 23:34
→ kenro:不過也是啦,十幾年前覺得電話可以拿著走,很多人也覺不可能60F 09/16 23:36
→ hinajian:台灣作語音研究要讓人知道到也還要台灣媒體肯報……64F 09/16 23:41
推 ccc73123:因為要進軍宇宙了 所以要先組成地球聯邦66F 09/16 23:45
→ Savior09:電腦永遠不可能正確翻譯...語言沒有公式68F 09/16 23:46
推 longgnol:多拉ㄟ夢的道具 一個個都成真了71F 09/16 23:47
噓 purpose:Google 翻譯品質還是很爛啊,這麼早就在亂畫大餅74F 09/17 00:02
推 yuchihsu:我用google翻譯寫信給google,他們工程師說看不懂 = =75F 09/17 00:04
推 Addidas:重點是不同語言互翻還會回不來79F 09/17 00:10
→ Mahoutsukai:翻譯米糕上面就印著google
不過看現在google機翻 只能說 真的要等到24世紀80F 09/17 00:13
推 KYLAT:無忘巴別塔82F 09/17 00:20
推 eowa:消滅人類以及語言隔閡83F 09/17 00:20
推 DarkerDuck:這本來就遲早的事情,沒啥好酸也沒啥特別誇耀的84F 09/17 00:21
推 drcula:宇宙翻譯機,翻譯米糕要上市了85F 09/17 00:24
推 r10896:有些人是有目標 有一些是只會唱衰人家的目標XD87F 09/17 00:33
→ devidevi:只要中英文可以對翻就很夠了....91F 09/17 01:16
→ Sayd20:一堆英文差又不想唸的高潮中……93F 09/17 05:52
→ kuwai:巴別塔94F 09/17 06:45
→ valenci:語言,難度很大喔。譯者要失業了嗎?95F 09/17 07:01
噓 duolon:....既然是人類都做的到的翻譯能力 電腦遲早也辦的到
難度?就在於翻譯資料庫數據太過龐大 而且用運算去猜測語意準確度不夠....通常要靠人力去慢慢建構資料庫 大概要先做一個讓各地人民可以上傳debug的翻譯系統 去完整資料庫96F 09/17 07:49
→ valenci:譯者都常會翻錯了。101F 09/17 08:10
→ Leeng:巴別塔來了102F 09/17 09:43
推 yenfeng:翻譯米糕要問世了嗎103F 09/17 11:41
噓 rayven:除非衛斯理再現不然不可能104F 09/17 11:55
--