看板 C_Chat作者 energy917917 (EJ)標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯時間 Fri Nov 25 22:23:59 2016
大家晚安大家好,
現在來分享不曉得算是晚餐還是宵夜的東西
在E4甲運輸噴了2萬油彈的我是不是搞錯了甚麼
我相信只是我對於瀧三的信仰力不足
閒聊先到此了,我們一起來補充信仰值吧
原作者:侍匠
http://www.pixiv.net/member.php?id=3206395
「君の名は。」 ラクガキ集め
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60097561
http://i.imgur.com/ENS7f84.png
敕使:耽誤你一下,借一步說話
瀧:幹嘛阿,這個人
http://i.imgur.com/ZbXI78l.png
三葉:別找瀧君的麻煩
我記得我有這麼警告過你的吧?
*出現啦是宮水流咒術(物理)
http://i.imgur.com/aePxZYC.png
本日的特別篇
四葉:瀧君的...胖次..!!!
幫四葉穿衣服好麻煩阿
(藉口)
※感謝大大出手相助
願瀧三保佑所有san值沉在活動中的提督
--
標題 [閒聊] 鈴仙怎麼找到永遠亭的
推 tonyxfg: 我記得是掉在永遠亭附近才被撿回去的,然後永遠亭好像是11/22 19:15
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.87.145
※ 文章代碼(AID): #1OE4c6Qt (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1480083846.A.6B7.html
※ 同主題文章:
… ×47
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
11-25 22:23 energy917917.
11-26 23:47 energy917917.
… ×246
推 you1111: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-4F 11/25 22:27
推 gametv: 宮水流咒術來襲中5F 11/25 22:28
推 s82901: 推翻譯 今天沒糖吸好痛苦6F 11/25 22:30
推 Philkuokuo: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,.-7F 11/25 22:31
→ didhg: 宮水流咒術10F 11/25 22:34
→ Sougetu: 什麼鬼招數XDDDDDDD11F 11/25 22:34
推 NAGI: XDDD14F 11/25 22:35
其實我老早就想翻譯宮水流咒術那篇了,只是我還在猶豫招式名稱要怎麼寫
而且那篇的翻譯難度對我來說有點過高
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 22:36:41
推 kk2025: 宮水流必殺技17F 11/25 22:36
推 JimRayNa: 沒糖吸你不會再進一次戲院嗎(X)19F 11/25 22:42
→ chewie: 推 宮水家的咒術都是物理派的啊XD22F 11/25 22:47
推 shlee: 推www25F 11/25 22:49
推 vct886: 糖糖~~~~~(歡呼)26F 11/25 22:49
推 shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,30F 11/25 23:05
推 DreamRecord: 那句是作者的牢騷 "幫四葉穿衣服好麻煩(藉口)"
單純作者懶得畫衣服32F 11/25 23:09
原來是這樣阿,我一直在想這句話到底是誰說的,完全沒頭沒尾的
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 23:14:27
推 sky24421: 宮水流咒術是上面的影片嗎,還是作者的其他篇?34F 11/25 23:17
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59687044
從這篇出來的
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/25/2016 23:24:37
推 d326058tt: 原po有考慮翻侍匠關於四葉回憶的那幾篇嗎 謝謝36F 11/25 23:59
→ chewie: 因為侍匠的二創設定是三葉四葉同住 瀧常來 上次是瀧借浴室洗澡 不小心翻到待洗的女用內衣褲 本來以為是三葉的結果是四葉的 這次是反過來而已XD37F 11/26 00:10
其實我也有想過這個可能性,所以才搞不清楚到底要怎麼翻譯
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/26/2016 00:23:52
推 d326058tt: 去看了c大說的那篇 雖然日文不懂但畫面蠻好笑的XD40F 11/26 00:24
至於您說的四葉的回憶那幾篇,要等我有空了,我每天能仔細翻譯的時間也不多
※ 編輯: energy917917 (61.70.87.145), 11/26/2016 00:26:44
推 sky24421: 找到了 感謝! 順便問一下,有大大翻譯過這篇嗎> <41F 11/26 00:32
推 d326058tt: 好 辛苦e大跟其他翻譯者了 雖然也想盡一己之力但沒日文底子實在是沒有能翻好的自信XD42F 11/26 00:32
推 skhten: 四葉危險了(?44F 11/26 00:36
--