看板 C_Chat作者 CHCOOBOO (天滿命)標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯時間 Sat Mar 11 18:09:50 2017
好讀:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1489226994.A.B5A.html
====================================
====================================
來發一些積著的喧嘩日常短篇XD
Tyler Durden - トリガー (61492661)
觸發條件
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=61492661
http://imgur.com/RfLCx9c
他們兩人交換後的第一步都先摸胸部嗎XD
根據作者的說法,三葉in瀧的下一步就是摸下面XD
PS:原作小說中有寫到午睡其實是不會觸發換身的
Tyler Durden - 健全男子 (61607015)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=61607015
http://imgur.com/JOcvl0r
這篇有好幾句都在惡搞「前前前世」的歌詞
我已經盡力讓它看起來像原歌詞了Orz
いとーるい - これ (61826369)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=61826369
http://imgur.com/TJoUY2p
いとーるい - たまんねーなおい (61842152)
真叫人無法停手呀喂!
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=61842152
http://imgur.com/MhsaqdB
壞蛋XD
--
期望遇見一起編織幸福的妳
Plurk:
https://www.plurk.com/CHCOOBOO
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.243.201
※ 文章代碼(AID): #1OmypojQ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1489226994.A.B5A.html
※ 同主題文章:
… ×195
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
03-11 18:09 CHCOOBOO.
… ×98
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 03/11/2017 18:10:11
推 srx3567: 前前前世歌詞這樣改的喔ww4F 03/11 18:34
說實在這篇翻譯後 很難看出是歌詞QQ
推 durllu: 不穿內褲睡 XD5F 03/11 18:55
推 tomsonchiou: 裸體姿勢的封面,不覺得像某人大學時期嗎XD
還有阿瀧我才不信藏床底叫全力隱藏www6F 03/11 18:58
因為是在惡搞歌詞啊XD
※ 編輯: CHCOOBOO (114.35.243.201), 03/11/2017 19:02:45
推 shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,8F 03/11 19:02
推 chewie: 全力隱藏X 全力引誘O10F 03/11 19:11
推 j21118: XDDDDD14F 03/11 20:52
推 gametv: 三葉太單純拉XDDD15F 03/11 22:13
推 s32635: XDDDD19F 03/12 13:36
--