看板 C_Chat作者 mucorn (MU)標題 [問題] 前搖、後搖是什麼?時間 Sat Sep 28 15:23:38 2024
最近常在一些角色攻略裡看到這些名詞
以前都沒聽過
看了一下意思應該是像是之前的技能前置動作、施法詠唱時間?
跟技能僵直時間?
有沒有更明確的定義這兩個詞的意思到底是什麼?
----
Sent from
BePTT on my Sony XQ-CC72
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.107.18 (臺灣)
※ 作者: mucorn 2024-09-28 15:23:38
※ 文章代碼(AID): #1czwxymR (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1727508220.A.C1B.html
→ GAOTT: 支語警察.jpg1F 09/28 15:24
→ Barrel: 你自己都解釋完了2F 09/28 15:24
推 StBeer: 搖胸部跟搖屁股3F 09/28 15:24
推 reaturn: 這真的是中國來的詞沒錯,記的以前是講前置動作?5F 09/28 15:24
推 fanrei: 用格鬥遊戲解釋,前搖是你出招到招式發生效力的時間,後搖是你招式生效後到能自由行動之前的時間10F 09/28 15:25
推 woody78963: 前搖是技能傷害出來前的施法動畫時間,後搖是傷害出來後到角色可以自由行動的施法動畫時間12F 09/28 15:26
→ woody78963: 所以pvp遊戲可以取消前搖後搖動畫的話會很有優勢15F 09/28 15:26
→ fanrei: 不過我認為這算智障度排很前面的支語16F 09/28 15:26
→ eva05s: 差不多,就格鬥遊戲裡對應的術語,至於是不是西台灣來的我不確定19F 09/28 15:27
推 ackes: 不是吧 我印象非常久以前就有聽到了21F 09/28 15:27
→ qwer338859: 攻擊前的準備動作=前搖 攻擊後不能動作的時間=後搖22F 09/28 15:27
→ mucorn: 那個搖是什麼意思?法師施法搖法杖的樣子嗎?23F 09/28 15:28
推 watchr: 你覺得智障那你自己發明可以替代支語的略縮詞彙不就行了24F 09/28 15:28
推 fanrei: 就真的很低能呀25F 09/28 15:29
→ srx3567: 就是支語 不用懷疑26F 09/28 15:29
→ eva05s: 我猜是搖桿,搖蘑菇頭之類的意思27F 09/28 15:29
→ npc776: 這兩個詞很久了 又變支那發明了喔...28F 09/28 15:29
推 WK7er: 我以為是前衛搖滾和後設搖滾31F 09/28 15:30
→ eva05s: 因為這詞一直都是比較常在格鬥遊戲出現,後來才帶到其他遊戲逐漸取代施法硬直跟CD什麼的33F 09/28 15:30
→ loltrg42972: 這篇有解釋 結論是原本是高爾夫球術語backswing36F 09/28 15:30
→ fly0204: 就是支語 洗到愛用者一堆37F 09/28 15:30
推 watwmark: 這應該是對岸來的沒錯 台灣是習慣講硬直39F 09/28 15:31
推 showwhat2: 以前玩MMO是詠唱和延遲,無詠唱無延遲會很猛。41F 09/28 15:31
推 dsa3717: 是格鬥嗎,我還以為是網遊42F 09/28 15:31
→ qwer338859: 幹嘛那麼在乎詞源 平常課長課金天井用那麼爽 遇到支語就毛很多48F 09/28 15:32
推 kaj1983: 反支仔不知道自己也是支語愛用者,這可好笑了50F 09/28 15:32
推 Jin63916: 支語,難懂但字少,就洗掉台灣用語了51F 09/28 15:32
→ eva05s: 喔喔,原來是高爾夫那個,倒是可以理解52F 09/28 15:32
→ kaj1983: 價值觀要崩潰了嗎?53F 09/28 15:32
推 ryoma1: 就backswing跟foreswing,揮桿前向後拉、擊球後整個向前揮54F 09/28 15:33
推 andy0481: 格鬥遊戲很早就在用了 只是是不是支語來的不確定55F 09/28 15:33
→ npc776: 支那人到處偷詞說是自己的比較好笑吧....56F 09/28 15:33
→ andy0481: 但你說是不是支語把他從格鬥圈講出去 是57F 09/28 15:33
推 MK47: 這是台灣玩格鬥遊戲的傳過去 後來變成他們遊戲的慣用語又傳回來 因為台灣玩格鬥遊戲是小眾 很少人講 很多人以為一開始就是支那傳過來的59F 09/28 15:33
→ ryoma1: 的完整動作過程,用高爾夫球擊球點的前後動作就很好理解了62F 09/28 15:34
→ zzro: 哭 單看名詞我還以為是搖桿的握法64F 09/28 15:34
→ ga839429: 對岸會摳幀算DPS的瘋子比較多 當然就廣泛流行65F 09/28 15:34
→ MK47: 以前大型機台的格鬥遊戲是台灣這邊先流行68F 09/28 15:35
→ MK47: 對應的是搖桿的前後70F 09/28 15:35
推 grandwar: 這兩個本來就支那用語,會說不是的大概很年輕,30歲以上是用硬直 懂?71F 09/28 15:35
→ npc776: 這就不是支語阿 不過算了 跟賊講甚麼都沒意義73F 09/28 15:35
→ fly0204: 發招、發生 收招、僵直74F 09/28 15:36
推 belucky: 支語警察又出來巡邏啦 不累喔 哈哈75F 09/28 15:36
推 e5a1t20: backswing變成前搖 已經不能說是翻譯了77F 09/28 15:36
推 tkc7: 你都說完了79F 09/28 15:36
→ belucky: 老鐵門 別這樣兒 前搖後搖最好是支語80F 09/28 15:37
推 loltrg42972: 然後backswing最早用在遊戲上是歐美dota開始的81F 09/28 15:37
→ qwer338859: 就算支語本來哪個詞好用就用哪個 在乎這個真的很無聊82F 09/28 15:37
推 mc3308321: 這種直觀支語倒是還好,算文化交流。比較難接受的是關注用吸引眼球,品質用質量,這種原本有更典雅的說法或是專有名詞83F 09/28 15:38
推 kaj1983: 不願面對的真相...88F 09/28 15:39
推 LittleJade: 台灣明明是直接用日本漢字講硬直,前後搖是支語89F 09/28 15:39
推 MrPasserby: 施法動作跟詠唱給人的感覺是念法術那種慢吞吞的92F 09/28 15:39
噓 grandwar: 啊有人要爭不是啊,就是不是支語做說明而已93F 09/28 15:39
→ mc3308321: 而且吸引眼球似乎是從英語來的衍生用法94F 09/28 15:39
→ npc776: 硬直跟前後搖都有人講 從來都沒有統一的說法過98F 09/28 15:39
→ MrPasserby: 但很多招式在輸入到產生作用也才幾frame而已101F 09/28 15:40
→ npc776: 10幾年前好意思說 30年前就是這樣講的103F 09/28 15:40
→ loltrg42972: 至於backswing直翻成後搖 就類似highlight翻成高光的概念104F 09/28 15:40
推 k960608: 因為對岸流行拳皇的時間又晚一點 所以我們格g流行的時候106F 09/28 15:41
→ mc3308321: 台灣的話當時應該是8+9在電動間,所以應該都用台語107F 09/28 15:41
推 aiiueo: 這些都還好,看過最扯的是埃洛依,地平線亞蘿伊對岸翻譯版,連遊戲裡都沒這樣。還有停雲懶得打雲直接用云109F 09/28 15:41
推 f92174: 支語警察又在亂了111F 09/28 15:41
推 WindowsSucks: progressive rock 跟 post rock114F 09/28 15:42
推 engelba: 20年前習慣是說出招跟收招,打KOF96~99那個時代115F 09/28 15:42
推 balabala56: 硬直30年前就有,多半是日文攻略本的產物116F 09/28 15:43
→ engelba: 那個時代還有大型機台 可以真人互幹118F 09/28 15:44
推 kaj1983: 以前攻略叫蓄力時間...120F 09/28 15:44
→ npc776: 不同電玩店的講法還會不一樣 那時連網路都沒有 根本沒有什121F 09/28 15:45
→ kaj1983: 30年前格game機台上都有招式表...
前搖後搖,搖到外婆橋是吧XD122F 09/28 15:45
→ npc776: 麼標準講法 最後聽得懂在講甚麼就好124F 09/28 15:45
推 gn00465971: 蓄力不太一樣就是 因為蓄力有很多是可以移動蓄力126F 09/28 15:45
推 grandwar: 因為現在台灣台面上格鬥仔跟中國那邊是同時在sf4復興的,用語共流通才會以為不是支語。127F 09/28 15:45
→ k960608: 蓄力不太一樣 蓄力是有些招式可以不同時機點放出129F 09/28 15:46
推 separt: 前搖就是喝波蜜之前搖一搖,後搖就是小便完搖一搖。130F 09/28 15:46
→ k960608: 前搖主要是在說你完全不能取消不能控制的時間131F 09/28 15:46
推 engelba: 續力是指阿雷固 半月斬那種招式吧132F 09/28 15:46
→ separt: 小便後搖一搖133F 09/28 15:47
推 x2435555: 笑死 是不是支語很重要嗎135F 09/28 15:47
推 GenShoku: 台灣大部分看日網的 通常都是說發生、硬直 前後搖就後面支語傳過來才比較常用136F 09/28 15:47
→ kaj1983: 就沒有更好的名詞了吧,講蓄力大家都明白,操作手感也雷同138F 09/28 15:48
推 s100421: 三十年前我身邊的朋友主要講的是硬直,有在追日文資料的很容易就先聽到硬直這個字141F 09/28 15:48
→ npc776: 很重要阿 超級重要 支那人會高潮 到處偷詞說是自己的143F 09/28 15:48
推 gm3252: 就好用啊144F 09/28 15:48
→ kaj1983: 前搖後搖反而是我長大後才聽到的145F 09/28 15:48
推 belucky: moba也很常聽到阿146F 09/28 15:49
→ npc776: 反正現在水軍這麼發達 洗一洗就把事實洗掉了147F 09/28 15:49
→ spfy: 靠 我一直以為是控制的人物往前和往後走都會搖一下屁股那樣150F 09/28 15:49
→ s100421: 前搖後搖長大後才聽過+1151F 09/28 15:50
推 aiiueo: 對啊我也以為是人體會搖的兩個東西153F 09/28 15:50
推 asdf6630: 知道意思,但真的是不怎麼準確的詞154F 09/28 15:50
→ asdf6630: 但認真說有些和製漢語直接照用也是很怪158F 09/28 15:52
推 Uesama: 這肯定不是台灣格鬥圈最先傳出去的啦,我打格鬥也30多年了,最近才聽過什麼前搖後搖的160F 09/28 15:52
推 syk1104: 前搖後搖左搖右搖,12了162F 09/28 15:53
推 weiBritter: 笑死~看來就只有一個異世界人30年前就在前搖後搖163F 09/28 15:53
推 kaj1983: 我的經驗是硬直還比前後搖還先聽到,要說30年前有前後搖164F 09/28 15:53
推 forsakesheep: 前搖後搖就中國遊戲用語,然後因為手遊一堆人都看中國攻略,就搬過來了,原本台灣並沒有一個統一的用詞,動作延遲、發生時間;硬直、收招時間等等都有人在用165F 09/28 15:53
→ k960608: 翻譯會吵架 不如看到漢語是什麼就念什麼170F 09/28 15:53
→ npc776: 對 你們多洗幾句這種話就成功了 很簡單171F 09/28 15:54
→ e5a1t20: 不解釋會覺得是搖杆前後推172F 09/28 15:54
→ k960608: 喔原來有警察在自爆喔 難怪我都跟不上話題174F 09/28 15:55
推 kanzakiken: 支語講求精簡望文生義 這個搖就是詠唱前後動畫175F 09/28 15:55
→ npc776: 就說每間電玩店講法都不太一樣 沒網路你是要怎麼搞個統一176F 09/28 15:55
推 as920909: 把他理解成是遊戲王的傷害步驟就很簡單了177F 09/28 15:55
推 emptie: 施法前延遲 施法後延遲178F 09/28 15:55
推 asdf6630: 硬直這個詞就滿怪的,完全不是中文語法179F 09/28 15:55
→ npc776: 的說法 還會每個說法的定義都不太一樣咧 反正最後都真人快打沒有差啦180F 09/28 15:55
推 hoshitani: 本來就支語 以前玩格鬥遊戲都馬講硬直182F 09/28 15:56
推 forsakesheep: 當初在玩Dota allstar的時候,中國討論就都是這樣寫的,台灣都是用延遲、硬直等等,當時還沒被取代,等手遊大熱門就被洗了183F 09/28 15:56
→ k960608: 小時候玩日本遊戲誰還在管什麼中文語法 看到漢字能念
就要偷笑了186F 09/28 15:56
→ Arkurou: dota放招或普攻的時候,按s取消動作就很像在搖。188F 09/28 15:57
推 belucky: 不都是中文 結果還能崩潰 我也是呵呵了190F 09/28 15:57
→ hoshitani: 一開始看到真的看不懂 還以為是要把搖桿往前還是後移動20年前沒看過 這用詞有沒有5年都不知道192F 09/28 15:58
→ k960608: 20年前差不多是對岸拳皇9x流行的時候吧 有可能(?195F 09/28 15:59
→ shinchung: 前後搖本身就不好懂,每提一次就要解釋一次很麻煩196F 09/28 15:59
→ xxxrecoil: 大概在我還在玩楓之谷就有聽說過這個說法了198F 09/28 15:59
推 LittleJade: 硬直就直接念日文漢字啊,當然不是中文語法199F 09/28 15:59
推 aiiueo: 連軌跡有這麼久中譯歷史的遊戲都是講硬直、僵直、詠唱202F 09/28 16:01
→ Barrel: 20年前 是直接形容某個動作+某個時機點203F 09/28 16:01
推 Uesama: 硬直當然怪,這就日文啊XD 早期資訊都日文網站或日文攻略本,當然用語都是偏日文,像我現在也是習慣用發生、硬直,甚至還有硬直差可以表示有利或不利204F 09/28 16:01
噓 maxsho: 誰在用硬直?207F 09/28 16:01
推 naideath: 大型論壇都還有格g討論區 古早巴哈bbs也有格g板208F 09/28 16:01
噓 s0908744: 就..很多格鬥術語都很莫名 什麼目壓(中文念法
整個笑209F 09/28 16:01
→ naideath: 覺得很久前就有人用前後搖在論壇上溝通的或許可以找找211F 09/28 16:02
→ kaj1983: 目壓是水果狸那種吧212F 09/28 16:02
→ k960608: 有漢字就念漢字 這就是那個時代的做法214F 09/28 16:02
→ spfy: 看來這篇上熱門了嗎215F 09/28 16:02
→ kaj1983: 格game有人會用目壓嗎?216F 09/28 16:02
推 asdf6630: 硬直是到現在都很常用的和製漢語吧217F 09/28 16:03
→ k960608: 有吧 我記得侍魂的時候就有目壓立回218F 09/28 16:03
推 us4ch3: 立回也很怪 後來才知道是日文==220F 09/28 16:04
→ spfy: 硬直和中文的僵直有點類似 比較好理解吧221F 09/28 16:04
→ k960608: 就是某些招式是否強勢的指標 這兩個詞都會用到222F 09/28 16:05
推 kaj1983: 目壓立回也是我長大才知道這詞的用法,以前真的沒看過223F 09/28 16:05
→ qazxswptt: 問題時在那邊前後搖也很不符合實際情況 出招前或
收招後的硬直時間還比較貼近 格鬥遊戲的官方翻譯也
沒在那邊搖來搖去的 不用推給什麼格鬥圈 就是對岸
亂用而已224F 09/28 16:05
→ Barrel: 有吧 之前快打5時代 這個詞還有
那時候同事還在問這是啥228F 09/28 16:05
推 linnx: 前搖就搖奶,後搖搖屁股 選我正解232F 09/28 16:08
推 asdf6630: 其實說白了就日文漢字跟中文太接近,同好玩家又沒有堅持什麼名詞都要準確翻譯的習慣233F 09/28 16:08
推 tn703678: 格game一堆術語就直接念漢字 打爽的沒去鑽研當然沒聽過235F 09/28 16:09
推 bhshin: 搖胸部或搖屁股236F 09/28 16:09
→ k960608: 因為要講和製漢語才會知道講的是同一個詞237F 09/28 16:09
推 ronga: 就支語沒錯啊238F 09/28 16:10
推 kaj1983: 以前台灣有沒有日文攻略本都不好說...
有的話那價格不知道多少錢XD239F 09/28 16:10
→ Xavy: 目壓就是看到確定了再壓,不只格G會用241F 09/28 16:10
推 ocean11: 後搖的台灣用語就硬直 不都一樣2個字嗎242F 09/28 16:10
→ kaj1983: 一般書局與小賣店能賣到的攻略本大部分都中文或盜版中文243F 09/28 16:10
→ ronga: 僵直比較好理解 就連日文硬直都比啥後搖好理解多了244F 09/28 16:10
推 s100421: 話說2000年之前巴哈bbs就存在了,真的要找當時用語可以去考古一下245F 09/28 16:11
→ spfy: 我個人說支語通常是因為沒有更精簡更好理解的詞彙 像槓精247F 09/28 16:11
→ k960608: 目押是柏青哥的用語248F 09/28 16:11
推 emptie: 任何用視覺資訊來判斷input時機的都算目壓吧,包含玩音遊開靜音打之類的249F 09/28 16:11
推 Uesama: 有些真的也很難翻譯,例如差合要怎麼翻XD251F 09/28 16:12
→ spfy: 音遊也有目壓吧 就是單純靠反應打歌252F 09/28 16:12
→ k960608: 後來就泛指那種不能無腦按的遊戲或是招式253F 09/28 16:12
→ Xavy: 立回也是不只格G,在事前造出對自己有利的狀態都能用254F 09/28 16:12
推 engelba: 支語好用就雲玩家>鍵盤小妹吧 雲真的是直觀又好用257F 09/28 16:13
→ k960608: 後搖就是出招後硬直阿258F 09/28 16:13
推 bitcch: 格鬥遊戲傳來好多新詞 立回 當身 確反259F 09/28 16:13
推 hutao: 被打也是硬直,而且沒分前後,有時還真不好用260F 09/28 16:13
→ Peurintesa: "雲"確實也是支語啊 這個也是沒看過有在抓的ㄏㄏ263F 09/28 16:15
→ Xavy: 確反與其說新詞,就只是很直觀地口語縮寫啊!264F 09/28 16:15
→ Peurintesa: "雲玩家" "優化" 好用到沒看過幾個支語警察會生氣的==267F 09/28 16:16
噓 tomalex: (′・ω・‵) 可以不用發268F 09/28 16:17
推 Kakeron: 說格鬥傳出的根本雲菜雞,遊戲有沒有打10年都是問號。272F 09/28 16:23
推 nolimits: 這種台灣以前本來就沒有的詞,用外國的還好吧275F 09/28 16:24
→ nolimits: 支語就外國語跟日本的中二、炎上一樣,只要知道是外來語不用排斥277F 09/28 16:25
推 Kakeron: 硬質怎麼可能是動作前,要也是跟被打的僵直容易搞混,動作前一直都是出招好嗎282F 09/28 16:27
推 GenShoku: 分的出來啦 硬直就是專指後搖 所謂前搖是用發生這個詞286F 09/28 16:30
推 fanrei: 發生時間跟キャンスル,日本也沒用這麼難聽的支語呀,目押也是289F 09/28 16:31
噓 b1688500: 某些人愛用支語自己用就好不要自以為其他人也跟你一樣293F 09/28 16:33
--