看板 Gossiping作者 OAO5566 (OAO)標題 [問卦] Yes, Your Majesty 該怎麼翻譯?時間 Tue Apr 3 22:51:56 2018
肥宅我最近重看一部動畫
裡面的人三不五時就在Yes, Your Majesty!
但是字幕好像也只是英文照打
如果要翻成中文該怎麼翻呢? 「是,我的陛下!」 嗎?
感覺有點low
有沒有Yes, Your Majesty!該怎麼翻譯的八卦?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.83.152
※ 文章代碼(AID): #1QmvKENf (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1522767118.A.5E9.html
※ 同主題文章:
[問卦] Yes, Your Majesty 該怎麼翻譯?
04-03 22:51 OAO5566.
→ theeht: 是的 你的馬奇亞米 囉囉囉囉囉囉~~囉囉6F 04/03 22:53
→ inshadow: 妹控倒在妹妹懷中真是經典中的經典10F 04/03 22:54
→ howshaw: Yes, My Lord14F 04/03 22:56
推 Kouson: 你說以前很大一台但是是125cc的假重機嗎15F 04/03 22:56
推 vagr8: 耶穌,油的賣賈斯丁16F 04/03 23:01
推 sellgd: 如果是指涉英國影集的話 是對首相的尊稱22F 04/03 23:42
推 kraven: 魯路修薩罵23F 04/04 00:27
--