看板 C_Chat作者 kopune (無限期支持 i☆Ris)標題 [討論] 語言問題是該由廠商還是玩家自己解決時間 Tue Jul 25 13:23:17 2017
目前市面上的ACG大多由外國製作
動畫和漫畫主流是日文
遊戲則是英文和日文
動畫和漫畫有些有代理翻譯成繁體中文
或是還算看得懂的簡體中文
但外國遊戲有中文的情況 則是要看廠商意願
雖然中文化是個國際趨勢 但也有些不重視中文市場的
這會讓沒有學習過外國語言的玩家
想玩該遊戲但無奈看不懂 上網抱怨
這時往往會有些大概是有學習過外國語言的玩家酸
"你不學習外國 怪廠商了"
但又有另一方會說"不重視中文市場 我們就不要玩 我不當M"
就這樣 語言問題到底算廠商的呢 還是算玩家的?
你怎麼看?
--
吼蛙~杞謀厚阿~
https://www.youtube.com/watch?v=BBFovNPMIEc
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.105.75.242
※ 文章代碼(AID): #1PTjN8wN (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1500960200.A.E97.html
※ 同主題文章:
[討論] 語言問題是該由廠商還是玩家自己解決
07-25 13:23 kopune.
推 jonhson10: 不爽玩不要玩啊!這有啥好問的?有愛你就會想辦法去玩3F 07/25 13:26
推 yuxds: 如果語言問題是玩家的問題 那你就會看到遊戲都只有單一語言4F 07/25 13:27
推 hinofox: 可以像救世主那樣開放玩家翻譯(?5F 07/25 13:27
→ ray48: 能硬吃就玩,不能吃就不玩,兩邊都沒問題
玩家不掏錢是他的問題,是否搞錯了什麼6F 07/25 13:27
→ ray48: 廠商不做特定語言就有問題,是否也搞錯了什麼9F 07/25 13:28
推 dodosteve: 不重視XX市場!=錯誤。 不過確實是不重視該市場就是了。12F 07/25 13:29
推 jorGGWP: 你覺得是廠商問題就抵制他別玩就好13F 07/25 13:30
→ alinwang: 學校教的英語自己沒學好怪廠商?15F 07/25 13:30
推 tsa99832: 不做就算了 不要不想做還答應別人會做 結果最後沒做
這根本是把中文玩家當白癡耍16F 07/25 13:31
推 wylscott: 那為什麼不做多語言版呢?一開遊戲就問你要選哪國語言18F 07/25 13:34
推 mark10539: 不做也ok啊 可是做了我會用新台幣支持他啊19F 07/25 13:34
推 Nravir: 翻譯還要時間,我自己也常玩日game~就自己學惹
其他遊戲有英文就可以了,反正學了幾10年也該懂了20F 07/25 13:36
推 ayubabbit: 廠商啊 沒翻譯跟不把那市場當一回事22F 07/25 13:36
→ walter741225: 有多少能力 做多少事
不管是廠商還是玩家都應該是差不多DER23F 07/25 13:37
推 DoraB: 就廠商客群只想賣特定客群,就像日本H game廠商鎖IP也是不想賣外國人25F 07/25 13:38
推 yichenglee: 因為翻譯也是成本 很多工作室根本沒有餘力做這些27F 07/25 13:41
推 Dirgo: 這東西存在即是合理,沒有誰有問題QQ28F 07/25 13:42
→ fr75: 那兩個例子常聽到 雖然可能只是氣話 總覺得責怪的態度很不正確 即是:說不學語言沒得玩是玩家錯 廠商沒有在地化產品是廠商的錯29F 07/25 13:45
推 DoraB: 然後有些遊戲的內容還會跟特定國家的宗教、傳統、習俗衝突,與其被他們申訴強迫改遊戲內容,乾脆不要賣給他們還比較好,所以遊戲的語言也是這樣,廠商只做英文,遊戲的內容、售後服務服務只要處理懂英文的客群就好了,這樣比較省事32F 07/25 13:45
噓 e446582284: 廠商的錯啊,還有我們國家的錯,誰叫我們國力弱,被其他文化統治36F 07/25 13:46
推 payday: 講白點沒翻譯不是市場不夠大就是防盜版 翻了也沒錢賺
還有別人遊戲上也有註明有哪些語言 沒人騙你錢38F 07/25 13:46
推 Nravir: 應該$的問題吧?翻譯一個字好像2塊起跳~字越多成本越高40F 07/25 13:48
→ payday: 開放玩家翻譯很好 但不是義務41F 07/25 13:48
推 pinacolada: 讓玩家自己去做翻譯PATCH 根本0成本XD42F 07/25 13:51
→ kopune: 本翻譯PATCH用作學習語言之用途?43F 07/25 13:59
噓 Winderley: 沒中文化就是不重視中文市場 嘻嘻
可以不要跟對岸一樣玻璃心嗎?44F 07/25 14:06
→ kitune: 翻譯一個字兩塊wwwwwwwwwwwww46F 07/25 14:06
推 e04su3no: 我好幾年沒買過沒中文的遊戲了47F 07/25 14:13
→ arcanite: 這叫限定社群行銷 不然邪教直銷房仲保險都不重視你?48F 07/25 14:16
→ Nravir: google上寫的~也有0.2~1得學生價,我不清楚價格和品質差別49F 07/25 14:17
→ kitune: 原來一個字一塊是學生價啊 難怪一堆人畢業後立志當翻譯www50F 07/25 14:23
推 gn00851667: 想玩 自己解決 廠商想賣你 那廠商會想辦法解決52F 07/25 14:26
噓 lkk0752: 你還忘了大絕招:誰叫廠商不代理,我們只好被迫玩X版買山寨好委屈喔www53F 07/25 14:26
推 poutruru: 日文就算了,英文學不好怪誰XD55F 07/25 14:26
→ poutruru: 而且很多遊戲常有中文翻不出來的字謎梗,雷頓、柯南這類57F 07/25 14:28
噓 cynurus: 會因為語言問題而不玩的只是沒那麼有愛吧59F 07/25 14:32
→ wangsanmin: 你的問題比較大 不想等熟肉就自己學著翻啊 廠商沒有責任一定要配合你60F 07/25 14:33
推 regular: 我就是為了玩遊戲學日文的, 多學點語言不吃虧~
另外, 有時候翻譯不一定能完全呈現原語言的一些表達方式所以基本上有原文 (如日文, 英文) 我都會買原文版本64F 07/25 14:41
推 tonyxfg: 廠商本來就不想把遊戲賣到別的國家時,那學外語本來就是玩家的工作,要搞清楚,這是玩家去求他賣,而不是廠商求玩家買67F 07/25 14:46
→ Heat13633: 廠商不出 那當然是玩家自己要想辦法阿
但如果廠商重視這塊市場 那做在地化就是他們的責任70F 07/25 14:50
推 ntc039400: 沒差,大不了不玩,反正沒差我一個XD72F 07/25 14:57
推 johnny3: 市場這麼小不是每片都有翻譯 就自己學吧73F 07/25 15:28
→ safy: 國中不就有教英文了74F 07/25 16:27
→ Zero5566: 看廠商大不大牌,你們國家利潤大不大決定75F 07/25 16:28
推 Gary5566: 會外國語言也不見得要玩啊,玩遊戲只想玩母語的76F 07/25 17:41
推 a502152000: 自己解決啊 原文娛樂沒人翻譯自己學不然出錢請人翻77F 07/25 18:11
推 neerer: 滿足客戶需求的確是商人的工作,但學外文可以更快解決自己的需求。79F 07/25 21:30
推 Tiandai: 愛玩遊戲卻因語言問題而卻步 表示你根本不愛這款啊81F 07/25 21:36
→ MAXcafe: 去外國要用當地語言,遊戲如果沒官譯當然用官方語言啊82F 07/25 22:18
推 lottopop2: 廠商不想中文化損失的一定是廠商,遊戲這麼多根本不差一個,就像之前的神魔,龍族,一個有搞好翻譯宣傳,一個沒有,到了台灣誰管你誰抄誰,除非對一個遊戲的愛很強大或是想接觸外語,不然語言是很大的崁83F 07/25 22:29
推 Irenicus: 我是認為廠商本來就沒有做在地化的義務 會做不外乎就是1.想推廣自己的作品讓更多人能接觸 2.該市場有足夠利益一切都是商業考量
而且老實說如果真的想體會到100%的內容還是用原生語言去接觸是最好的 翻譯品質再怎麼好 還是有很多無法完全表達87F 07/25 22:39
推 kinuhata: 不爽不要玩啊 自己語言能力低落別怪到廠商頭上92F 07/25 22:54
→ Diaw01: 廠商要翻譯就是要賺錢... 他不想賣就不翻 你不想玩就不要學 自由市場 本來就每個人有不同的價值觀
不過硬要找個人是錯的的話就是 千錯萬錯都是別人得錯93F 07/25 23:14
→ sandpool: 商業行為是要分什麼對錯 你甚至還不是人家的客戶...96F 07/25 23:54
→ tosdimlos: 想體會100%的內容你何只要學語言,你連人家風土民情文化都要學好嗎97F 07/26 00:44
--