看板 C_Chat作者 astrayzip標題 Re: [閒聊] 「真香」怎麼很少被撻伐說是對岸用語時間 Mon Oct 28 10:08:06 2019
雲才是最少被躂伐的吧
這個就真的是推文說原本有的詞彙被中國詞彙取代的現象
先不論鍵盤這個詞被潮流淘汰變成雲來取代
雲在台灣一直都有正式用法雲端啊
過去台灣也沒人用雲簡寫雲端
都是正常的雲端雲端在講
比如說雲端硬碟啦、雲端備份啦
只有對岸直接說雲
雲盤、雲XX等等
和推文說的屏幕、光盤、超清等
一樣是中國用語入侵的現象
不過大家向來是有趣人多跟習慣就好
像是數碼寶貝
因為很多人童年都看過
就沒啥人在在意當初用中國跟香港的慣用詞翻數位去跟官方翻譯抗議
因為習慣了
所以人之常情啦
看看年輕小朋友對中國節目的接受程度
台灣接下來流行用語會被同化的機率只會更高而已
慢慢適應吧
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.219.52 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Tjas82Y (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1572228488.A.0A2.html
※ 同主題文章:
… ×2
Re: [閒聊] 「真香」怎麼很少被撻伐說是對岸用語
10-28 10:08 astrayzip.
10-28 11:23 fragmentwing.
… ×6
推 Koyomiiii: 雲那麼快流行 大概是因為貼標籤很快吧 馬上兩方戰起來2F 10/28 10:10
推 ayubabbit: 沒吧 雲一開始戰超大的
你查一下版上就知道3F 10/28 10:11
但現在就真香啦
→ ayubabbit: 倒是真香 買醬油 上車之類的真的是很受歡迎5F 10/28 10:11
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:12:02
→ ayubabbit: 我個人是覺得雲玩家甚麼的比鍵盤玩家來的好笑9F 10/28 10:12
噓 GAIEGAIE: 雲明明一開始戰超大的 但後來發現這字實在夠嘲諷比酸人鍵盤還貼切 自然被取代了11F 10/28 10:12
→ ayubabbit: 上車巴哈的原意是被水桶
可是在ptt不知道啥時變成伸圖13F 10/28 10:12
→ Xavy: 因為雲端普遍實用也沒幾年,用詞都還沒定形15F 10/28 10:13
→ ayubabbit: 不然以前印象都是甚麼沒圖沒真相 [x] 之類的16F 10/28 10:13
→ kirbycopy: 其實中國講雲有時也是雲端的意思吧 之前王記得老二事件17F 10/28 10:13
→ kirbycopy: 就有看到中國人說他是雲備胎 這邊的雲就是雲端共享的意19F 10/28 10:13
→ kirbycopy: 思 指王記得被那群女人共享當工具人23F 10/28 10:14
→ ayubabbit: 雲真的是比鍵盤來的嘲諷多了 用了真的會上癮25F 10/28 10:14
兩邊起源不一樣啦
中國那邊是來自老司機帶帶我這首歌
台灣現在上車才是被中國的老司機上車同化掉了
你看現在還有誰用卡車圖這本土詞
推 ayubabbit: A車就巴哈才有的啦 其他地方哪有abuse版29F 10/28 10:18
→ Xavy: 因為現代人都不用鍵盤了30F 10/28 10:18
→ a125g: 鍵盤也有鍵盤柯南的用法
比較沒貶義32F 10/28 10:20
推 MartinJ40: 買醬油是糟糕的東西吧XD 根本不是支那用語34F 10/28 10:22
買醬油跟中國沒關係沒錯
推 ayubabbit: 我寫錯了 打醬油啦
我只是路過了這意思 應該是中國那邊傳來的35F 10/28 10:22
打醬油就中國梗圖
原本也都中國在用
所以是被同化沒錯
噓 Remforyou: 上車跟雲都是對岸用語阿,但是因為人多在用就沒關係37F 10/28 10:24
人多力量大啊
反正最後批評派都會在人數壓力下
真香這樣
→ Remforyou: 然後水平啦視頻啦用的人比較少,所以自以為的人就會用這種事來說嘴38F 10/28 10:25
→ ayubabbit: 基本上就是有梗的大家接受度就是高
但是國小 國中 高中就有教的字詞你還去用左岸詞
看起來就是礙眼 我的標準就是這樣40F 10/28 10:25
推 mkcg5825: 這邊很少會用雲盤這種詞(應該說沒看過)雲端依然還是雲端43F 10/28 10:27
推 jamee: 買醬油最初其實是打醬油,打醬油就是指對方消失了。國共內戰時,男的出去買個醬油就被拉走,就消失了。俄羅斯用法是買威士忌,男的跟老婆說要出去買威士忌後就沒再回來了。44F 10/28 10:27
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:27:03
→ mkcg5825: 只是雲XX變成了一個meme而已48F 10/28 10:27
變成Meme也是被同化啊
本土的道地用法是雲端XX
只有對岸在用雲端XX時才會簡化成雲
這個同化程度就跟用質量取代品質、地道取代道地差不多了
推 k10055960: 上車不算同化 上車我覺得算是融合 根本就通用的49F 10/28 10:28
現在用帶人上車比較多了啦
用法上對岸的成分佔比高多了
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:29:45
推 PlantainYe: 之前上車的意思就是被Ban,漸漸被同化成分享色圖了51F 10/28 10:30
→ gm79227922: 不是唬爛的 NGA 2013年還在問上車圖是什麼52F 10/28 10:30
→ PlantainYe: 但是上車有很大的原因就是分享色圖,所以滿微妙的53F 10/28 10:30
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:30:57
推 mkcg5825: 本圖只有鍵盤哪由雲端 我還真的沒看過雲端XX這種用法54F 10/28 10:31
所以就用法被同化了啊
就跟全面屏一樣
過來也要照習慣潤飾成全面螢幕才對
雲XX要不被同化也要修飾成雲端XX才符合國內習慣
單用雲XX就是全盤接受這對岸用詞了
就跟對岸智能XX產品我們翻譯也該改成智慧XX
→ mkcg5825: 覺得鍵盤被取代的原因,單純就只是字數少而已55F 10/28 10:32
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:33:08
就真香了啊
香起來後就不若水平質量這些公認臭詞整天被抓出來鞭
→ mkcg5825: 就如同不解釋被BJ4取代掉,文化越發達越講求精簡
還有GG good game變成GG不就是因為精簡嗎?
你要反GG嗎?57F 10/28 10:34
那怎沒人用雲碟來代稱雲端硬碟
智慧型XX也沒看到有人用智X代用啊
乖乖承認就是被中國用詞同化嘛
又不丟臉一堆用法都被同化多年了
→ mkcg5825: 人家比完賽打個GG就好,你還在那邊打good game61F 10/28 10:35
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:37:07
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:39:32
推 mkcg5825: 雲端硬碟明明在台灣就被簡化雲端哪來雲碟阿63F 10/28 10:40
所以雲玩家在台灣照台灣用法也該簡稱雲端啊
還該延伸出雲之彼端系列梗圖才對
就是因為接受中國用法才會用雲XX啊
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:41:26
推 mkcg5825: 台灣雲端 大陸雲碟 不就是因為都有雲這個字才簡化出來嗎你有看過台灣說雲碟玩家嗎?
雲端硬碟玩家>>雲端玩家>>鍵盤玩家>>>雲玩家64F 10/28 10:43
→ mkcg5825: 在這個資訊流動快速的時代,是你你選哪個,還是68F 10/28 10:45
推 P2: 中國不是都說硬盤?69F 10/28 10:45
→ mkcg5825: 你要用堅持用最原始的
如果你堅持每個都要用原版,那你打字可能要打一堆成語70F 10/28 10:45
阿就用法被同化齁
你看鍵盤XX大家簡稱也是鍵盤
雲xx在台灣用法簡稱就是雲端不是雲啦
→ mkcg5825: 人家打10句話你可能才打三句,話題都跟不上了ˊ72F 10/28 10:46
噓 dos01: Cloud是什麼懂嗎?73F 10/28 10:47
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:48:32
→ dos01: 就跟韓國人說孔子是韓國發明的一樣可笑74F 10/28 10:48
Screen英文是什麼你知道嗎
怎屏就被噓爆呢
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 10:50:43
推 ejru65m4: 其實都不是重點 美國當初還用英語有人會說啥嗎? 說到底就是還不夠強 只能在意小事76F 10/28 10:52
→ shadowdio: 雲端吵得超兇超久一直沒有接受 後來雲吵沒多久就真香了78F 10/28 10:54
噓 Swallow43: 自卑才會去在意用語問題,然後到處貼人標籤79F 10/28 10:55
推 mekiael: 老實說你根本沒搞懂在台灣雲端跟雲是兩種意思83F 10/28 11:16
哪裡沒搞懂
雲玩家的雲就是雲端的雲啊
還是你要開始探討爭論
用串流影片跟影片網站了解遊戲
到底該不該用雲端來形容
那麼這樣不管是雲還是雲端都有問題吧
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 11:27:13
推 mkcg5825: 老實說就只是對面先比台灣發展出這個簡化用詞而已84F 10/28 11:33
可以確定在雲端這詞語言簡化上兩岸走不同路線
這時你用對岸的簡化方式就是被同化了
不過同化有差嗎,大家一樣很開心用啊
→ mkcg5825: 人家先發展出來你就不能用了
假如對面沒發展出來,台灣雲端肯定也很快會簡化成雲,到85F 10/28 11:33
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 11:34:49
現在就是在講對岸用語啊
你突然用個平常沒習慣的簡寫法就是被對岸同化啊
→ mkcg5825: 現在大陸先發展了5G,以後美國發展出來你最好別用,因為88F 10/28 11:35
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 11:36:02
→ mkcg5825: 大陸已經先發展了你這樣是同化89F 10/28 11:36
你邏輯已經錯亂了
現在又沒人叫你抵制雲這個用法
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 11:37:10
你哪隻眼睛看到我在抵制了
我只是在說雲這用法是對岸用詞
我又沒鼓吹大家不要用雲
或是去別人文章下面狂噓沒用雲端
→ mkcg5825: 我先用了後面用的都是被我同化的,你不認為這句話本身就很多槽點嗎?92F 10/28 11:38
槽點在哪
台灣習慣就是雲端兩字沒在簡寫成雲
這同化就是跟螢幕用屏幕
影片用視頻
HD用高清一樣
原本沒有的慣用縮寫或詞彙取代既存的詞彙
→ mkcg5825: 你上面不是一直堅持應該用雲端嗎?94F 10/28 11:39
推 fenix220: 雲支那人涵蓋比鍵盤支那人廣95F 10/28 11:41
※ 編輯: astrayzip (111.243.219.52 臺灣), 10/28/2019 11:42:52
--