顯示廣告
隱藏 ✕
Disp BBS guest 註冊 登入(i) 線上人數: 72
看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [筆記] 幾個語言中的性別 #男與女 #字根 #字源 #etymology
時間 2018-12-19 Wed. 19:25:22


= 中文 / 漢語族 =

* 男 nan² = 可以在田裡工作的人。(所以女人不能下田工作嗎???)

* 女 ny³ = 外表凹凸有致。(...好吧,男人除非有打賀爾蒙或是服藥副作用,不然胸部很難大起來。肥胖不算吧?


= 台語 / 閩語群閩南語系 =

* 男 諸父 tsa-poo = 古漢語對同宗族叔伯輩的通稱。

* 女 諸母 tsa-bóo = 古漢語對同宗族伯叔母的通稱。(參照:,通「諸」,眾;遮韻,正奢切 [章母,韻目麻],中古擬音tɕi̯a。)


= 日文 =

* 男 おとこ = 年輕男子;古時對應的為「おとめ」 "年輕女子"。

* 女 おんな = 古字「をみな」,意思為少女,指的是比「おとめ」還要小的女孩;古時對應的為「をぐな」 "少年"。


= 英文 / 日耳曼語系 =

* 男 man = 人(人類)

* 女 woman = 源自於 "wifman"(女人),其字根為wif(女;妻子)+ man(人)。此外,wif亦為wife "妻子"的字根。


= 德語 / 日耳曼語系 =

* 男 mann = 中古高地德語 man "人類"、"男人",源自古高地德語 man "人類"、"男人"。

* 女 frau = 中古高地德語 vrouwe "貴族女性",源自古高地德語 frouwa "女士"(lady;lord女性版)。


= 英文 =

* 男性 male = 古法語 malle,亦作 masle "男性",源自拉丁語 masculus "男性"、"男人",源自 mas "男性"、"男人"。

* 女性 female = 古法語 femelle,亦作 femele "女性",源自拉丁語 femella "女孩"、"年輕女人",源自 femina "女人"、"妻子"、"女性"、"雌/牝"。不同於"woman"是基於男人"man"之造字,female是獨立一字──只是被改寫為"female",使之看起來像是基於男性"male"之造字。


= 拉丁文 =

* 男 mas = 男人

* 女 femina = 女人


= 法文 =

* 男 homme = 古法語 home "人類"、男人,源自拉丁文 hominem

* 女 femme = 古法語 fame "妻子"、"女人"、"女性伴侶",源自拉丁文 femina


= 愛爾蘭文 / 克爾特語系 =

* 男 fear [fʲaɾˠ] = 源自於古愛爾蘭語 fer [fʲer],意為男人、丈夫或男性伴侶。

* 女 bean [bʲanˠ] = 源自於古愛爾蘭語 ben [bʲen],意為女人。


= 希臘文 =

* 男 άνδρας andras = 人類、男人、丈夫,源自古希臘文 ἀνήρ anēr "人類"、"男人"、"丈夫"。

* 女 γυναίκα gynaika = 女人、妻子,源自古希臘文 γυνή gynē "女性"、"女人"、"妻子"。


= 俄文 =

* 男 человек tsjelovek = 男人、人類。

* 女 женщина žensjina = 女人、妻子。

- - - -

結論:好多語言都把「男人」與「人類」畫上等號,好像女人就不是人類一樣。 = = (偏激)

--
※ 作者: Ctea 時間: 2018-12-19 19:25:22
※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-19 19:25:33, 19:25:58, 19:27:33, 19:28:18, 19:29:04, 19:37:52, 19:38:24

#搞得女人都是男人的變異版一樣

#明明生物學上應該是用夏娃的肋骨造出亞當的

#沙豬歷史真悠久

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-19 19:41:04, 19:41:27, 19:41:40, 19:42:00, 19:43:23, 19:44:43

Main: https://www.plurk.com/p/n3jb7f

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-20 22:55:28

https://twitter.com/CteaX55/status/1076017895086276610

https://www.facebook.com/tekdee/posts/1954094741334688?/y98zzf4p

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-21 15:42:54

> https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1496164856.A.22C.html?p/n3jb7f#response-7042714019

附帶一提,一般常見的希臘神話裡面,人原本只有男人而且性本善,但自從普羅米修斯將火焰帶給了人類之後,諸神非常火大,所以製造出了第一個女人潘朵拉Pandora,意思是"泛賜者",發音更接近"班剁拉",為希臘原住民的女神之一,也是大地母神之一,與蓋亞Gaea和狄蜜特Demeter兩位女神一樣都持有Anesidora "禮物賜與者" 之稱號,背後含意就是大地能夠提供肥沃的土壤;可是被帶來宙斯的新住民給變為貶低女人的代表。

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-30 01:33:28, 01:34:25

https://www.plurk.com/p/lsaqx2

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-05-12 14:06:38

> https://www.plurk.com/p/lf0rax 干、奸、姦
> https://www.plurk.com/p/mj4b81 很奇怪ㄋㄟ,為何明明有女偏房表示"好"的漢字,都有個不好的意思呢,之前「媠」也是。這麼巧。 #讚 #㜺
#偏旁 #部首 #代名詞 #女字邊
https://www.plurk.com/p/nfqry6

昨天看到朋友自稱「偏激女性主義者」,因為她說不喜歡人稱分男女,因為你/他、妳/她這樣,用"人"當作男性、"女"當作女性,好像女人就不是人似的。

我以前好也有想過,只是寫作上為了方便還是會做區分。突然覺得台語這點至少都是性別中性的:爾/伊,沒有因為性別而要修改偏旁的情況。

然後我就想到幾個比較熟悉的語言中的第三人稱:

* 英文he/she

* 西班牙文el/ella

* 俄文on/ona

女生都是男生的變體,也是某種男性作為主體的狀況。


其他幾個的話就沒有像英文、西班牙文、俄文那樣的問題,像是:

* 拉丁文:quod / quæ

* 法文:il / elle

* 義大利文:lui / lei

* 愛爾蘭文:sé / sí

* 蘇格蘭蓋爾語:e / i

* 德文:er / sie
p8uyr5 我不介意用女字旁的「妳」,因為我相信有些語境那樣會更方便辨識 但我同時也知道「你」原本就可以泛稱
※ 編輯: Ctea 時間: 2019-09-09 16:12:35 (台灣) (這個你妳戰場我沒跟到所以不好意思開啟討論) 202305041309

https://www.plurk.com/p/nhc6nu

"女郎"、"女士"的詞彙結構也是類似英文的"woman"、"female",總之就是"女版的",而男版的就不用加個前綴詞。

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-09-09 16:12:47 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2020-02-19 04:06:48 (台灣)

https://disp.cc/b/261-c7gS 從賽德克語的蝙蝠來看一些古人造詞造字的創意 #原住民族語 #母語

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-02-21 04:30:36, 04:44:53 (台灣)

https://disp.cc/b/261-c96E 中文圈中的家長用字 #父母

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-27 03:03:36 (台灣)

另外 history "歷史"的意思就是歷史,字根為希臘文 "ἱστορία"(historia,字根是 "查詢"、"知道(很多)事的人"、"智者";此外 story "故事" 也是源自於該字),不是 his + story ── 只是很不巧的很多歷史真的都是男性寫的、以男性視點出發的。 = ="

※ 編輯: Ctea 時間: 2018-12-20 22:55:28
> 125190172_1482763328591540_4833720397041749052_n
附帶一提,hero的字根與男性完全無關,就跟history一樣。

hero字根是「ἥρως」(hḗrōs),意思是「半神」、「英雄」,來自於PIE(原始印歐語)*peh₂- ,意思是「守護」(protect)、「看守」(watch over)

至於her的字源則是古英語hire(原始日耳曼語*hezōi),雖然是he(原始日耳曼語*hiz)的女性版,但是有獨立的拼法,直到後來才被改成her(源自於hire的變異版herė),看起來就像是he的從屬品、變異版,就像man/woman、male/female(female也是魔改下的產物)。

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-11-27 03:06:39 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-01-08 02:20:59 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-8WTM

https://www.facebook.com/linguisticball/posts/675041476219478/
【Linguisticball 語言學球】民間語源 folk etymology

 https://medium.com/@cosinepi.fly/民間語源-folk-etymology-cd8b368c1416

不知道有沒有人好奇過,為什麼英語一些詞都是以男性為出發點思考呢?

像是 woMAN、feMALE、perSON……等等。

但是以這個方式思考的時候,其實就已經落入「民間語源」的圈套之中了!「語源」,簡單來說就是詞語的來源,而一些詞在流傳當中,人們常會發揮自己無限的想像力,做出一個解釋。像這樣不是經由語言研究一步步探索來源,而是未經查證的解釋,這就叫做「民間語源」(難聽一點就是穿鑿附會、強做解人)。

我們這就把前面舉的例子,一個一個來檢視:

woman → 古英語一開始使用 wif 跟 wer 來分別指稱女性及男性,

而 man 本來只有廣義的「人」的意思,後來衍生出了 wifman 跟 werman,但後來 wifman 逐漸演變成了現在的 woman,而 werman 卻被淘汰,被 man 所取代。 (所以這樣說起來,應該是為什麼要用 man 指稱男人 😛 )

female → female 借自古法語的 femelle (現代法語寫成 femelle 拼字相同),而 male 借自古法語的 masle (現代法語 mâle),所以不是 "fe + male"。

person → person 借自古法語的 persone (現代法語 personne),而 son 源自古英語 sunu (可以比較同屬日耳曼語系的德語 Sohn),兩個詞彙之間沒有關聯。

根據實際語源來看,這些看似「男性沙文主義」的詞,其實只英語拼寫上的某種「巧合」而已。 (或許應該說是「不湊巧」?)

而單就發音來看 woman /ˈwʊmǝn/ vs. man /ˈmæn/、person /ˈpɝsən/ vs. son /ˈsʌn/,其實唸起來就已經不一樣了。 (註:一般語言學只討論實際語音的讀法,但不討論文字拼寫)

雖然「民間語源」看似百害而無一利,但在一些情況下,反而可以促進新詞的產生。像是從德語借入英語的「漢堡」hamburger,本來是指「來自漢堡城的」,但剛好 ham 在英語是「火腿」的意思,於是乎就衍生出了 cheeseburger、beefburger 這些不同口味漢堡的稱呼。而這樣的民間語源就變成了一種「重新分析」(reanalysis),讓我們看見語言的「創造力」。

「民間語源」表現出人們對於語言「看圖說故事」的豐富想像,但在討論語言真正的來源時,也別忘記先再三確認,這些「民間語源」是否真的正確,其中又有幾分可信呢?

註:圖裡面出來斥責英國球的,由左至右分別是盎格魯薩克遜球(英語早期的日耳曼起源)、羅馬帝國球(代指拉丁語)及法國球(法語)。

大圖:https://imgur.com/YgkWlqg

- - - -

參考資料:
1. 這次圖片參考的 Tumblr 貼文串 https://dedalvs.tumblr.com/.../madmaudlingoes-langsandlit
2. Folk etymology - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Folk_etymology
3. Online Etymology Dictionary https://www.etymonline.com/

[圖]
#望文生義 #民間語源Folk Etymology #民俗語源 #看圖說故事
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-01-23 02:20:51 (台灣)

https://www.google.com/search?client...mp;sclient=mobile-gws-wiz-serp
werman wifman - Google Search

https://www.google.com/search?q=wema...p;sourceid=chrome&ie=UTF-8

https://en.wikipedia.org/wiki/Were

https://politics.ie/threads/wifman-and-werman-in-anglo-saxon.243812/
Wifman and werman in Anglo-Saxon

https://www.reddit.com/r/linguistics...st_word_werman_where_did_this/
The Old English ghost word "werman" -- where did this myth come from? : linguistics

https://www.reddit.com/r/AskHistoria...s_wereman_replaced_by_man_and/
In English, when was "wereman" replaced by "man"? And for what reason? : AskHistorians

https://www.reddit.com/r/explainlike...n_woman_mean_what_does_the_fe/
What does the 'wo' in woman mean, what does the 'fe' in female mean and why does each word simply just add a prefix to the already existing word for a male? : explainlikeimfive

https://www.reddit.com/r/etymology/c..._and_original_meanings_of_the/
What are the origins and original meanings of the words "man" and "woman"? : etymology

https://www.reddit.com/r/todayilearn...he_word_man_is_gender_neutral/
Today I Learned the word Man is gender neutral and the words Wifman and Werman were used for females and males respectively. Werman is where we get the word Were-Wolf from. : todayilearned

https://medium.com/@remarkable_citro...ith-wife-of-a-man-43587981aaf6
Sorry to point this out, but wifman had nothing to with “wife of a man”. | by Robert Harries Heat | Medium

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-01-31 06:19:37 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2021-02-02 18:57:47 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-05 16:05:23, 16:09:44 (台灣)

: Copied from: https://disp.cc/b/261-fw4s by 2024-1-20 13:51 #尼姑 #天空 #海洋 #古稱

https://en.wiktionary.org/wiki/Weib#German ← 因為看到德文這個詞Weib(與英文wife同源)所以才去查アマ
My Notepad, [08/05/2023 17:07]
#對女性的貶抑稱呼

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-05-09 02:53:22 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-08-06 14:24:03 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-09-10 18:17:44 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-20 13:52:02, 13:52:49 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2024-03-15 10:53:29 (台灣)
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 592 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇