顯示廣告
隱藏 ✕
看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [筆記] 台語漢字的「搶字」其實是一個假議題 問題在於人們對於台語仍舊不熟悉
時間 2022-02-25 Fri. 17:55:10


: 上一篇: https://disp.cc/b/261-cjyj

請注意,這篇是在以「漢字」、「漢羅混寫」的前提下之討論。

時常看到在台語漢字的討論時,會有所謂的「搶字」。比方說,玩耍、玩樂的「玩」一般作「」(sńg),但實際上是可以做「」(sńg),但有些人主張用「耍」,避免跟「爽」搶字。

其實我覺得這不是什麼大問題,基本上一篇文章是不會有音標或是注音符號的,通常都要從前後文來判斷讀音。在英文中,「read」可以讀[ɹid]與[ɹɛd],前者為原型,後者為過去式與過去完成式。一般不太會拼錯,所以也不用另創一個拼法來表示過去式與過去完成式。

在華語,「還錢」與「還有」,「還」字是破音字,這兩個發音不會有人讀錯,「銀行」與「行人」也是,這是因為人們讀華語沒有問題;同樣在台語,「銀行」與「行路」也不會有人弄錯發音,因為大家熟悉。

既然如此,「熟事」(si̍k-sāi)與「載事」(tāi-tsì)、「人事」(jîn-sū)應該也是不會混淆的問題。同樣的事情也適用在「感覺足爽」與「game」才是,前後文看一下,應該不會混淆發音才對。
#類比法 #置換法
--
※ 作者: Ctea 時間: 2022-02-25 17:55:10 (台灣)

https://disp.cc/b/261-b8wt

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-02-25 17:55:32, 17:55:43, 17:56:04 (台灣)

2022-4-18更新:

就好像之前有人說「食食」讀tsia̍h-si̍t的狀況,也是要對台語熟悉才知道怎麼讀。

若要區分,亦可作「卽食」,但或許又有人會質疑為何沒有固定的寫法。事實上,就算是華語也會有一個詞有兩種寫法的狀況,或說,別字。

像是「線路」與原本的「綫路」,或者是「呆子」與原本的「獃子」。

※ 編輯: Ctea 時間: 2022-04-20 08:56:20, 08:57:28 (台灣)

: Copied from: https://disp.cc/b/261-c96E

https://www.plurk.com/p/nyl4m9?r=7365280095
	

提議「翁仔某」用「翁仔母」,曾經遇過有人反應「會混淆發音」,我覺得這點是因為「對台語不熟悉」的人才比較容易有。

就好比一個華語好的人,就可以分清楚「銀行」與「行走」的「行」發音不一樣。同樣的,「翁仔母」與「母錢」的「母」,懂台語的人也知道發音不一樣吧。

討論台語漢字真的應該避開華語思維或華語本位思考。

※ 編輯: Ctea 時間: 2024-01-20 13:55:31 (台灣)
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 44 
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇