顯示廣告
隱藏 ✕
看板 CityNight
作者 Ctea (Ctea)
標題 [筆記] 台灣話/台語 - 文法相關 #語言學
時間 2022-12-07 Wed. 12:56:14


: ↓ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-b4jS

[轉LINE] 很有趣,我還沒聽。這個在外國長大的學歷實在驚人。還寫了一本台語文法
https://bitesizetaiwanese.com/about/
via Yvette
※ 編輯: Ctea 時間: 2019-10-09 01:10:39 (台灣)

https://www.plurk.com/p/nj5k2w
https://twitter.com/CteaX55/status/1184727373201100800

#台語教學教材課本

https://twitter.com/GongJenq/status/1183289820480540678?yypft4fc

 https://drive.google.com/file/d/1IBy-juh_8AFbu2y9iGP5lue3cwWNjkl6/view
 台語發音及文法.pdf - Google Drive

「台語發音及文法」寫到一個段落了~

但我只寫到處置式,因為寫得有點累,連假幾乎都花在這上面了。

希望一個只懂華語而完全不懂台語的人,能稍微了解台語的發音和文法結構。希望一個懂台語的人,會對台語書寫有興趣。

我台語絕對沒華語好,大家對內容有疑問都可以提出來~

補充:

1. 我所使用的拉丁字母書寫系統是教育部的台羅系統。

2. 我用的漢字會盡可能貼近教育部的推薦用字,少數會因個人偏好而有所異同。

via https://www.plurk.com/p/nj56st

推特上有人自編台語教材,這人好厲害!XD 不知道噗浪有沒有分帳。

※ 編輯: Ctea 時間: 2019-10-17 15:13:22 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2019-10-18 14:10:01 (台灣)

: ↑ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-b4jS

= 分隔線 =

: ↓ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-dQp0

https://chiahpa.be/t/ka-vs-chiong/922
kā vs. chiong - 台語文 Tâi-gí-bûn / Learning Taioanese - 食飽未Chia̍h pá · bē!

 https://twblg.dict.edu.tw/holodict_n...&pagenum=1&rowcount=17

 https://twblg.dict.edu.tw/holodict_n...&pagenum=1&rowcount=19

#共 #和 #將 #被動式 #命令式 #例句 #英文 #翻譯對照讀 #文法 #受詞 #主詞 #動詞

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-23 12:57:38 (台灣)

http://taokara.blogspot.com/2012/02/blog-post.html
一倒水: 台語、華語,語法大不同!

#文法 #句型架構 #主詞 #受詞 #動詞 #錢給我 #不是給我錢 #華語強勢環境的影響 #華語台語

※ 編輯: Ctea 時間: 2020-12-21 04:17:34 (台灣)

https://www.plurk.com/p/o9l9ra
【馬蔥】[鬧烏龍的台語文法] 聽我阿爸說他小時候在學校不可以講台語,但大家也不是很熟悉華語,所以都直接把腦中的台語翻成華語使用。由於文法不完全一樣,所以會鬧出一些笑話,例如A同學打了B,B哭著用破破的華語告狀說:「老師!A給我打。」照理說,華語是「老師!A打我。」然而這句直翻回台語就是「老師!A kā我拍。」

現在年輕一輩就不會有這樣的問題發生,反而會從華語翻成台語,例如直接用台語說:「你有去看醫生嗎?」事實上,台語的「看醫生」意思是去病院「瞧」醫生,而非讓醫生「看診」。若是想要講「看診」,那就得說「予醫生看」(Hō͘ i-seng khòaⁿ/華語:給醫生看)。

我阿母是說他小學同學幫隔壁鄰居請病假,用華語說:「他人在港口」

我阿母家本來就在海邊,同學家裡都是討海人,去港口好像也合理

港口=艱苦 (不舒服)

老師一時半會沒有聽懂,還問那個學生:「他不來上學,去港口幹嘛?」

他只好又用破破的華語回:「老師,他破病啦!」

想想也對,台語並沒有「生病」這個詞ww所以只好把「破病」拿來翻成華語ㄆㄛˋㄅㄧㄥˋ

【石頭書碩論快寫完了】上次跟兔子聊天,有聊到台語的文法結構其實有點SOV的感覺……

【ha00_0900】Metoo然後就被笑「台灣國語」,還好講台灣國語不用罰5元和打手心

【酸酸甜甜的橘子】哈哈 勾起了我小時的記憶了

【汎汎🍚Ajiû】我有聽過噗首的那種XDDD 之前聽到的案例是幼稚園還是小學生說出來的XD

【兩塊★猩猩】我也有過去朋友家看電視時問說,這部現在做到哪了? 朋友「做什麼?」

【生活內底揣趣味(生活中找樂趣)】Gún tau是真正「看醫生」講慣勢ah。www 應該講,「看醫生」佮「予醫生看」攏會講。

#難過 #諧音 #住海邊 #台與文法 #文法 #直接翻譯 #台灣國語

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-03-15 17:20:44, 17:33:30, 17:40:24 (台灣)

> https://disp.cc/b/261-cagq

https://www.plurk.com/p/ocgsn3
[台式華語與台語的關聯] 台式華語之所以有其特色是因為混雜了一些台語用法,這我滿有感的。

除了眾所周知的「ㄓㄔㄕ省略」,還有一些詞彙,比如我從沒聽過中國的同學說「借過」,他們都說「讓」。還有「禮拜一」說「周一」。

重點是,中國人都說台灣腔有很多音都糊在一起,正好台語就一堆這種用法,例:「沒關係/無要緊/bô iàu-kín」變「bŏa-kín」,「被人打/予人拍/hō͘-lâng phah」變 hông phah。「昨天/昨昏/cha-hng」變chăng,「不要/無愛/bô ài」變boài。三個音節變兩個音節,兩個變一個。

可能也是這樣才影響到華語用法。但寫漢字時沒辦法縮音節,有幾個漢字就唸幾個音節,因此大家讀台文漢字文章的時候,比較難得知是不是唸糊起來的縮寫音。但這種糊做伙的省略音也正是台語的一大特色。

lenfer
落去 lo̍h-khì → loeh #下去
拍毋見 phah-m̄-kìⁿ → phàng-kìⁿ #不見
哪會 ná-ē → nái #怎麼會

秋天虎斑貓
lenfer請問一下拍毋見有沒類似注音發音訣竅

lenfer
秋天虎斑貓: kìⁿ 那個鼻音華語沒有,寫方音符號也是要用到擴充的部分,我想可能也看不懂 XD 所以直接聽吧:

 https://suisiann.ithuan.tw/講/phàng-kìⁿ
phah-m̄-kìⁿ

 鬥拍字

話說這個詞,還有噗主提到的「昨昏 Chăng」、「無要緊 bŏa-kín」我仔細想想似乎根本沒聽過拆開來的念法,學台文後才知道原來是連音

#文法 #台語文法 #華語強勢語言 #台灣國語 #捲舌懶音 #橋舌 #平舌 #簡寫 #連音

※ 編輯: Ctea 時間: 2021-05-06 05:08:25, 05:08:47 (台灣)

https://youtu.be/_lyFzZu56kc
How to say no? 不,臺語常見的四種用法

#文法 #台語對話
via Yuan
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-01-10 15:34:28 (台灣)

: ↑ Massively moved from: https://disp.cc/b/261-dQp0

= 分隔線 =
2022-12-06 15:37
https://twitter.com/pekopuipui/status/1600031761555423234
【碎花大將】老師說她20年前有教過中文,才知道「會不會」、「有沒有」其實是台語的文法融合到中文當中。

老師說:例如「寒いですか?」要怎麼翻?

:「會不會冷?」

老師:聽起來很自然對吧?但其實中文沒有這種講法。如果真的要正確的說法是「冷不冷?」
via Kaede* #日記06/12/2022 22:35 2022-12-06 17:41
 https://twitter.com/CmffoxKaoru/status/1600062931945025541
 【北投溫泉Kaoru高雄在駐中】「會不會冷?」感覺比較溫暖耶
2022-12-06 17:58
 https://twitter.com/vm03vm03/status/1600067104119496705?s=52&t=D-xQ7b0ZZibN67X1XbpQVg
 【璇璇.txt / HSUAN】道謝後有些人會說「不會」感覺也是日文來的🤔

以前法文老師曾經大力吐槽過這個回答莫名奇妙🤣
via Kaede TG #日記06/12/2022 23:01
 2022-12-06 18:04
 https://twitter.com/yihamymb/status/1600068700312174592
 【pengyiham】感覺冷不冷是在問溫度,會不會冷是在問人有沒有感覺冷。
天氣冷不冷,你會不會冷?
 2022-12-06 18:47
 https://twitter.com/kuo1912/status/1600079448833159168
 【Bruce Kuo】之前看《解破台語》裡面有介紹很多台灣習慣講的華語,其實都是台語語法影響。
 2022-12-07 00:10
 https://twitter.com/SCBakedpotato/status/1600160817160556546
 【Wendy】「『有』教過中文的『有』也是台灣語法。」

--
※ 作者: Ctea 時間: 2022-12-07 12:56:14 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2022-12-07 12:56:24, 13:38:23 (台灣)

https://www.plurk.com/p/p4x7v6 賴和〈一桿稱仔〉不能用華語思維去閱讀

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-01-21 15:54:24, 15:54:34 (台灣)

http://taokara.blogspot.com/2012/02/blog-post_19.html
一倒水: 一個華譯台的問題-華語帶「地」的句子

(1)a. 我買了張三的書。(華語)
    b. 張三跑得很快。(華語)

(2)a. 我有買添發ê冊。(台語)
    b. 添發走著(/kah/了)真緊。(台語)
#副詞 #對照
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-18 01:01:16 (台灣)

http://taokara.blogspot.com/2012/04/blog-post.html
一倒水: 「個個」以外

#量詞

※ 編輯: Ctea 時間: 2023-04-18 01:01:59 (台灣)
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-06-02 08:53:37, 08:53:56 (台灣)

故意的台語 thiau-kang、thiau-kò͘-ì,前面要有動詞thiau,因為工與故意都是名詞且未轉化動詞使用。
#日記 
※ 編輯: Ctea 時間: 2023-06-24 18:21:04 (台灣)
※ 看板: CityNight 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 38 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇