※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-09-05 12:51:34
看板 C_Chat
作者 標題 [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
時間 Fri Sep 5 11:43:29 2025
https://x.com/griffinmatta/status/1963798473700168146
絲之歌營銷發行負責人Matthew Griffin 剛剛在X上發文:(CHATGPT翻譯)
致會說中文的粉絲們:
感謝你們讓我們知道《Hollow Knight: Silksong》目前簡體中文翻譯的品質問題。
我們會在接下來的幾週內著手改善翻譯。
感謝你們的回饋與支持。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.16.250 (臺灣)
※ 作者: madeinheaven 2025-09-05 11:43:29
※ 文章代碼(AID): #1ekbnZTj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757043811.A.76D.html
※ 同主題文章:
● 09-05 11:43 ■ [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
09-05 11:50 ■ Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
09-05 13:05 ■ Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
09-05 14:28 ■ Re: [閒聊] 絲之歌官方:將改善簡體中文翻譯
推 : 支又贏1F 09/05 11:44
推 : 尊敬的中國玩家2F 09/05 11:44
推 : 所以說打負評有用啊3F 09/05 11:44
推 : 還要救火 昨天晚上不救嗎 太辛苦惹4F 09/05 11:44
推 : 怎麼可以改 明明是中國人無理取鬧 覺得爛不會看英文嗎?5F 09/05 11:44
→ : (反串要註明)
→ : (反串要註明)
推 : 洗負評可恥但真的有用7F 09/05 11:44
推 : 贏 哪次不贏8F 09/05 11:44
推 : 下次別找玩米遊的9F 09/05 11:45
→ : 果然是尊貴的人民10F 09/05 11:45
→ : 現在這流程不就跟韓國活俠傳那時候一樣嗎11F 09/05 11:45
噓 : 幾周內我已經破完了12F 09/05 11:45
推 : 翻到讓本地人看不懂也算是失誤13F 09/05 11:45
→ : 那繁體中文呢14F 09/05 11:45
推 : 太尊敬了15F 09/05 11:45
→ : 你不用負評炸彈人家說不定還注意不到16F 09/05 11:45
推 : 跪了17F 09/05 11:45
推 : 繁中群體也要負評嗎18F 09/05 11:45
推 : 端出新版本翻譯肯定又繼續罵19F 09/05 11:46
推 : 怎麼可能 版友說翻的很好呀20F 09/05 11:46
推 : 換繁中來負評了嗎21F 09/05 11:46
→ : 可以改罵沒有繁中負平囉22F 09/05 11:46
推 : 繁中玩家會自己去啃外文的23F 09/05 11:46
推 : 畢竟團隊有心做好遊戲吧。大廠真的就管你去死24F 09/05 11:46
推 : 什麼跪不跪的,商家服務客人不是很正常嗎25F 09/05 11:47
推 : 繁中用mod改吧26F 09/05 11:47
→ : 翻的不好就修正有哪裡不對?27F 09/05 11:47
推 : 負評戰術贏麻了28F 09/05 11:47
→ : 會哭的孩子有糖吃29F 09/05 11:47
→ : 明明就超級成功的在地化 在地手油每個都這種鬼話文章30F 09/05 11:47
推 : 櫻桃組就真的熱愛自己製作的遊戲31F 09/05 11:47
推 : 希望有繁中32F 09/05 11:47
推 : 繁中等好心人用愛發電吧33F 09/05 11:47
推 : 有問題就要講出來讓遊戲公司知道34F 09/05 11:48
→ : 繁中去啃原文啊,好好笑35F 09/05 11:48
推 : 天啊 怎麼可以 明明是中國人亂刷!!(反串)36F 09/05 11:48
推 : 現在改可以單獨看各語言評價,反而可以注意單獨語言玩家不37F 09/05 11:48
→ : 滿的點來做修改還不錯吧。哪天繁中負評多也比較容易被看到
→ : 滿的點來做修改還不錯吧。哪天繁中負評多也比較容易被看到
推 : 超好笑 人家花錢買遊戲還不允許打負評喔39F 09/05 11:48
推 : 甚至有台灣人會瞧不起看不懂原文的人呢40F 09/05 11:48
推 : 一代PS5有繁中 不知道為啥PC沒有==41F 09/05 11:48
推 : 翻譯爛願意改沒啥問題,還是有人看到簡中就有刻板印象?42F 09/05 11:48
推 : 臉腫成麵龜43F 09/05 11:49
推 : 一些外廠有繁中用機翻糊我們一臉 也很難被輿論到遊戲商肯44F 09/05 11:49
→ : 下功夫改善
→ : 下功夫改善
推 : 哈啊 看不懂可以玩原文 怎麼可以改46F 09/05 11:49
推 : 沒繁體中文區的試47F 09/05 11:49
推 : 畢竟是支48F 09/05 11:49
推 : 不吵還想吃糖啊49F 09/05 11:49
推 : 繁中不夠尊貴50F 09/05 11:50
→ : 唉 尊敬的51F 09/05 11:50
→ : 繁中圈一堆人說這款文本不重要 對阿 那就不做囉52F 09/05 11:50
推 : 人家還有得罵 反觀53F 09/05 11:50
→ : 居然54F 09/05 11:50
噓 : 本來就是負評有用啊,不然呢,其他語言都是白話就55F 09/05 11:50
→ : 簡中找了神人翻譯在那邊武俠風,不罵才有問題
→ : 簡中找了神人翻譯在那邊武俠風,不罵才有問題
→ : 不然台灣玩家寫信去跟櫻桃組吵一吵 搞不好就有了57F 09/05 11:50
推 : 這才是現實 沒聲音就容易被忽略58F 09/05 11:50
推 : 拜託了 繁中59F 09/05 11:51
推 : 翻譯爛被噴很正常吧 不用因為是簡中就覺得人家在亂噴60F 09/05 11:51
推 : 臣等正欲死戰,陛下何故先降啊!!T口T61F 09/05 11:51
→ : 跟活俠不一樣吧 空洞賺的早就不用因為壓力低頭了 要改62F 09/05 11:51
→ : 是他們也覺得需要改善吧
→ : 是他們也覺得需要改善吧
推 : 不然簡中改翻譯 繁中繼續原翻譯好了64F 09/05 11:51
推 : 沒有官方繁中也是極度好評,那就不做了65F 09/05 11:51
推 : 每次都有人怪簡中 殊不知它們才是對的66F 09/05 11:51
→ : 簡中市場那麼大會重視很正常67F 09/05 11:52
→ : 文謅謅的真沒必要 上一代又不是這種風格==68F 09/05 11:52
推 : 不做都會喊好,所以就不用做了,繁中現況哈哈69F 09/05 11:52
推 : 跟旁白鴿的走向有87%像 XDDDD70F 09/05 11:52
推 : 根本沒有繁中ㄏ71F 09/05 11:52
推 : 繁中區長期沒積極人家簡中就幫你代表了72F 09/05 11:52
→ : 活俠文言文一堆是沒問題 故事背景的是會不乏噴出文言文的73F 09/05 11:52
→ : 世代
→ : 世代
推 : 繁中都沒有負評 因為沒有繁中 哈哈75F 09/05 11:53
→ : 真正重視自己遊戲的人也會重視翻譯Undertale只有英日76F 09/05 11:53
推 : 沒有繁中,我也要給負評77F 09/05 11:53
推 : 繁中群體 也要負評起來了嗎78F 09/05 11:53
→ : 有些人可能不知道簡中不只中國用吧79F 09/05 11:53
推 : 沒事兒 我們沒有繁中也不會有意見80F 09/05 11:53
推 : 繁中玩家沒人權逆? (還真沒)81F 09/05 11:53
推 : 又要飛出來嗆了嗎 明明就是○國人全身G點!82F 09/05 11:54
→ : 傻傻的 正因為繁中沒人權所以才隨便賣328元83F 09/05 11:54
→ : 繁中不需要,會自省(?84F 09/05 11:54
推 : 好 我這就來去留個負評沒有繁中 氣氣氣85F 09/05 11:54
推 : 翻譯爛所以改掉 聽起來沒啥問題啊86F 09/05 11:54
推 : 繁中又不會吵翻譯,因為沒翻譯87F 09/05 11:54
→ : 翻譯外包翻的差反饋要官方解決有啥問題,還是要向活俠那88F 09/05 11:55
→ : 樣檢討韓國人
→ : 樣檢討韓國人
→ : 亂講亂講 繁中大家都很滿意90F 09/05 11:55
推 : 為啥活俠韓版狂砍負評時風向不是這樣91F 09/05 11:55
推 : 簡中評價數是繁中10倍以上吧 你繁中刷負評有用嗎 笑92F 09/05 11:55
→ : 看不懂翻譯不會看原文喔! 嘻嘻93F 09/05 11:55
→ : 繁中:94F 09/05 11:55
推 : 沒繁中怎麼不嘴一下 笑死別再雙標了95F 09/05 11:56
推 : 反正繁中玩家不會抱怨,會假裝啃原文其實玩簡中96F 09/05 11:56
推 : 要出警了嗎 沒有繁中7pupu97F 09/05 11:57
推 : 你可以去看英文 日文98F 09/05 11:57
→ : 一般繁簡是轉換 不是翻譯 怎麼可能兩邊翻譯不同步?99F 09/05 11:57
推 : 繁中玩家會自己用英文玩 才不會因為翻譯給負評100F 09/05 11:57
推 : 笑死 頁面就寫明有哪些語言了 沒繁中去負評是在cos支那人?101F 09/05 11:57
推 : 中國玩家坐著玩遊戲 我們跪著玩 應該差不多吧102F 09/05 11:57
推 : 不知道會不會所有平台一起改?103F 09/05 11:57
推 : 直接啪啪打臉104F 09/05 11:57
→ : 說為啥不去看原文的 那為什麼這遊戲要出簡中
→ : 說為啥不去看原文的 那為什麼這遊戲要出簡中
推 : 中餐用簡中還英文玩?106F 09/05 11:58
→ : 沒事 繁中0負評107F 09/05 11:58
→ : 簡轉繁只是敷衍了事的方法而已 用語有差異108F 09/05 11:58
推 : 繁中玩家自己會腦補遊戲想表達的所以很棒109F 09/05 11:58
→ : 沒有同步的問題 這款只有簡中110F 09/05 11:58
推 : 真的還有人說可以不用負評 好啦 看起來很有用111F 09/05 11:58
→ : 都中餐了應該是用簡中吧112F 09/05 11:58
→ : 然後翻譯還做到需要重翻113F 09/05 11:59
推 : 那就去英文區留負評說沒繁中看看會不會有人理你吧114F 09/05 11:59
推 : 中餐原本開日文 結果發現看不懂又切回簡中115F 09/05 11:59
推 : 吵了一個早上,現在不用吵了吧116F 09/05 11:59
推 : 為什麼出簡中?因為遊戲常常不出簡中就被負評。117F 09/05 11:59
→ : 你看有不有效?還真的蠻有效的= =
→ : 你看有不有效?還真的蠻有效的= =
→ : 真是辛苦他了,原來看不懂喔119F 09/05 11:59
推 : 喜歡當廠商孝子的自己去當阿,還不給打負評真的差滴120F 09/05 12:00
推 : 至少這間公司收到翻譯不好的回饋還願意修正,反觀前面121F 09/05 12:00
→ : 有人提到的勇氣默示錄那個廚餘翻譯
→ : 有人提到的勇氣默示錄那個廚餘翻譯
推 : 中餐用簡中沒問題吧123F 09/05 12:00
推 : 14分億>>>>>>>>>>2300萬124F 09/05 12:00
推 : 而且整件事就是翻譯爛 有那個時間去講牆國人怎樣怎麼不去125F 09/05 12:01
推 : 可能台灣買的少才沒繁中126F 09/05 12:01
噓 : 英文蠻難的 有自創詞127F 09/05 12:01
→ : 會吵的孩子有糖吃,你嫌別人很吵,他笑你沒糖吃128F 09/05 12:01
→ : 喔壓 不是說負評沒用 無理取鬧嗎129F 09/05 12:01
→ : 爭繁中官譯130F 09/05 12:01
→ : 負評本來就是用戶的權益了,不爽去信google和steam要他131F 09/05 12:01
→ : 們把不推薦跟4星以下評價功能刪掉
→ : 們把不推薦跟4星以下評價功能刪掉
推 : 中國人常常用沒中文給負評啊,雖然你笑他可恥,但看起來133F 09/05 12:01
→ : 還蠻有用的,會吵的孩子有糖吃XD
→ : 還蠻有用的,會吵的孩子有糖吃XD
→ : 不會啦 這邊的很多還是乖乖切簡中 然後笑負評135F 09/05 12:01
→ : 有繁中就不是這價錢了 沒繁中+預設價 就不care你這市場136F 09/05 12:02
推 : 繁中圈都看原文所以不需要出繁中,官方先知137F 09/05 12:02
推 : 沒繁中笑別人簡中在吵翻譯138F 09/05 12:02
推 : 沒事兒 我們可以讀英文139F 09/05 12:02
推 : 我覺得英文蠻難的啦140F 09/05 12:02
推 : 我等繁中mod 這麼熱門的遊戲應該會有人做吧141F 09/05 12:02
→ : 我一代後面也是看日文的 覺得還好 只怕意思跑掉而已142F 09/05 12:02
→ : 當然不能跟頂間的比 科幻專有名詞 拉丁文 各種神奇自143F 09/05 12:02
→ : 創詞 空洞就是稍微晦澀而已
→ : 創詞 空洞就是稍微晦澀而已
推 : 現在小廠有做漢化還真的得感謝中國玩家的負評運動(當145F 09/05 12:02
→ : 然這是不好的
→ : 然這是不好的
→ : 讀不了英文可以讀日文 N1島147F 09/05 12:02
→ : 日本的語境跟歐美感覺還是有差148F 09/05 12:03
→ : 平時各種嘴孝子,殊不知自己才是最大的孝子149F 09/05 12:03
推 : 牢中又證明他對了150F 09/05 12:03
推 : 還有那個字體也該處理一下吧 真的有夠醜的 XD151F 09/05 12:03
→ : 空洞英文稍晦澀的程度 簡中我有玩半小時 我覺得更白話152F 09/05 12:03
推 : 說真的翻得蠻爛的153F 09/05 12:03
推 : @尊敬的154F 09/05 12:04
→ : 自己玩下來的感覺是日文比英文稍微好懂一些155F 09/05 12:04
推 : 中又贏156F 09/05 12:04
推 : 推良好互動157F 09/05 12:04
推 : 笑死158F 09/05 12:04
→ : 但文本全讀完還是需要一些功夫159F 09/05 12:05
推 : 良好互動啊 某族群好氣160F 09/05 12:05
推 : 灣灣就是這樣 人家爭取權益的時候在旁邊冷嘲熱諷 人家161F 09/05 12:05
→ : 爭取到了又想分一杯羹 又有人要邊罵負評邊偷用簡中了
→ : 爭取到了又想分一杯羹 又有人要邊罵負評邊偷用簡中了
→ : 簡中字體沒辦法 這是看慣繁體的缺點 換字體效果有限163F 09/05 12:05
推 : 中又贏164F 09/05 12:06
→ : 亂講 哪有偷用簡中 我們都讀原文165F 09/05 12:06
推 : 就真的翻的爛 甚至懷疑翻譯是不是不會中文166F 09/05 12:06
推 : 上面說的還真的是 別人在爭取權益在那邊笑人家167F 09/05 12:06
推 : 泰迪怎麼沒出來哭說幹嘛不嗑原文了168F 09/05 12:06
噓 : 一代ps版有繁中?平行時空?169F 09/05 12:07
→ : 繁中沒有評論欸170F 09/05 12:07
推 : 這次簡中翻譯被罵就中文爛又想秀啊171F 09/05 12:07
→ : 翻譯很爛的話負評很正常啊172F 09/05 12:07
推 : 真的 滾去讀原文好嗎173F 09/05 12:07
推 : 尊貴的174F 09/05 12:07
推 : 某群人看到是牆國人就發作了 哪管事情是怎樣175F 09/05 12:07
噓 : 舔成這樣喔==176F 09/05 12:08
噓 : 不可以啊嗚嗚嗚哇哇哇 怎麼可以改善簡中 不能去看原文177F 09/05 12:09
→ : 嗎 繁中不一起出嗎
→ : 嗎 繁中不一起出嗎
推 : 如果不滿不表達 別人沒理由理解你 世界不會繞著你轉179F 09/05 12:09
→ : 為啥寧可內耗私下抱怨 再嘲笑去吵的人螂性?
→ : 為啥寧可內耗私下抱怨 再嘲笑去吵的人螂性?
→ : 來了來了 再來就是討論廠商怎麼跪了 始終如一==181F 09/05 12:09
推 : 別人爭取權益還要嘲諷他們滾回牆內 笑笑啦182F 09/05 12:09
推 : 出繁中幹嘛,看原文就好了啊183F 09/05 12:09
推 : 雖然很鬧 但起碼真的是無差別攻擊184F 09/05 12:09
推 : 簡中翻得爛就罵 知道不好也承諾要改 兩邊都正常行為阿185F 09/05 12:09
→ : 不要忘了steam打負評也是要花錢買遊戲的捏186F 09/05 12:09
→ : 別人爭的是簡中的權益 阿繁中咧 查無此人187F 09/05 12:09
→ : 覺得人家改了就是跪了的比較奇葩吧188F 09/05 12:10
→ : 不像一些人是看廠商國籍陰德值什麼的來決定標準189F 09/05 12:10
→ : 還有論點是怎麼能因為翻譯打負評 其他音樂遊戲性都一起負190F 09/05 12:10
→ : 不知道這些人怎樣看人罵網飛翻譯的
→ : 不知道這些人怎樣看人罵網飛翻譯的
推 : 人多刷評是真的有用192F 09/05 12:11
推 : 今天早上還一堆人笑中國人,現在被打臉XDDD193F 09/05 12:11
噓 : 在那邊吵繁中的乖乖看原文好嗎 只要用簡中玩就是中國人194F 09/05 12:11
推 : 不爽就去看原文,繁中用戶沒你們的事好嗎,可憐195F 09/05 12:12
推 : 奇怪 簡中又不是只有中國人在用 馬來西亞人、新加坡196F 09/05 12:12
→ : 人、香港人、國外華僑都是用簡中 怎麼覺得只有對岸
→ : 受到影響 還是只有繁體才是高大上正確的 眼界放開點
→ : 人、香港人、國外華僑都是用簡中 怎麼覺得只有對岸
→ : 受到影響 還是只有繁體才是高大上正確的 眼界放開點
推 : 灣灣有遊戲能玩就感激涕零了 怎麼會去吵要繁中呢199F 09/05 12:12
推 : 改善簡中對台灣玩家也是好事啊 某些人怎麼很氣?200F 09/05 12:12
→ : 翻譯根本沒那麼糟201F 09/05 12:13
推 : 想要繁中的可以去下面留言呀202F 09/05 12:13
→ : 但能改就是屌203F 09/05 12:13
推 : 就事論事吧,這件事情吵得算有理,爭得自己的權益204F 09/05 12:13
→ : 台灣羨慕都來不及了還嘲笑?要不要數一下台灣被垃
→ : 圾翻譯搞爛的作品有多少啊?媽的多重宇宙沒看過嗎
→ : ?
→ : 台灣羨慕都來不及了還嘲笑?要不要數一下台灣被垃
→ : 圾翻譯搞爛的作品有多少啊?媽的多重宇宙沒看過嗎
→ : ?
→ : 畢竟某些人對簡中很敏感208F 09/05 12:13
推 : 繁中要怎樣積極 積極點就有自以為屌的要你看原文了209F 09/05 12:13
推 : 人家連簡轉繁這麼簡單都不做了210F 09/05 12:13
推 : 真的,人家幫自己簡中爭取福利,反觀211F 09/05 12:14
→ : 嗎的瘋狂宇宙翻譯才是爛 武媚娘愛缺 掌奪全世界212F 09/05 12:14
→ : 多重宇宙那個翻譯者跟這個翻譯者 看留言覺得個性超像213F 09/05 12:14
推 : 真的 這邊整天有人說可以去看原文214F 09/05 12:14
→ : 絲之歌跪了好爽喔(反串215F 09/05 12:14
→ : 大便版咒術迴戰216F 09/05 12:14
推 : 本來這次中國人罵的翻譯本來就是合理抱怨,翻譯爛會217F 09/05 12:14
→ : 讓人無法好好體驗完整遊戲
→ : 讓人無法好好體驗完整遊戲
→ : 真的要去爭是不是又要被po文了219F 09/05 12:14
推 : 笑死 早上一堆在那邊批鬥翻譯負評 感謝官方正視220F 09/05 12:15
→ : 還有李涵翻譯也是超級差221F 09/05 12:15
→ : 去說要繁中會說出征絲之歌謝謝你討厭台灣222F 09/05 12:16
推 : 挺好的啊 可以不用看那個狗屎翻譯了223F 09/05 12:16
推 : 積極改進簡中翻譯 繁中是蛇摸??224F 09/05 12:16
→ : 台灣氣噗噗的就乖乖等人用愛發電或是簡轉繁版吧225F 09/05 12:16
→ : 就真的翻得很爛還有人護航,笑死,及八咧226F 09/05 12:16
推 : 繁中呢227F 09/05 12:16
推 : 蔚藍檔案韓翻日被炎上,其中不乏免費仔,結果悠星跳出228F 09/05 12:16
→ : 來道歉重翻;但是中國人付錢買遊戲不配噴翻譯,嘻嘻
→ : 來道歉重翻;但是中國人付錢買遊戲不配噴翻譯,嘻嘻
→ : 接下來那些人會說官方跪的 中國人出征不意外230F 09/05 12:16
→ : 台灣人只會在那優越說看英文 誰理你們231F 09/05 12:17
推 : 早上那篇留言翻車囉w232F 09/05 12:17
推 : 這就會吵的孩子有糖吃 範例就擺在這了233F 09/05 12:17
推 : 翻得爛不會看英文嗎?(234F 09/05 12:17
推 : 就真的翻很爛==235F 09/05 12:18
推 : 我們遇到爛翻譯也應該去投訴,而非是在那自以為是的236F 09/05 12:18
→ : 替廠商“著想”而不去投訴,廠商搞不好自己都不知道
→ : 找得是爛翻譯,最後受害的反而是玩家和廠商,賺的只
→ : 有那些爛翻譯
→ : 替廠商“著想”而不去投訴,廠商搞不好自己都不知道
→ : 找得是爛翻譯,最後受害的反而是玩家和廠商,賺的只
→ : 有那些爛翻譯
推 : 酸中仔慘遭翻車 今年一直翻一直翻240F 09/05 12:18
推 : 會吵有糖 你繁中就吵不起來阿 等等又要怪民族性了嗎241F 09/05 12:19
推 : 沒繁中不會看原文嗎?做啥繁中,對啊242F 09/05 12:19
推 : 翻譯差給負評本來就很合理243F 09/05 12:19
推 : 台灣人:臣欲死戰,陛下何故先降244F 09/05 12:20
推 : 出征雖然可恥 但很有用245F 09/05 12:20
→ : 負評炸彈本來就有用啊XD 翻譯確實很多很怪的地方246F 09/05 12:20
→ : 說會吵的有糖吃也很好笑,這只是爭取合理權益而已247F 09/05 12:21
推 : 爭取權益有問題嗎248F 09/05 12:21
推 : 包牌式精神勝利法249F 09/05 12:21
→ : 先嘴中國人看不懂文言文 發現是手遊常用文體再順便臭
→ : 一下原鐵絕鳴 最後官方承諾會改善再說官方跪舔 完全不
→ : 輸是吧
→ : 先嘴中國人看不懂文言文 發現是手遊常用文體再順便臭
→ : 一下原鐵絕鳴 最後官方承諾會改善再說官方跪舔 完全不
→ : 輸是吧
→ : 有一些人也不要趁機偷渡那些白痴的政治、民族之類的253F 09/05 12:21
→ : 鬼東西,這只會引起對立,最後依舊沒有辦法改善我們
→ : 臺灣玩家的遊戲體驗==
→ : 鬼東西,這只會引起對立,最後依舊沒有辦法改善我們
→ : 臺灣玩家的遊戲體驗==
推 : 官方反應速度真快,三個老外立刻檢討改善256F 09/05 12:22
推 : 一定是老外不懂中文,早上我看大家都說翻得沒問題257F 09/05 12:23
推 : 會正視消費者評論的好店家258F 09/05 12:23
→ : 消費者花錢了當然反應對自己的錢負責啊259F 09/05 12:24
→ : 沒關係 還能自我安慰 官方只是場面話260F 09/05 12:24
推 : 有罵有用261F 09/05 12:24
→ : 小團隊有小團隊的好處 反應真的快262F 09/05 12:24
推 : 臣欲死戰,陛下何故先降263F 09/05 12:25
→ : 在嘴什麼政治種族前,別忘了人家也是花錢買遊戲的264F 09/05 12:25
→ : 嫌翻的爛不會看英文嗎 所以才說世界跟不上歹灣265F 09/05 12:26
推 : 看不懂 甲方會要求 乙方會改進 這不是正常提升產品體266F 09/05 12:27
→ : 驗跟滿意度的流程嗎?
→ : 驗跟滿意度的流程嗎?
推 : 小團隊就是有反應快的好處268F 09/05 12:27
→ : 推製作團隊269F 09/05 12:28
→ : 消費者一直站在廠商立場罵其他消費者的理由是什麼啊270F 09/05 12:28
推 : 會吵得有糖吃 台灣玩家該團結起來要求繁中了!271F 09/05 12:28
→ : 阿災 畢竟某族群看到是牆國人就會發作272F 09/05 12:28
→ : 有些角色語氣語調真的要改一下273F 09/05 12:29
→ : 欸欸 開發團隊連一鍵簡轉繁都不做了,根本無視你繁中274F 09/05 12:29
→ : 玩家好嗎 他國簡中吃麵就別幫喊熱了
→ : 玩家好嗎 他國簡中吃麵就別幫喊熱了
→ : 雖然說這是蠻正常的流程 但以現在廠商根本就不鳥消費者的276F 09/05 12:29
→ : 奇怪環境來看 這家的態度很好了
→ : 奇怪環境來看 這家的態度很好了
推 : 所以現在是哪邊破防了278F 09/05 12:29
推 : 這還不僅僅是站在廠商立場,而是自以為站在廠商立場279F 09/05 12:31
→ : ,廠商自己大概都不知道外包了一個垃圾翻譯==
→ : ,廠商自己大概都不知道外包了一個垃圾翻譯==
推 : 中酸大翻車wwwwww281F 09/05 12:32
→ : 自從大失敗之後崩潰崩到現在還沒停wwwwww
→ : 自從大失敗之後崩潰崩到現在還沒停wwwwww
→ : 幫廠商出征的人破防了 被廠商的改正聲明背刺了283F 09/05 12:32
→ : 畢竟之前的風向是steam評論分家284F 09/05 12:32
→ : 讓很多人以為某語系的評論終於要被無視了
→ : 讓很多人以為某語系的評論終於要被無視了
→ : 中酸下次記得玩遊戲遇到繁中版翻譯爛不要抱怨哈286F 09/05 12:33
推 : 負評本來就有用 真的不好官方一定會回應 看看荒野 全287F 09/05 12:33
→ : 世界大概只有一個島覺得負評沒意義
→ : 世界大概只有一個島覺得負評沒意義
→ : AI翻譯秒你大街289F 09/05 12:33
→ : 怎麼又有柵欄仔了==好好討論問題時整天扯那些無聊的290F 09/05 12:34
→ : 政治話題
→ : 政治話題
推 : 結果居然是某語系的語言因為被獨立挑出來,反而更重視了292F 09/05 12:34
推 : 跪了 樓下說退款不玩了293F 09/05 12:34
推 : 文言文破防?294F 09/05 12:35
推 : 還得感謝團隊不知道台灣呢 不然哪有328(steam建議售價)295F 09/05 12:35
推 : 發售不到24小時,這回應速度很可以了,非原生的語言確實不296F 09/05 12:36
→ : 容易在發售前顧到翻譯品質
→ : 容易在發售前顧到翻譯品質
推 : 建議早上那些說翻的沒問題的,快用中文去跟廠商說明298F 09/05 12:36
→ : 看看知道台灣的索尼開590 微軟開679299F 09/05 12:36
推 : 乾脆找活俠傳的團隊去翻好了 同樣有文學風但有趣多了 中300F 09/05 12:38
→ : 國文風真的很難嗑
→ : 國文風真的很難嗑
推 : 沒事 都看原文 現在大學英檢過才能畢業是基本的302F 09/05 12:38
→ : 賣貴說當盤子宰,賣便宜說不在乎怎麼輸303F 09/05 12:39
→ : 翻譯和寫劇本是兩個不同的專業==304F 09/05 12:39
→ : 怎麼?大翻車後不檢討自己想直接翻頁,開始叫別人要就事305F 09/05 12:39
→ : 論事
→ : 跟某群人簡直一模一樣呢wwwwww
→ : 論事
→ : 跟某群人簡直一模一樣呢wwwwww
→ : 真的是柵欄仔==308F 09/05 12:39
→ : 而且是中國翻譯自己搞自己的309F 09/05 12:39
→ : 有人在爭取權益的時候另一群人卻在拖後腿 好熟悉的畫面310F 09/05 12:40
推 : 恭喜爭取成功 注意消費者權益是好事311F 09/05 12:41
推 : 講不出話來只會貼別人標籤是不是312F 09/05 12:42
→ : 你有空在這邊大失敗大翻車,不如去爭取繁中翻譯啦,笑死
→ : wwwwww
→ : 你有空在這邊大失敗大翻車,不如去爭取繁中翻譯啦,笑死
→ : wwwwww
推 : 看看前一串爆文 不難理解為啥台灣玩家總是被當韭菜了吧x315F 09/05 12:42
→ : dd 整天當賽博舔狗誰會看重啊
→ : dd 整天當賽博舔狗誰會看重啊
推 : 活俠傳已經示範一次了 怎麼早上還有人要上錯車鬥玩家317F 09/05 12:43
推 : 海水退潮就知道哪邊沒穿褲子318F 09/05 12:43
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 79
作者 madeinheaven 的最新發文:
- 36F 13推 1噓
- 24F 16推 2噓
- 25F 15推
- IT之家 9 月 9 日消息,韓國工程師近日在清潔船舶推進技術領域取得重大突破,成功研 發並推出全球首艘以小型模組化熔鹽堆(MSR)為動力的液化天然氣(LNG)運輸船。 據IT之家瞭解,該項目團隊由 …57F 27推 4噓
- 26F 17推
點此顯示更多發文記錄
回列表(←)
分享