※ 本文為 supertaco 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-10-25 22:02:05
看板 C_Chat
作者 標題 Re: [閒聊] 硬核是支語嗎???
時間 Sat Oct 25 11:54:22 2025
※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言:
: 硬核遊戲
: 從Hardcore game翻譯而來
: 我印象以前也蠻常講硬核硬核的
: 代表有名的作品就是魂系列
: https://i.imgur.com/DVx9jqm.jpeg
: 指的就是關卡難 怪物強 很難玩破的遊戲
: 但是剛看到一個貼文
: https://i.imgur.com/ZI6YYdr.jpeg
: 啊? 硬核是支語嗎????
我認為不是
小弟從事遊戲業已經很長一段時間了
以前...大概是1989~1991左右吧,台灣曾有四大電腦遊戲雜誌爭鋒的時代
其中一本叫做電腦遊戲世界(computer gaming world)
另外三本是軟體世界、電腦玩家、新遊戲時代,知道的都是老鬼了
我寫了一款遊戲介紹,是遊戲光芒之池的序篇,叫青色枷的詛咒
當時就有用過硬核這名詞
之所以現在還印象深刻,是因為我不知道Hardcore該怎麼翻才正確,苦惱了一陣子
然後踏馬的那時候沒有網路可以求證
就參考了前輩徐政棠(還是蔣鏡明這我真的忘記)在專欄的翻譯,使用了硬核一詞
因為我參考的是比我寫稿更早的雜誌內容
可推論最早至少是1989年之前就有人用過
當年應該還沒有任何對岸名詞經由網路流傳到台灣
因此,我認為硬核一詞不能算是支語
* 補充一下,硬蕊我真的沒聽過,或因為很少聽過所以忘了
但是常看到有另一種翻譯法是把Hardcore翻為硬派
第一次看到時我還想:
"啊幹,可以翻成硬派耶,為什麼我還用硬核?
聽起來好像蘋果吃剩的東西一樣好蠢喔!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.181.24 (臺灣)
※ 作者: Anzar 2025-10-25 11:54:22
※ 文章代碼(AID): #1e_4dna- (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1761364465.A.93E.html
推 : 老人推1F 10/25 11:57
→ : 太考古了,那時候我都還沒玩過電腦XD2F 10/25 11:57
推 : 完了你要被開除國籍了3F 10/25 11:57
→ : 有人要請你滾出去台灣討論區了QQ4F 10/25 11:59
推 : 你就是硬核老祖嗎?5F 10/25 11:59
→ : 哥是真牛逼6F 10/25 11:59
推 : 我比硬核晚出生 我是支人嗎7F 10/25 11:59
→ : 你是旗魚人口8F 10/25 12:00
推 : 哇…這已經不是小弟是大哥了9F 10/25 12:00
推 : 阿叔那時我還在游10F 10/25 12:00
靠北喔我高中就在接稿賺電動錢了,沒有那麼老啦...推 : 考古推11F 10/25 12:00
推 : 推推!12F 10/25 12:01
→ : 現在的小鬼沒聽過就說支語
→ : 現在的小鬼沒聽過就說支語
推 : 推專業14F 10/25 12:01
→ : 看來有人說他在雜誌看過 不是記憶錯亂15F 10/25 12:01
→ : 老16F 10/25 12:02
推 : 一梯退三步,喊支語的直接退去太平洋17F 10/25 12:02
→ : 某些人就很喜歡把人家講的經驗說是洗記憶18F 10/25 12:02
→ : 喔 這個厲害了 1989真的很早19F 10/25 12:03
推 : core翻成核本來就沒什麼問題,日本人翻成漢字也是核20F 10/25 12:04
→ : (コア)啊,不過可能是會跟另一個「核能」有字面上
→ : 的誤會(我猜),因此用芯、蕊代換吧
→ : (コア)啊,不過可能是會跟另一個「核能」有字面上
→ : 的誤會(我猜),因此用芯、蕊代換吧
推 : 一梯退三步23F 10/25 12:04
推 : 支語警察又出錯警了 咦 我怎麼說又24F 10/25 12:04
推 : 推老人25F 10/25 12:04
推 : 好 你夠老 我那時只是看雜誌的屁孩26F 10/25 12:04
推 : 有夠大 這詞很早就出現沒啥問題 硬要洗記憶的比較怪27F 10/25 12:05
推 : 阿北1989就是高中生了還不夠老嗎還是28F 10/25 12:05
我不許你這樣說推 : 對這ID在WOW版有點印象 是叫做汁液的獵人嗎?29F 10/25 12:05
叫安薩啦乾,汁液是三小推 : 幹古文推30F 10/25 12:05
→ : 重點都在HG攻略www31F 10/25 12:05
→ : 玩戰士的吧 就安薩阿32F 10/25 12:06
→ : 小時候讓家人去買結果回來發現色一點的地方都被撕掉了33F 10/25 12:06
推 : 可悲支語警察34F 10/25 12:06
→ : ……,怎麼有勇氣讓家人去買?35F 10/25 12:06
推 : 以前出版業好像很常用童工 劉明昆在畫盜版小叮噹的時候36F 10/25 12:06
→ : 好像才 15歲
→ : 好像才 15歲
推 : 推38F 10/25 12:07
推 : 我就記得小時候看到路邊A片攤販 封面就寫著硬核 難道是39F 10/25 12:08
→ : 受你的翻譯啟發?XD
→ : 受你的翻譯啟發?XD
推 : 你是懂翻譯的,可是你不懂支語警察..41F 10/25 12:08
我是超級支語警察欸,沒雜誌稿之後,我都在接遊戲簡→繁校對甚至做了一份支語警戒清單在手邊對照...只是我從不在網路上糾正支語
因為我很悲觀,覺得照現況很快會經由網路被文字整合
推 : 上古神獸安薩 !42F 10/25 12:09
推 : 安薩耶43F 10/25 12:10
推 : 以前路上會有賣硬核A片? 好好笑的畫面44F 10/25 12:10
→ : 汁液是一個會發稿笑文的吧45F 10/25 12:10
→ : 當支語警察也沒差,大家笑的是整天出警還搞錯的46F 10/25 12:11
推 : 就年青一輩完全忽視台灣有一段不管是音樂戲劇遊戲47F 10/25 12:12
→ : 甚至是網路討論都是主流輸出的年代
→ : 甚至是網路討論都是主流輸出的年代
推 : 推49F 10/25 12:13
推 : 你的價值不足,要被某種會飛的動物出征了50F 10/25 12:13
推 : 會當支語警察的95%以上都沒料吧 很少看到正確出征的51F 10/25 12:13
→ : 原來簡繁校對是用人力的嗎 還是以前了...52F 10/25 12:13
目前還是用人力,因為不管GPT還是哪一間AI,中文的使用率繁體只佔0.05%~3%所以你拿AI去校對簡體用語、詞句,是幾乎無效的,得要靠人力
推 : 硬派應該是hard boil吧53F 10/25 12:14
推 : 支語警察老祖出現了54F 10/25 12:14
推 : 簡繁校對現在可以用AI了吧55F 10/25 12:14
→ : AI會被使用者帶風 沒多久就會被洗成支語庫了...56F 10/25 12:15
推 : 您那是專業素養,人家支語警察要的是俺尋思57F 10/25 12:15
推 : 不是喔 不是這樣喔58F 10/25 12:15
推 : 台灣現在的翻譯能量跟中國比差太多了,AI很難避開支語59F 10/25 12:16
推 : 現在是自己沒看過就當支語阿 時代不同了60F 10/25 12:16
推 : 現在一堆人看到英文直譯就在那喊支 明明正常人即便沒61F 10/25 12:16
→ : 接觸支那媒體也常是先拆字直翻
→ : 接觸支那媒體也常是先拆字直翻
→ : 真老人63F 10/25 12:16
e04 不然我改一下好了,我寫雜誌是2019的事情,這樣就不老了吧→ : 而且這些年有種XXcore的圖像美學 之前推給朋友他說翻譯都64F 10/25 12:19
推 : 什麼 我看你還是拿出照片佐證 直接打死那些支語警察65F 10/25 12:19
→ : 支語 不過真不知道池核夢核這些玩意該怎樣翻比較適合台人66F 10/25 12:19
推 : 有HG攻略都是內側 不翻開不知道67F 10/25 12:20
推 : 推68F 10/25 12:21
推 : H圖最解放的我記得是軟體世界雜誌 第三波好像最遜69F 10/25 12:21
→ : 硬蕊是有些書面報導牽涉重口味色情時會用,但是通常70F 10/25 12:21
→ : 都會加上括號原文否則看不太懂
→ : 都會加上括號原文否則看不太懂
→ : 核心 高階 都可以啊72F 10/25 12:22
→ : 不過我主要看電腦玩家 軟世除了H圖其他測評的評價較差73F 10/25 12:22
當時是這樣子的,因為這幾本都不在了,我可以講的比較白一點:軟體世界:最早出版,所以內容最腐朽、制式化,但是莫名的尺度最大
電腦遊戲世界:基本上所有內容都是翻譯國外的computer gaming world、3DO內容
因此像創世紀、魔法門的攻略都超有深度,缺點就是很多遊戲根本沒人認識
電腦玩家:算是改革派的雜誌,聚集了當時一流寫手比如三麵客等人,內容我覺得最強
新遊戲時代:主編蔡家機,算是跟隨電腦玩家想走新內容的雜誌,起落也最快
→ : 軟世以前拿到班上下課就一堆高中生圍觀 被教官沒收好幾本74F 10/25 12:22
→ : 原來石內卜這麼老喔75F 10/25 12:23
推 : 哇靠是安薩76F 10/25 12:23
推 : 安薩推 之前有印象還是在我玩軌跡的時候了77F 10/25 12:24
而我今天已經跟兒子一起玩空軌1st了,好可怕20年前的現在我還在測空軌FC說推 : 沒聽過有可能是領域不同用法不同78F 10/25 12:24
→ : 很久以前第一次看到翻譯是寫硬派 後來變硬核79F 10/25 12:25
推 : 我對這詞的印象就是"硬派" 困難的遊戲就是硬派的遊戲80F 10/25 12:25
→ : 好久沒看到關燈有東西的文了XDD81F 10/25 12:25
推 : 安薩應該也退WOW很久了吧 以前在斬魔常跟麒麟的互殺 老人82F 10/25 12:25
推 : 靠北 電腦遊戲世界 好懷念阿 其實很多支語應該都是台灣傳83F 10/25 12:27
→ : 過的吧
→ : 過的吧
推 : 軟世後期調教重口味的圖都不會有 到要收之前幾乎都拿掉了85F 10/25 12:27
→ : 同一時期有一個專門出18禁遊戲介紹的那個就沒有尺度問題
→ : 了
→ : 同一時期有一個專門出18禁遊戲介紹的那個就沒有尺度問題
→ : 了
→ : 我從小就是看電腦遊戲世界長大的88F 10/25 12:27
→ : 老人還裝小弟XD89F 10/25 12:28
我很菜,我現在還正在刷卡厄思副本→ : 還有軟體世界90F 10/25 12:28
→ : 軟體世界實在是太澀了
→ : 軟體世界實在是太澀了
→ : 軟體世界的HG專欄蠻不錯的,不過附圖只看到頂多內衣爾已92F 10/25 12:28
推 : 現在還知道開關燈的都是化石了吧93F 10/25 12:29
→ : 我記得我自費買的108~110,那時候紅樓夢剛出,排行榜no194F 10/25 12:30
→ : 這篇可以終結討論了吧 在哪吵架的應該沒一個比這位老95F 10/25 12:30
e04不要開口閉口老啊,我可是把打電動當一輩子的樂趣欸→ : 做翻譯的才是真X語警察,網路上的大部分只是沒知識沒經驗96F 10/25 12:30
→ : 的小毛頭
→ : 的小毛頭
推 : 軟體世界會用小白光遮三點 絕對不只內衣啊~~~98F 10/25 12:30
→ : 現在也很少人PO文還搞開關燈了 巴哈連反白文都沒啥看到99F 10/25 12:30
我也不知道幾時養成這種壞習慣的?→ : 參考文原本的硬核用在甚麼事情啊@@?100F 10/25 12:31
→ : 真的 安薩保守估計已破50了 XD101F 10/25 12:31
→ : 不過前後期尺度會有點差就是了 總是會有人抗議102F 10/25 12:31
→ : 手機時代大家不好開關燈了 我每次用手機看Komica wiki那103F 10/25 12:31
推 : 軟體世界是有送光碟的那本喔?104F 10/25 12:31
誰先開始送的我也不知道,但是每一本都一定會送,不然鬼才要買喔→ : 種一堆反黑反白的文體都會頭痛105F 10/25 12:31
→ : 免費光碟遊戲好像電腦玩家? 不過軟體世界也有過106F 10/25 12:32
推 : 居然釣到安薩XD107F 10/25 12:32
→ : 1989年在當高中生一定破50吧108F 10/25 12:32
→ : 很久以前都拿零用錢偷買那些雜誌,還有送試玩光碟109F 10/25 12:33
→ : 有池上防守喔? 下級生我只記得有紅毛內衣躺床而已110F 10/25 12:33
推 : 對某些人來說他才不管你這個111F 10/25 12:33
→ : 軟世的免費光碟 有時還有陳淑芬老師的作品 應該還翻的到112F 10/25 12:34
推 : 手機app幾乎都有純文字模式可以開關燈吧,不難用啊113F 10/25 12:34
→ : 硬派煮蛋。/小聲114F 10/25 12:34
推 : 手機ptt app多數都有支援關燈拉 只是要找一下在哪115F 10/25 12:34
→ : 以前電腦雜誌划算阿 主機雜誌薄薄一本價錢跟電腦雜誌一樣116F 10/25 12:35
推 : 硬芯現在比較多見於法律文件,一般日常是真的很少見117F 10/25 12:35
推 : 軟世後期只有內衣了 印象110以後吧118F 10/25 12:35
推 : 我一開始知道硬核也都是hg和a片119F 10/25 12:35
推 : 我記得以前的H game 有些會出非18禁模式 幫你穿上內衣120F 10/25 12:35
→ : 哭阿 剛好買到閹割後的121F 10/25 12:35
→ : 好像要寄信去公司要磁片解鎖變原版??122F 10/25 12:35
對,天堂鳥,這間公司後來被人砸了,沒多久就消失了推 : 硬蕊軟蕊好像在法律還是意見書都會看到123F 10/25 12:35
推 : 我的意思是說手機PTT用戶一開始就沒有接觸到開關燈124F 10/25 12:35
→ : 電腦玩家後面會附贈遊戲片 只是國小圖書館大部分都A走w125F 10/25 12:36
→ : 大部分也不會去研究那個功能 看到的機率更是微乎其微126F 10/25 12:36
→ : 山本大媽的信必優阿,各種奇怪的圖片尺寸根黑畫面,後來127F 10/25 12:36
→ : 才知道那就是精彩的www
→ : 才知道那就是精彩的www
→ : 硬蕊這詞 在iwin事件板上就出現過幾次了129F 10/25 12:36
推 : 推130F 10/25 12:37
→ : 要寄信的好像是天堂鳥?131F 10/25 12:37
推 : 我只買過新遊戲時代的雜誌XDD132F 10/25 12:37
推 : 硬派和硬核的意思不一樣吧133F 10/25 12:38
→ : 那時期雜誌光碟都會附一堆試玩版134F 10/25 12:38
→ : 不一樣啊 但就是有人這樣講 講久就通 像GG一樣135F 10/25 12:38
推 : d2時大多是直接說HC哈扣 不過硬核/專家也是有聽過136F 10/25 12:39
推 : 山口山版有個汁液型男蠻有名的137F 10/25 12:39
推 : 7525,帥大叔您好138F 10/25 12:40
推 : 笑死 我忽然想起來了 我的軟世 天之痕試玩被同學幹139F 10/25 12:41
→ : 走
→ : 走
推 : 哇操 看過三本141F 10/25 12:41
推 : 台灣英文翻譯又不會單詞化 一個字可以依照情境或前後文翻142F 10/25 12:42
→ : 譯不同字阿
→ : 譯不同字阿
推 : 大大可以把那些三不五時就在高光短板的抓去拷打嗎144F 10/25 12:44
→ : 老一點在遊戲上一般就是說哈扣吧 但這只是諧音不是翻譯145F 10/25 12:45
推 : core就是核啊 不然intel core要講啥 不都將雙核心處146F 10/25 12:46
→ : 理器 四核心處理器
→ : 理器 四核心處理器
推 : 硬派啊148F 10/25 12:46
→ : 硬派和硬核講的東西還是有點差異的..149F 10/25 12:46
兩個絕對不一樣,但是就遊戲雜誌角度而言,得要把有深度的遊戲(當時歐美遊戲都超難)輕鬆的傳達給讀者、引起興趣,必須要用最簡單直接能理解的字詞
當時若給我這兩詞重新選,我一定選硬派
因為不會有人深究差異、又很容易就讓讀者能理解我想說些什麼
→ : 因為hardcore並不是強調核心 而是指整體(作風)很硬吧150F 10/25 12:47
→ : 硬派用"tough" "hardboiled"比較適合 算是種風格吧151F 10/25 12:47
推 : 會不會以後神串留名也變支語科科152F 10/25 12:47
→ : hardcore的確有強調core 內裡的精神 通常就是只玩真的153F 10/25 12:48
→ : 例如hardcore摔角 強調打真的 (雖然後來知道還是假的XD)
→ : hardcore porn 一定是真槍實彈
→ : 例如hardcore摔角 強調打真的 (雖然後來知道還是假的XD)
→ : hardcore porn 一定是真槍實彈
→ : 支警就是笑話 自己沒文化還要假裝分析一通說服自己是156F 10/25 12:49
→ : 支語沒文化
→ : 支語沒文化
→ : 一堆人說沒聽過硬派,天堂我那個時候肯特的盟就是硬158F 10/25 12:49
→ : 派,我那個時候的天堂是只有四個服務器的年代
→ : 派,我那個時候的天堂是只有四個服務器的年代
→ : hcporn都特別難看的感覺 KG9成160F 10/25 12:49
推 : 老實說硬核比較好,因為硬「芯」聽起來沒那麼hardcore161F 10/25 12:49
→ : ,至於堅實你去問中國人他們也不會接受
→ : ,至於堅實你去問中國人他們也不會接受
→ : hardcore punk 更多的噪音與金屬163F 10/25 12:49
推 : 其實台灣沒有翻,直接講哈扣,「這遊戲很哈扣」164F 10/25 12:50
→ : 硬派的話不是hard-boiled ?165F 10/25 12:50
推 : 以前常聽到都叫哈扣166F 10/25 12:50
推 : 硬派我也只會對到tough167F 10/25 12:50
推 : Hardcore gamer 和 Core gamer 我還真想不到中文要168F 10/25 12:50
→ : 怎翻出差異
→ : 怎翻出差異
→ : 硬蕊是確實有翻出來的 連判決書都會有 甚麼硬蕊猥褻物170F 10/25 12:50
推 : 推理性171F 10/25 12:51
→ : 專業玩家在Pro比較多人用172F 10/25 12:51
推 : 硬蕊在音樂圈比較多173F 10/25 12:52
推 : 聽團仔都講哈扣174F 10/25 12:52
推 : 推 我小時候買過電腦玩家175F 10/25 12:53
推 : 推推推176F 10/25 12:53
推 : 就可以翻硬派177F 10/25 12:54
推 : 一直知道你比我老,但原來老這麼多…178F 10/25 12:54
狗屁我小你很多,大你小孩頂多十歲推 : 老人味飄出來了 但尊敬179F 10/25 12:55
推 : 比長毛老那是真的很老180F 10/25 12:55
→ : 堅實聽起來更支了吧181F 10/25 12:55
推 : 被路人歸為支語就很莫名其妙,明明就是英轉中直翻182F 10/25 12:56
推 : 硬蕊搭猥褻物才會用吧,不然為啥挑生殖器官的「蕊」183F 10/25 12:56
推 : 當年的硬派比較偏陽剛的意思吧184F 10/25 12:56
推 : 原來是老祖,有神快拜185F 10/25 12:57
推 : 原來你這麼老喔186F 10/25 12:57
推 : 這幾本都買過,只是丟得差不多了,手邊只留了一本軟體187F 10/25 12:58
→ : 世界100期紀念冊
→ : 世界100期紀念冊
推 : 就說這個詞其實以前沒有普遍的翻譯 安薩的翻譯經歷也可以證189F 10/25 12:59
→ : 明這一點
→ : 明這一點
推 : 敬老票上車191F 10/25 12:59
推 : to 78樓 沒聽過還想當支語警察192F 10/25 13:02
→ : 已經不是領不領域的問題了
→ : 想嗆別人前至少先查證吧 = =
→ : 已經不是領不領域的問題了
→ : 想嗆別人前至少先查證吧 = =
推 : 長毛這次世界賽沒班嗎(ry195F 10/25 13:03
推 : 好猛喔196F 10/25 13:03
推 : 推197F 10/25 13:05
→ : 我在玩遊戲時 常聽到的是那個遊戲很「硬」198F 10/25 13:05
→ : 或是直接把無失誤的玩家叫「硬派玩家」
→ : 無傷這個叫法已經是好幾年後的事情了
→ : 或是直接把無失誤的玩家叫「硬派玩家」
→ : 無傷這個叫法已經是好幾年後的事情了
推 : 難得遇到一個可以叫大哥的 哈哈201F 10/25 13:06
推 : 支語警察會說直翻就算,因為那邊都直翻 :(202F 10/25 13:08
推 : 長毛沒有很老吧??? 查了一下才42ㄟ 七年級203F 10/25 13:08
推 : 我都說哈扣204F 10/25 13:09
推 : 有大哥 快拜205F 10/25 13:10
→ : 1989年 容我叫您一聲 大哥哥206F 10/25 13:10
推 : 七年級生推 我都看軟世 色色內容比較多207F 10/25 13:10
→ : 其實以軟世的流通度 我覺得沒看過硬核這兩個字的應該也不208F 10/25 13:11
→ : 少啦
→ : 少啦
推 : 推,世風日下210F 10/25 13:12
推 : 安薩要被排泄出台灣人了211F 10/25 13:12
欸假設我是1999出生的,也在台灣住了快三十年耶推 : 推神人212F 10/25 13:12
推 : 哈扣213F 10/25 13:12
推 : 大…哥…哥…214F 10/25 13:13
推 : 小時候的印象是硬派 紅白機認識的215F 10/25 13:13
推 : 硬芯 這詞比較廣為人知的是在憲釋617號被使用216F 10/25 13:14
→ : 硬派通常都會用寫實硬派來介紹遊戲,硬核通常都是形容難度217F 10/25 13:15
推 : 您是真正的支語警察218F 10/25 13:16
→ : 主要是跟軟芯 softcore做對比219F 10/25 13:16
→ : ,我還有聽人直接音譯哈扣,通常是遊戲玩家在聊天形容遊戲220F 10/25 13:17
→ : 時用到~
→ : 時用到~
推 : 感謝安薩當年弄出零碧PC 特典公仔到現在還在我電腦桌上222F 10/25 13:17
→ : 當時智冠蠻有錢,軟體世界用的紙是高級雪銅紙,一大本又厚223F 10/25 13:20
早期O版遊戲然後賺瘋了,不過我還在業界所以這不能亂說推 : 軟世就很不公正 自家出的都是好評好評 被騙幾次就不信那224F 10/25 13:20
→ : 本雜誌了 XD
→ : 本雜誌了 XD
推 : 看了一下作者原來是安薩,魔獸文都還有印象226F 10/25 13:21
推 : 硬派早期常用,但應該是從diehard→死硬派→硬派這樣傳的227F 10/25 13:21
推 : 以前忘記哪一本 買來最期待就是Hgame專欄228F 10/25 13:21
推 : 是安薩,推一個~229F 10/25 13:21
→ : 又重,還會夾帶一堆遊戲demo光碟,當時4本電腦雜誌我每期都230F 10/25 13:22
推 : 上古神獸耶231F 10/25 13:22
→ : 會買,很喜歡各雜誌的專欄,我都會反覆翻閱專欄~232F 10/25 13:22
每一本我都有寫稿耶,說不定你看過我寫的東西(?推 : 原來台灣這麼早就有在用233F 10/25 13:23
→ : 那是我孤陋寡聞了
→ : 敬重推
→ : 那是我孤陋寡聞了
→ : 敬重推
→ : 唉 脆寶又一個笑話236F 10/25 13:23
→ : 很喜歡當時玩家單純深入玩遊戲的心得~237F 10/25 13:24
英語島雜誌
英語島English Island是一本【中文裡包含英文;英文裡包含中文】的雙語月刊;它讓人在閱讀知識的過程中,不知不覺地學會英文。不背單字、不記文法,英文變成一種趣味。 ...
英語島English Island是一本【中文裡包含英文;英文裡包含中文】的雙語月刊;它讓人在閱讀知識的過程中,不知不覺地學會英文。不背單字、不記文法,英文變成一種趣味。 ...
推 : 豪酷哦owo239F 10/25 13:25
推 : 推,莫名台灣就被開除直翻了240F 10/25 13:26
推 : 爺爺好241F 10/25 13:27
→ : 照上面講法早期是路基材,後來借指音樂風格和露骨色情片242F 10/25 13:27
推 : hardcore我還是覺得硬核才是正宗 派什麼派243F 10/25 13:27
推 : 硬派大概是 hardboiled 吧244F 10/25 13:27
→ : 最早聽過hardcore在台灣的用法是D2的hc模式245F 10/25 13:28
→ : 以前這詞還沒流行起來前 d2hc 我們是講 hc 或是哈扣246F 10/25 13:28
→ : 比較多,但硬核也懂畢竟直譯就是這樣。
→ : 比較多,但硬核也懂畢竟直譯就是這樣。
推 : 我也記得小時就聽過 堅實誰他媽拿來用在hardcode248F 10/25 13:28
推 : 72年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直249F 10/25 13:29
→ : 72年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直
→ : 接寫hardcore,然後講哈扣
→ : 72年次,這四本我都買過,我自己比較常看到的是硬派或直
→ : 接寫hardcore,然後講哈扣
推 : D2 HC不是叫專家模式嗎?252F 10/25 13:30
推 : 哇幹這ID 總覺得有死去的回憶在攻擊我但真的想不起來了253F 10/25 13:31
→ : 基本上硬派硬漢哈扣都聽過啦,絕不是什麼支語254F 10/25 13:31
→ : (個人認知同holyhelm)255F 10/25 13:32
推 : 我國小有投稿過256F 10/25 13:32
推 : 法律上的色情物硬蕊軟蕊似乎是2006年大法官釋憲才開始257F 10/25 13:32
→ : 這麼用的?
→ : 這麼用的?
推 : 光芒之池有本雜誌付了試玩版,很硬派259F 10/25 13:33
推 : 堅實是firm根本不到hardcore260F 10/25 13:35
→ : 然後還是要惋惜一下我的異域鎮魂曲原版收藏光碟了qq261F 10/25 13:35
推 : 以前就有聽過硬核,但當時還小也沒興趣理解其意思,直覺262F 10/25 13:36
→ : 認為是電腦硬體的名稱ww
→ : 認為是電腦硬體的名稱ww
→ : 拜見老祖264F 10/25 13:44
推 : 老菁英265F 10/25 13:45
→ : 印象有翻成硬派樣子。對岸翻譯比較煩物件,台灣這邊266F 10/25 13:45
→ : 會根據語境意譯,可阿共通通都是物件
→ : 會根據語境意譯,可阿共通通都是物件
噓 : 破腦支語警察268F 10/25 13:49
別這樣,我也是收錢辦事,大家也不希望玩的遊戲文字出現奇怪的名詞吧~→ : 等等補推269F 10/25 13:50
推 : 我那時還沒被我爸製造出來270F 10/25 13:57
推 : 強271F 10/25 14:00
推 : 硬核老祖是你272F 10/25 14:00
→ : 太硬核了吧273F 10/25 14:02
推 : 對啊 我也記得小時候就有這詞了274F 10/25 14:02
推 : 1989高中生現在都50路的 阿北應該也是台遊界有名號人了275F 10/25 14:03
推 : 安薩就是一個你聽過他 但是是好久好久以前的事情276F 10/25 14:04
推 : 1989..太硬核了吧277F 10/25 14:07
推 : 我也記得小時候翻電腦雜誌 就有這名詞278F 10/25 14:08
→ : 所以才會覺得為啥有人會說這是支語
→ : 所以才會覺得為啥有人會說這是支語
推 : 記得一開始硬派 也有人直接講哈扣(比較少)280F 10/25 14:09
推 : 很多用語其實是台灣傳去對岸的281F 10/25 14:10
推 : 看到四大遊戲 我只能跪了 那都是我前輩說書才用的東西282F 10/25 14:10
→ : 根本沒差的事情還要討論,馬的支語警察283F 10/25 14:10
推 : 居然是安薩284F 10/25 14:10
→ : 然後又傳回台灣變成支語 笑死XD285F 10/25 14:10
推 : 我怎記得以前有本雜誌訪問過你?286F 10/25 14:11
有幾次,不過那是很久之前的事情了,我完全當作黑歷史看待推 : 89年我還沒開始買電腦玩家,沒看過287F 10/25 14:14
推 : 硬核老祖288F 10/25 14:14
→ : 不過近期都有人把文旦認為是支語了 XDDD289F 10/25 14:14
※ 編輯: Anzar (61.228.181.24 臺灣), 10/25/2025 14:17:51推 : 是安薩老祖290F 10/25 14:18
推 : 真大佬 我當年是軟世派的 每個月都買的死忠291F 10/25 14:18
推 : 真警察VS假警察292F 10/25 14:22
推 : 大佬就不要跟沒見識的脆用戶計較了293F 10/25 14:23
推 : 看到安薩就會想到喬恩 我也忘了為什麼294F 10/25 14:23
推 : 現在造型還是石內卜薩嗎?295F 10/25 14:24
推 : 硬核老祖XD296F 10/25 14:25
推 : 每投一道...297F 10/25 14:26
推 : 一梯退三步,我要退到太平洋了www298F 10/25 14:28
推 : 推 跟我印象一樣,也推硬派299F 10/25 14:28
推 : 哇靠 真的是wow 翻譯 支語警察 三重前輩300F 10/25 14:29
推 : 當年4萬換1元的時候會很痛苦嗎?301F 10/25 14:31
推 : 登入一天退一步也夠你退到大西洋了302F 10/25 14:33
推 : 安薩給尊重推303F 10/25 14:33
→ : 超懷念以前某遊戲雜誌的漫畫專欄,有梗又好笑304F 10/25 14:34
推 : 太…太神啦305F 10/25 14:41
推 : 哇靠 是大佬306F 10/25 14:45
推 : 推大佬307F 10/25 14:49
推 : 硬核硬派都有聽過,但以前玩Diablo時好像是叫專家級,308F 10/25 14:51
→ : 應該是純意譯了
→ : 記得我第一次看到hardcore這個詞,不是在電玩遊戲上,
→ : 是在…
→ : 應該是純意譯了
→ : 記得我第一次看到hardcore這個詞,不是在電玩遊戲上,
→ : 是在…
推 : 還是會有人喊支語滾出台灣…相信我312F 10/25 14:54
→ : 哇,是大老呀313F 10/25 15:05
推 : 蕊真的沒聽過314F 10/25 15:08
推 : 老人推315F 10/25 15:11
推 : 翻成硬蕊軟蕊那是在法律用語上吧316F 10/25 15:16
推 : 安薩317F 10/25 15:17
→ : 憲法釋字617針對刑法235條的解釋文318F 10/25 15:17
→ : hardcore softcore色情物的陳列販賣等等
→ : hardcore softcore色情物的陳列販賣等等
推 : 推320F 10/25 15:18
推 : 開除國際 再見321F 10/25 15:18
→ : 挑支語真的超智障,除非學新加坡廢中文講英文,不然兩322F 10/25 15:20
→ : 邊詞彙一定會有重覆的
→ : 邊詞彙一定會有重覆的
推 : 要是當年大法官翻成硬核現在法院就會用硬核324F 10/25 15:20
推 : 累了嗎?聽首歌好嗎325F 10/25 15:21
→ : 而且看字典是說這詞原本是用在建築材料上326F 10/25 15:22
推 : 那時候對岸才剛從吃吃土樹皮解脫327F 10/25 15:23
推 : 推,我覺得硬核很好啊328F 10/25 15:24
推 : 原來小時候看的東西是你寫的329F 10/25 15:31
推 : 天啊,那時候我甚至還沒開始游欸330F 10/25 15:35
推 : 超老 respect331F 10/25 15:38
推 : 哇靠,青色痂的詛咒這麼老的遊戲332F 10/25 15:39
→ : 記得是用圓盤的密碼表
→ : 四張5.25磁碟片
→ : 記得是用圓盤的密碼表
→ : 四張5.25磁碟片
推 : 當年的ACG根本不能算一個流動的圈子 就小圈圈和比較大的335F 10/25 15:42
→ : 小圈圈 外來用語沒有官方翻譯的話不同圈子各自望文生義
→ : 不同說法再正常不過 哪來什麼全台唯一叫法 你台北的宅友
→ : 那年代除了靠什麼雜誌專欄要怎麼和台南的宅友交流?
→ : 小圈圈 外來用語沒有官方翻譯的話不同圈子各自望文生義
→ : 不同說法再正常不過 哪來什麼全台唯一叫法 你台北的宅友
→ : 那年代除了靠什麼雜誌專欄要怎麼和台南的宅友交流?
→ : 硬核這詞,真的在遊戲界很早就在用了339F 10/25 15:42
→ : 當年更硬核的是冰城傳奇
→ : 還要自己用白紙劃地下城地圖
→ : 當年更硬核的是冰城傳奇
→ : 還要自己用白紙劃地下城地圖
推 : 以前叫硬派,後來變硬核應該是更直譯(也更支語)342F 10/25 15:58
→ : 支語很喜歡英文直譯
→ : 支語很喜歡英文直譯
推 : 遊戲界早就在用這詞,後來法律界用在分類色情言論344F 10/25 16:03
推 : 竟然是安薩欸345F 10/25 16:05
推 : 推 我也記得早期看過硬派的翻法 但我那時候覺得翻不到位346F 10/25 16:21
→ : 所以還是直接講hardcore
→ : 所以還是直接講hardcore
推 : 專業老人推 這種支警就不會令人反感348F 10/25 16:22
推 : 推 夠古349F 10/25 16:24
推 : 硬蕊我是很久以前在WWE還是WWF摔角看到的350F 10/25 16:31
推 : 老351F 10/25 16:40
推 : 電玩界的芙莉蓮352F 10/25 17:08
推 : 推個好猛353F 10/25 17:11
推 : 不是一段時間,蠻多人直接將哈扣的嗎?354F 10/25 17:31
推 : 安薩大大耶355F 10/25 17:35
推 : 有沒有一種可能 根本沒人鳥譯文 大多人還是講英文356F 10/25 17:42
→ : 畢竟那時根本也沒什麼翻譯代理
→ : 畢竟那時根本也沒什麼翻譯代理
推 : 現在硬派比硬核少出現,其實也是一種文化排擠現象...358F 10/25 17:49
推 : 有些東西 看多了 會出現相同邏輯是很正常的359F 10/25 17:51
推 : 我印象中是講哈扣,應該是Diablo2那時候的事?360F 10/25 18:07
→ : 哇!是安薩,我是7字頭的,「硬蕊」我在高中玩樂團時有361F 10/25 18:09
→ : 聽過這個稱呼,但就不是在遊戲圈
→ : 聽過這個稱呼,但就不是在遊戲圈
推 : 不過diablo2時也有講專家級?363F 10/25 18:09
→ : 硬蕊應該是搖滾樂的用語
→ : 硬蕊應該是搖滾樂的用語
推 : 在想哈扣會不會是從綜藝節目來的?以前有陣子不少ABC藝人365F 10/25 18:20
→ : 大量出道,那段時間不少人也開始講話夾帶英語詞
→ : 大量出道,那段時間不少人也開始講話夾帶英語詞
推 : 叔叔367F 10/25 18:42
推 : 甚至比我出身時還早 好猛368F 10/25 19:27
推 : 考古文推369F 10/25 19:56
→ : 會當支語警察的95%以上都沒料吧+1
→ : 會當支語警察的95%以上都沒料吧+1
推 : 專業推371F 10/25 20:16
推 : 硬蕊是音樂比較常用372F 10/25 20:37
推 : 推大老,1989年我還是小學生。373F 10/25 21:19
推 : 電腦玩家的賣點不是找明星拍封面嗎(?374F 10/25 21:55
→ : 以前是翻譯成硬派或硬核 都有看過 但似乎硬派比較多一點375F 10/25 22:01
--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 3 目前人氣: 3 累積人氣: 493
作者 Anzar 的最新發文:
- 我認為不是 小弟從事遊戲業已經很長一段時間了 以前...大概是1989~1991左右吧,台灣曾有四大電腦遊戲雜誌爭鋒的時代 其中一本叫做電腦遊戲世界(computer gaming world) 另 …374F 213推 1噓
- 9F 2推
- 44F 15推
- 22F 8推
點此顯示更多發文記錄
( ̄︶ ̄)b teachmelife, al92610244, WH3T2014 說讚!
回列表(←)
分享