顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-04-06 15:12:56
看板 Baseball
作者 killua0209 (killua0209)
標題 [新聞] MLB》大谷因全壘打球遭疑說謊 美媒解釋是
時間 Sat Apr  6 14:25:35 2024


MLB》大谷因全壘打球遭疑說謊 美媒解釋是「翻譯不精確」

13:32 2024/04/06 中時新聞網 盧品青

大谷翔平今年的首支全壘打被幸運的道奇球迷安柏羅曼(Ambar Roman)撿走,這是在道
奇主場打的,而且是對戰宿敵巨人,可說是價值不菲。安柏在球團施壓下把全壘打球還回
去,她獲得1支簽名球棒、兩顆簽名球、兩頂簽名帽子做為回報。然而大谷透過翻譯表示
,他與這位球迷說過話,請她把球讓出來,安柏則告訴美媒《The Athletic》說她根本沒
見到大谷。


如果是大谷親自去請求,安柏當然很高興,事實是她沒見到大谷,被懷疑是報導錯誤或是
大谷說謊。後來是《洛杉磯時報》懂日語的記者赫南德茲(Dylan Hernandez)解釋,大
谷的原話沒有精確描述是否見到那位球迷,只是翻譯艾爾頓(Will Ireton)的用字遣詞
「I was able to talk to the fan」聽起來像是大谷真的和安柏說過話。


撿到球本來就不必還,洋基全壘打王「法官」賈吉(Aaron Judge)突破美聯紀錄的第62
轟也被幸運球迷尤曼斯(Cory Youmans)撿走,聯盟現場認證尤曼斯的球是真品之後,他
把球放到拍賣平台以150萬美元售出(新台幣4600萬)。然而根據安柏所說,道奇球團人
員拒絕認證安柏撿到的球,還逼迫她快一點做出決定。後來球團給予安柏更多補償,允諾
將會招待她和丈夫在最好的座位看球,並在球場內為她慶生。



https://www.chinatimes.com/realtimenews/20240406001901-260403?chdtv

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 103.234.204.133 (臺灣)
※ 作者: killua0209 2024-04-06 14:25:35
※ 文章代碼(AID): #1c4EhYrr (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1712384738.A.D75.html
ericinttu:   又是翻譯的錯1F 04/06 14:26
vfgb35: ^U^:2F 04/06 14:27
erodora: 翻譯啦  哪次不是翻譯3F 04/06 14:28
linfon00: 每個翻譯背上都有一個很大的鍋4F 04/06 14:28
smith0981: 150萬鎂...那道奇女球迷真的虧大了5F 04/06 14:28
smith0981: 其實就算球團不認證,她當時有被拍到接到球也算認證吧
killua0209: 不就翻譯翻得不好7F 04/06 14:30
Notif520: 法官62轟那球 沒給球團拿去拍賣沒記錯拍了150W鎂8F 04/06 14:31
dogkorea5566: 有這範例,以後連美國人都要請翻譯了,真方便9F 04/06 14:31
phix: 小氣捏 道奇10F 04/06 14:32
Notif520: 法官那球 原本還有人出300萬鎂要買 但後來還是放上拍賣11F 04/06 14:34
Notif520: 行拍賣
creep92593: 拍到歸拍到,但後續有可能拿顆假球來賣13F 04/06 14:34
polanco: 美國人請翻譯還不被球迷笑死14F 04/06 14:34
creep92593: 有認証過價值還是會比較高15F 04/06 14:35
csjh960023: 越來越黑了 負面傳聞不斷......16F 04/06 14:36
ericinttu: 當時有被拍到接到球也算認證 ← 只能被認為是她撿到球17F 04/06 14:36
killua0209: 這哪是負面新聞18F 04/06 14:36
ericinttu: 不能表示她將來展示的那顆球 就等於那顆全壘打球19F 04/06 14:37
killua0209: 不就是有懂日文的記者出來說翻譯翻得不夠精確20F 04/06 14:37
polanco: 覺得比較有疑問的是 官方認證也能帶走球?怎麼這兩天看21F 04/06 14:37
polanco: 下來有的可以有的不行
smith0981: 那現場喊“有人要出價買嗎”應該可以吧XD23F 04/06 14:38
ccmvic: 大賭英文又不好了24F 04/06 14:39
ericinttu:   還在啊25F 04/06 14:40
fatedate: 沒了一平翻譯都出問題?26F 04/06 14:42
max011060: 法官那球有認證啊 認證完人才跑的27F 04/06 14:45
Kyameron: 翻譯給我出來扛28F 04/06 14:47
willowlin: 想問球團可以拒絕認證嗎? 還是道奇欺負球迷不懂流程?29F 04/06 14:47
Nuey: 認證是MLB在認證的 和球團無關 真要說是保全不知道在幹嘛==30F 04/06 14:48
CavendishJr: 大谷不斷地背黑鍋31F 04/06 14:49
Irusu: 懂日文和英文的就知道這真的是翻譯細節沒做好 大谷原文沒有32F 04/06 14:50
Irusu: 主詞 英文文法上要有主詞的話就不要用I 用WE就會比較模糊
killua0209: 可是大谷這位新翻譯不是當過前田的翻譯?怎麼還會出這34F 04/06 14:52
killua0209: 種錯?
Irusu: 日翻中的時候也是一樣 用 我們 可以指我們團隊的意思36F 04/06 14:52
wwey2000j: 又可以推給翻譯真開心37F 04/06 14:57
yyes5210: 樹倒猢猻散、牆倒衆人推,拿來說今年的大谷很合適38F 04/06 14:59
killua0209: 就翻譯翻得不精確,還推給翻譯呢XD39F 04/06 14:59
killua0209: 翻譯翻得不好 大谷還要背黑鍋
MarchelKaton: 奇怪洛杉磯又不是什麼偏遠地區,找個美日語精通的41F 04/06 15:02
MarchelKaton: 翻譯很難?
killua0209: 某些人真的是可以黑大谷,不管事情真相呢43F 04/06 15:03
Irusu: 會翻譯和會講兩種語言是不一樣層級的東西 而且MLB這行業特44F 04/06 15:04
Irusu: 別的是還要懂英日文各種棒球術語

--
※ 看板: Baseball 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 25 
作者 killua0209 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇