顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2022-09-16 20:20:02
看板 China-Drama
作者 evenscho (a.k.a 二娘)
標題 [閒聊] 新手區的懶人包:問題蒐集
時間 Fri Sep 16 00:44:30 2022


抱歉,我都在奇怪的時間出沒在板上(?)

整理精華區的部分一直在進行,
最近看著那個之前的「新手區」越來越覺得憋扭,
我覺得有必要來更新一下了(搬磚)

所以來跟廣大的板友們來蒐集一下
當你們剛踏入中劇坑的時候,都有些什麼疑問呢?

例如為什麼中劇普遍都是用配音之類的這些問題!

請不要吝嗇的跟大家分享,

等問題整理出來之後,我能處理的我會自己處理掉。

如果有更有研究的板友願意認領新手問題,
我會先去申請獎金,然後安排一個時間請大家在時間內發文完畢!

先感謝大家(鞠躬)

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.36.49 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Z8rPoTk (China-Drama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/China-Drama/M.1663260274.A.76E.html
ccolorLing: 上星好像蠻多人問的。1F 09/16 01:08
puraurora: 最近才想說要不要有個問題解答的文 版主就發了 哈哈2F 09/16 04:09
alice752012: 豆瓣手機認證,雖然他有個選國碼的功能,但用中國以3F 09/16 09:04
alice752012: 外手機號碼是無法認證的,會顯示格式錯誤= =
alice752012: 為了給蒼蘭訣評分我奮鬥了大概三天才搞懂,其他app沒
alice752012: 這個問題,這是我踏入中劇坑遇到的最大障礙
alice752012: 上星+1,網播跟上星的定義跟好處
alice752012: 然後,周邊新聞相關的問題也要列進來嗎?比如我從來沒
alice752012: 搞清楚番位到底是怎麼辨識的
katehsu26262: 撕番10F 09/16 10:09
hywang0210: 豆瓣評分也可以不用身分認證,如果你有WeChat(微信)11F 09/16 10:49
hywang0210: 直接搜尋豆瓣評分小程序就可以打分數
symsym26: 底下留言常見的網路用語(對岸用語),像是:飯圈,互撕,13F 09/16 11:29
symsym26: 番位,雙向奔赴,幾位演員們的本名(感覺大家都喜歡用本
symsym26: 名來取代藝名),像我第一次進來,就搞不清楚大家都在討
symsym26: 論誰(任嘉倫/國超,成毅/傅詩淇,白鹿/白夢妍,譚松韻/
symsym26: 晶晶…)
jeanxoxo: 豆瓣認證我很需要!我的舊號找不回來qq18F 09/16 11:41
mblaqfv: h大提供的微信小程序好棒,我又可以打分了19F 09/16 11:44
hueisung: 謝謝hy大特供豆瓣評分小程序可以評分了,超棒!!20F 09/16 12:25
katehsu26262: 粉絲名稱可以一起嗎?可露麗還是可麗露傻傻分不清21F 09/16 12:26
sofa89: 比較常看見幾個,像是各平台付費、認證方式,或者演藝圈22F 09/16 12:32
sofa89: 生態"為什麼同一齣戲的男女主粉絲要互撕"這種的XD
helen00111: 咩…看了這篇才知道24F 09/16 12:41
helen00111: 原來任嘉倫.成毅.譚松韻是藝名啊XD
pilifavorite: 看了這篇才知道有精華區(汗顏)....26F 09/16 12:57
Icecrystals: 國超其實蠻常被提到的XD好像粉絲間叫他藝名的反而少27F 09/16 13:01
psh1012: 中國很多的網路用語剛開始真的會不懂~常看很多人在問28F 09/16 13:03
psh1012: 但這需要被整理到精華區嗎XDDDDD
psh1012: 其他人我知道~成毅我真的不知道欸!他叫傅詩淇????
mblaqfv: 覺得可以加一下,民國後不能成精,穿越要套皮。31F 09/16 13:04
ccolorLing: 網路用語整理起來會沒完沒了。番位這類輿論操作現象,32F 09/16 13:29
ccolorLing: 應該不算新手入門,要被歸納在資深老手話題了XD
symsym26: 回ps大,正因為這篇是“新手區”,所以常出現的網路用語34F 09/16 13:29
symsym26: 能更快幫助新進朋友們融入大家討論的主題,才不會有看沒
symsym26: 有懂,想出聲都沒法表達。成毅的本名太瓊瑤小說名XD所以
symsym26: 微博上很多粉都叫他本名“淇淇”,反而藝名都只出現在
symsym26: 宣傳媒體上
symsym26: 也不太需要整理所有的用語,常出現的,代表性的即可。
symsym26: 像是男女主戲劇cp名,會隨著不同劇而有不同名,這種就
symsym26: 不用列入
sofa89: 因為嘉倫之前在訪談哀嘆改名好像沒改,粉絲還是一直叫他42F 09/16 14:08
sofa89: 國超以後,我都努力叫他嘉倫,只有不小心打太快忘記的時
sofa89: 候才會冒出國超XD
sofa89: 傅詩淇的問題不在於像小說名,而是因為像女性名,所以看
sofa89: 文時會無法對應上,我也是在看沉香心得時才知道。
alice752012: 如果網路用語要列進去,那縮寫要列嗎...還是開放老手47F 09/16 14:20
alice752012: 填一填,我一開始逛微博討論要一直google的QQ
Crradoe: 現在微博註冊是不是只剩用微信國際版最容易啊?49F 09/16 14:24
psh1012: 英文縮寫真的超煩….但我感覺那真的列不完XD50F 09/16 14:31
jeanxoxo: 可以幫忙填縮寫(舉手 但我也不愛用,畢竟我們不會屏蔽51F 09/16 14:41
jeanxoxo: 那些敏感詞
chiaoni: 國超改了個寂寞跟他本人脫不了關係,國超回頭率太高了,53F 09/16 14:43
chiaoni: 叫嘉倫都沒反應,笑死
chiaoni: 需要填縮寫這邊可以+1
ccolorLing: 縮寫拜託不要…台灣還可以好好講人話。56F 09/16 14:47
MaggySu: 縮寫在板規裡不是有規定如非必要禁止使用了嗎? 所以正常57F 09/16 15:22
MaggySu: 在這邊討論時 應該是不會有縮寫出現看不懂的問題
helen00111: ‘’國超‘’之前看馭鮫記時有見過粉絲推文這麼稱呼,59F 09/16 15:30
helen00111: 結果居然一直以為是‘’國家超人‘’之類的稱讚詞
helen00111: 而衍生的演員暱稱綽號(掩面)。
helen00111: 我當時腦袋到底在想啥XDD
alice752012: 我的意思不是開放給ptt使用,是給如果新手想逛相關新63F 09/16 15:37
sofa89: helen大看這篇才知藝名,一定沒看過經典的國超晶晶互嗆花64F 09/16 15:37
sofa89: 絮XD
alice752012: 聞、中國討論時可以參考一下QQ66F 09/16 15:38
sofa89: 國超取的名字太多了,考古都在學習名字的由來XD67F 09/16 15:38
chiaoni: 之前不是有個新聞嗎,跟國超交朋友?先交出本名,國超大68F 09/16 15:58
chiaoni: 概是掌握了最多演員本名的藝人?
asd31415926: 我本來連B站是什麼都不知道 最近因為蒼蘭訣才發現哦70F 09/16 16:01
asd31415926: ~~原來是個app啊
chiaoni: 網頁版也能看,不過b站主要是收藏花絮方便72F 09/16 16:12
bonneluck: 希望禁止所有中國用語 看不懂73F 09/16 16:36
bonneluck: 同樣的話可以用臺灣用語表達幹嘛用中國用語
edu4841: 廣電總局是什麼,戲劇過審的程序,這都可以變成Q&A75F 09/16 16:54
edu4841: 我第一次看中劇就不知道廣電總局的影響力,還有過審立案
edu4841: 是什麼意思?畢竟這是中劇的特別制度,可以介紹一下
mblaqfv: 我覺得因為板規有禁止縮寫使用,所以縮寫科普可能不太適78F 09/16 17:03
mblaqfv: 合放在新手區,但是其他用語如果板規沒禁止感覺是可以放
mblaqfv: 入的。因為一些偶像劇也會用我們不用的詞,可以讓大家追
mblaqfv: 劇的時候不會太困惑。
bonneluck: 只有一個用語我看不懂「認慫」其他我看了一年的中劇沒82F 09/16 17:06
bonneluck: 有看不懂的阿
sofa89: 國超還被鈞甯騙本名呢,誰知他到底掌握了多少"真的"名字XD84F 09/16 17:30
sofa89: 版友討論會提到讓人看不懂的中國用語,比較像是提純這一
sofa89: 類新世代用語,而不是像"打滴"這種在地普通話
sofa89: 不過我看某齣劇的時候,依稀記得某角色好像還有直接說出yy
sofa89: ds(直接唸出英文)。
alice752012: 我記得蒼蘭訣某次討論在笑巽風梗的時候,有版友說不89F 09/16 17:37
alice752012: 不知道什麼是毒唯,然後我之前追花絮看到很多人都用
alice752012: 蕃薯emoji註明來源,想了三分鐘才理解說的是小紅書
psh1012: 之前看你微笑時很美,劇中真的超多奇怪網路用語的…92F 09/16 18:03
bonneluck: 樓上我就是在那部劇看到「認慫」 完全看不懂XD93F 09/16 18:07
bonneluck: 但好像只有微笑這樣 其他劇好像沒有這種情況
bonneluck: 什麼666 2333 完全看不懂
sofa89: 23333在你是我的榮耀我記得也有,應該是題材關係,有應用96F 09/16 18:22
sofa89: 到媒體與網路輿論的劇情,很難避開這些新興用語。不過這
sofa89: 些數字用語其實在當地平常就會直接說出來,像666也是我去
sofa89: 當地時村民教我的,覺得他們會直接說也是很妙XD
sofa89: (我也不知是阿姨們太潮了還是怎麼樣,不過她們跳起廣場舞
sofa89: 身段很靈活XD)

簡單回覆一下目前的提議,
拼音縮寫跟網路用語的部分不會採納,
雖然這邊的確是討論中國戲劇的討論區,
但這些太偏中國流行文化,
板規不會禁止使用,但也不會特別開一篇文跟大家解釋,
還希望大家能夠理解。

演員本名的整理應該比較適合中星板啦~

目前會整理並請板友認領的問題應該有:
一、中劇普遍配音的原因、什麼時候配音、什麼時候原音
二、「上星」的意思
三、中劇在網路平台播映與上星的差別與影響
四、目前播映中劇的網路串流平台
五、廣電總局是什麼?他都對中劇幹了些什麼事?
※ 編輯: evenscho (1.161.85.220 臺灣), 09/16/2022 18:43:53
alice752012: 感謝版主(第五個問題看起來好適合黑特文...102F 09/16 19:08
holan40: 希望能講解一下熱度怎看,熱度相關網站太多了,也不知道103F 09/16 19:15
holan40: 哪個可信度跟影響力比較大,光我知道就有貓眼/骨朵/德塔
holan40: 文/雲合
alice752012: 補充樓上:v榜跟燈塔也滿常看到106F 09/16 19:17
pungucat: 為何古裝劇的海報幾乎都長一樣,套同個模板的感覺?107F 09/16 19:23
Icecrystals: 突然想到一個:何謂獻禮劇、主旋律?108F 09/16 19:30
ccolorLing: 電視劇導演或影視公司介紹?….但這個統整起來難度很109F 09/16 19:41
ccolorLing: 高。
jeanxoxo: 數據我可以幫忙說雲合!蒼蘭訣的時候研究了一下111F 09/16 20:00

--
※ 看板: ChinaDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 22 
作者 evenscho 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇