顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 supertaco 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2025-11-21 22:08:05
看板 Gossiping
作者 Ycosmos (cosmos)
標題 [問卦] 「主人公」是支語嗎
時間 Fri Nov 21 20:21:35 2025



https://i.mopix.cc/d2RLcG.jpg
[圖]
https://i.mopix.cc/VByvnm.jpg
[圖]
https://i.mopix.cc/aT6bCr.jpg
[圖]
https://i.mopix.cc/pGUHpd.jpg
[圖]
https://www.threads.com/@spillout_77/post/DRTS1LyEzYC?xmt

脆上在討論「主人公」是不是中國用語

底下留言普遍都認為主人公是中國用語,而且AI亂講

有沒有國文滿級分大神出來解釋一下?

我怎麼記得主人公一詞我很小的時候就在用了

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.11.11 (臺灣)
※ 作者: Ycosmos 2025-11-21 20:21:35
※ 文章代碼(AID): #1f85bJIs (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1763727699.A.4B6.html
solsol: 不是吧1F 61.223.49.190 台灣 11/21 20:22
r85270607: 兒童是未來的主人翁2F 49.218.91.160 台灣 11/21 20:22
r85270607: 兒童是未來的主人公
Katsuyuki118: 說不定是日文來的4F 223.137.158.159 台灣 11/21 20:22
r85270607: 這兩種我都有見過5F 49.218.91.160 台灣 11/21 20:22
r85270607: 所以這並不是支語啊
omoideomoi: 明明就日文7F 36.224.218.117 台灣 11/21 20:23
solsol: 很久以前就聽過啊  只是太長又不順口8F 61.223.49.190 台灣 11/21 20:23
a7788783: 不是,叫他回去讀小學9F 42.71.230.11 台灣 11/21 20:23
solsol: 後來比較少人用吧10F 61.223.49.190 台灣 11/21 20:23
fsuhcikt: 修金摳 日文 謝謝11F 114.137.33.182 台灣 11/21 20:23
babu5566: 日文來的吧12F 203.156.26.73 泰國 11/21 20:24
mithralin: 主人公不是日語嗎(大誤13F 36.226.107.188 台灣 11/21 20:24
alfread: 主要是日語在用吧,所以翻譯很常沿用14F 1.34.195.221 台灣 11/21 20:24
koreawargod: 主角中國也在用,怎麼主角就不是中15F 111.71.212.84 台灣 11/21 20:24
koreawargod: 國用語?
herro760920: 智障,這是日語轉過來的17F 180.177.8.204 台灣 11/21 20:25
kizajan: 教育部辭典有欸18F 114.34.102.156 台灣 11/21 20:25
forhorde5566: threads上果然是一群低能的集散地19F 220.137.216.160 台灣 11/21 20:25
jsai: 這老師小時候是沒玩過RPG遊戲是不是20F 36.236.64.226 台灣 11/21 20:25
MakeAWash: 脆+青鳥 = 一群沒在念書的低能兒21F 118.169.82.42 台灣 11/21 20:26
hsu0612: 中文都是支語22F 42.73.136.203 台灣 11/21 20:26
fsuhcikt: 主“絕”才能勉強扯到支語23F 114.137.33.182 台灣 11/21 20:27
Eligor41: 不是韓文嗎 Ju in gon24F 150.116.90.110 台灣 11/21 20:28
aj46: 是日文吧,以前玩RPG遊戲,主角就稱主人公25F 49.216.51.106 台灣 11/21 20:28
misthide: 主人公是日文來的吧26F 111.248.130.207 台灣 11/21 20:28
wommow: 笑死27F 118.163.248.6 台灣 11/21 20:28
kizajan: 現在讀書真的是犯法了嗎28F 114.34.102.156 台灣 11/21 20:28
sushi11: 不是日語嗎?29F 49.217.123.117 台灣 11/21 20:30
m1357: 韓綜流行好幾年了 網路上免費(盜)的字幕組30F 114.45.215.201 台灣 11/21 20:30
rustic5566: 青鳥就納粹31F 111.250.72.85 台灣 11/21 20:30
Cliffx: 日文32F 180.177.58.32 台灣 11/21 20:31
loyal325: 日語吧? 我很小的時候玩機戰就有這個詞33F 118.168.183.100 台灣 11/21 20:31
m1357: 都是對岸簡中 是翻寫成主人公 沒錯34F 114.45.215.201 台灣 11/21 20:32
ryan0222: 日本,韓國:主人公什麼時候變支語了?35F 101.14.7.8 台灣 11/21 20:33
StarTouching: 是日語啦 青鳥最愛的日語 嘻嘻36F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:33
StarTouching: 反正青鳥就繼續惹人厭吧
ab4daa: 沒人在乎他們在想啥38F 114.26.209.239 台灣 11/21 20:35
d06: 只聽過 主人翁 跟主角 主人公是啥39F 133.242.157.165 日本 11/21 20:36
autumoon: 以前叫做主人翁,這年頭沒人用這詞了40F 123.226.30.196 日本 11/21 20:36
RandyOrlando: 日文吧41F 223.23.64.32 台灣 11/21 20:37
coon182: 教育部辭典有收錄這個詞42F 39.12.145.138 台灣 11/21 20:38
coon182: 叫蠢鳥先去跟教育部抗議
windlan: 日文+144F 36.233.139.98 台灣 11/21 20:38
Jimmywin: 日文 主公 來的45F 101.8.241.229 台灣 11/21 20:39
caity: 不是日語嗎?46F 223.139.128.91 台灣 11/21 20:40
butten986: 讀書在民進黨執政是要被羞辱的47F 61.62.189.15 台灣 11/21 20:40
weliche: 怎麼不問中文是不是支語48F 61.58.96.62 台灣 11/21 20:41
caity: 中國好像不用主人公這說法?沒印象有阿49F 223.139.128.91 台灣 11/21 20:41
bigbirdfly: 以前遊戲主角就叫主人公啊50F 42.79.115.120 台灣 11/21 20:42
HaKuNaMaTaTa: 你很小是幾年前?51F 114.33.7.174 台灣 11/21 20:42
goldseed: 日語52F 118.168.213.40 台灣 11/21 20:43
alex00089: 恩主公能?53F 42.77.69.64 台灣 11/21 20:46
alex00089: 呢
firetim: 明明是很久就有的用法......每次一些沒55F 223.137.152.7 台灣 11/21 20:47
firetim: 唸書的在那盧這個就覺得北七,少聽不代
kgb1019: 以前玩gameboy攻略本都寫主人公啊57F 49.159.181.89 台灣 11/21 20:47
firetim: 表臺灣沒人用,不少次拿出來吵的都2、3058F 223.137.152.7 台灣 11/21 20:47
firetim: 年前就有人用只是非主流而已
sasado: 不是日語來的?60F 114.36.105.214 台灣 11/21 20:49
StarTouching: 原來是日語警察 我還以為是支語警察61F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:49
firetim: 吵支語的知識到底有多貧脊,不要一直出62F 223.137.152.7 台灣 11/21 20:49
firetim: 來丟臉好嗎?
moy5566 
moy5566: 小日子的吧64F 61.68.231.155 澳大利亞 11/21 20:50
whywhywhy: 日語吧?65F 106.64.168.222 台灣 11/21 20:50
sasado: 整天在那邊中國用語,自己還不是說中文66F 114.36.105.214 台灣 11/21 20:50
StarTouching: https://i.meee.com.tw/YBRFwT1.png67F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:50
StarTouching: 的確不能相信AI 因為是日語
[圖]
firetim: 其實中文裡真的就有主人公這用法,只是69F 223.137.152.7 台灣 11/21 20:52
stpippen: 青鳥智商,不意外70F 111.250.99.178 台灣 11/21 20:52
firetim: 大家對這詞的認識來自日文更多71F 223.137.152.7 台灣 11/21 20:52
caity: 記得主機遊戲滿常用的,不是日語喔72F 223.139.128.91 台灣 11/21 20:52
gghh: 不是 去圖書館找幾十年前的書都有這個詞73F 1.175.210.189 台灣 11/21 20:53
StarTouching: 近代用法是從日文來的74F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:53
StarTouching: 而且也的確幾十年前就存在了
milkdragon: 唉,傻眼……76F 36.228.139.3 台灣 11/21 20:54
adk147852: 可憐哪77F 36.237.233.228 台灣 11/21 20:55
Axiom888: 中華民國 也是中國78F 45.80.187.79 越南 11/21 20:55
StarTouching: 這篇應該m起來 青鳥翻車經典案例79F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:55
StarTouching: 大家可以去看日文小說網
StarTouching: 主人公一詞出現的頻率遠高於中文
kissung: ~~三國:主公請留布~~82F 118.232.27.189 台灣 11/21 20:57
StarTouching: 台灣中文還是比較習慣稱呼為主角83F 211.72.117.63 台灣 11/21 20:57
StarTouching: 但受日本影響深的ACG就會較常用
StarTouching: 主人公
firetim: 古文裡主公和主人公意思不一樣啦XD86F 223.137.152.7 台灣 11/21 21:00
sirius65482: 小時不讀書87F 36.232.99.231 台灣 11/21 21:00
CIDgreen: 日文吧88F 123.192.67.106 台灣 11/21 21:03
littlelinsyu: 支語警察越來越猖狂了89F 101.8.157.231 台灣 11/21 21:03
ruln: 創作文也在認真90F 118.232.21.14 台灣 11/21 21:04
caution85080: 近代是日本的影響 回歸詞91F 223.143.228.105 台灣 11/21 21:04
angelology: 攪黃是支語嗎92F 27.52.7.186 台灣 11/21 21:06
caity: 電玩雜誌記得也是用主人公,20多年前93F 223.139.128.91 台灣 11/21 21:07
lumberjack08: 和製漢語…94F 124.218.115.77 台灣 11/21 21:11
Erichartman: 韓愈 : 蛤?95F 114.45.20.219 台灣 11/21 21:12
HodorDragon: 日文?96F 39.9.220.27 台灣 11/21 21:14
coffee112: 日語吧97F 101.8.25.241 台灣 11/21 21:15
bvckk: 國文抓這個很怪,像美語英語都可以用才對98F 1.164.40.105 台灣 11/21 21:16
KDGC: 沒文化的青鳥連「青鳥」都不懂也用得很高興99F 175.182.175.190 台灣 11/21 21:16
coffee112: 什麼都支語 有沒有搞錯100F 101.8.25.241 台灣 11/21 21:16
oyaji5566: 日文101F 36.226.69.247 台灣 11/21 21:16
wensday: 不是 少用 但小時候就看過102F 122.100.73.11 台灣 11/21 21:17
kevinpc: 我以為這個詞比較日式103F 1.163.208.205 台灣 11/21 21:19
spzper: 主人公有印象應該是日文吧104F 125.230.207.38 台灣 11/21 21:22
AMD640: 主人公偏向日語+1105F 111.82.112.41 台灣 11/21 21:25
kmkr122719: 日文吧,我從很小時接觸日式ACG就有了106F 111.71.97.122 台灣 11/21 21:32
CMCC: 是日文107F 42.72.205.209 台灣 11/21 21:32
devicer: 日文:???108F 223.26.82.72 台灣 11/21 21:34
korsg: 媽的智障嗎 兩岸字幕用法都一樣 誰他媽屏109F 1.34.159.161 台灣 11/21 21:36
korsg: 幕文字啊
k798976869: 日本語111F 123.110.50.249 台灣 11/21 21:37
Dayton: 是日語吧…112F 122.100.74.55 台灣 11/21 21:40
Benbenyale: 日語113F 101.10.223.166 台灣 11/21 21:41
ilove640: 是倭語喔114F 125.230.130.194 台灣 11/21 21:42
god70541: 二三十年前一堆攻略本都寫主人公115F 114.36.171.12 台灣 11/21 21:46
leohayashi1: 一堆青鳥真的是智障,主人公這麼美116F 49.216.167.129 台灣 11/21 21:47
leohayashi1: 麗的皇民語言竟然以為是中國用語,
leohayashi1: 日本爸爸有多傷心?
louis82828: 日語吧==119F 1.162.246.198 台灣 11/21 21:49
yilin11: 不是吧,小時候就聽過了120F 125.224.216.158 台灣 11/21 21:50
Swashbuckler: 一堆文盲連日文漢字用語都不認識121F 49.216.49.78 台灣 11/21 21:52
lmf770410: 第一次聽到 可以不要這麼偏激嗎122F 223.141.179.29 台灣 11/21 21:53
Qua3small: 和製漢語,類似便當 完售 定番123F 49.215.217.80 台灣 11/21 21:53
Qua3small: https://i.imgur.com/mATdXrP.jpeg
[圖]
lmf770410: 印象中也是日文 還是漫畫中有看過125F 223.141.179.29 台灣 11/21 21:55
Qua3small: 很久以前台灣遊戲攻略本都講主人公126F 49.215.217.80 台灣 11/21 21:58
Kaken: 主人翁是中文,但主人公是日文127F 175.180.85.56 台灣 11/21 21:59
freedom80017: 遊戲攻略本會寫主人公+1 啊反正那些128F 110.28.112.26 台灣 11/21 22:00
freedom80017: 憨鳥沒有要理你這麼多啦,他們覺得
freedom80017: 是支語就會全力亂洨亂P,管你正不正
freedom80017: 確
a9564208: 沒文化真的很可怕132F 111.82.66.15 台灣 11/21 22:01
evarei6124: 鶄障連日文漢字的基礎知識都沒有嗎...133F 36.239.27.124 台灣 11/21 22:02
tp6vup4: 韓國很常用欸134F 111.71.66.34 台灣 11/21 22:02
soarman: 玩日本遊戲不都是用主人公嗎?135F 39.10.41.36 台灣 11/21 22:06
namirei: 共諜連日語都認不出來 還想裝台派啊136F 122.121.79.98 台灣 11/21 22:06

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: -3 目前人氣: 0 累積人氣: 694 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︿ ̄)p teachmelife, skyline5466, SRWEXP0, al92610244 說瞎!
1樓 時間: 2025-11-21 23:59:33 (台灣)
  11-21 23:59 TW
spzper: 主人公有印象應該是日文吧
AMD640: 主人公偏向日語+1
綠青鳥 跟 紅衛兵 有87%相似
綠青鳥當老師 根本就是毒害幼童 殘害下一代 ~
2樓 時間: 2025-11-22 00:55:01 (台灣)
  11-22 00:55 TW
日文啦~老師菜逼芭
3樓 時間: 2025-11-22 04:23:13 (美國)
  11-22 04:23 US
···
台灣最大的敵人,就是這些背刺內奸煮人公。
4樓 時間: 2025-11-22 06:55:25 (台灣)
  11-22 06:55 TW
日文來的,遊戲跟漫畫比較常看到!
5樓 時間: 2025-11-22 08:07:48 (台灣)
  11-22 08:07 TW
那是動漫, 遊戲用語, 通用的
6樓 時間: 2025-11-22 10:33:25 (台灣)
  11-22 10:33 TW
脆上蠢鳥不讀書也不是一兩天了,只是這次蠢到去戰它們祖國日本哥哥的用語真的就蠢到沒邊,主人公是和式漢字台灣這邊直接用中文念,另外中國也沒在用主人公這種說法,跟台灣一樣他們用的也是主角這一詞,拜託蠢鳥們讀點書好嗎?
7樓 時間: 2025-11-22 11:44:33 (台灣)
  11-22 11:44 TW
小時候聽過主人翁
8樓 時間: 2025-11-22 14:33:01 (台灣)
  11-22 14:33 TW
有
但是少用
通常會用中國難民帶來的主人翁
9樓 時間: 2025-11-22 16:05:47 (台灣)
  11-22 16:05 TW
網路上會稱台灣人祖國是日本的 基本上也是吱仔
10樓 時間: 2025-11-22 16:10:21 (台灣)
  11-22 16:10 TW
不論哪裡來的,"主角"這個古詞的字詞組成也比"主人公"好
11樓 時間: 2025-11-22 18:27:37 (台灣)
  11-22 18:27 TW
輪不到跳板屁眼凱文在那邊鬼叫
12樓 時間: 2025-11-22 19:12:18 (台灣)
  11-22 19:12 TW
我們包含中國現在用的字詞
像"科學".化學.物理.經濟.宇宙
這些字詞幾乎都是日本創建的..
按照有些人的邏輯
大家都是日本人??
13樓 時間: 2025-11-24 10:43:59 (台灣)
     (編輯過) TW
卡通片 跟 動畫片 ??
不是兩種東西嗎~....
(應該是:卡通 跟 動畫片兒)
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇