顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2024-01-31 08:39:07
看板 Japandrama
作者 acgfan (林萌娘推行本部部長)
標題 Re: Fw: [訃報] SEXY田中小姐 作者 芦原妃名子 去世
時間 Tue Jan 30 10:32:07 2024



推文有人在問編劇的背景

大概就是在日劇的黃金年代
曾經寫出一部破20的名作
大和拜金女

之後大概就表現普普
然後偶有佳作吧

不過也有甩開原作
依舊能夠破10的作品

算起來
日テレ會挺不意外

只是這次大概很難收拾了………


※ 引述《swallow753 (下午茶)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1bjsc3ey ]
: 作者: finzaghi (琴之森) 看板: C_Chat
: 標題: [訃報] SEXY田中小姐 作者 芦原妃名子 去世
: 時間: Mon Jan 29 17:01:53 2024
: https://news.ntv.co.jp/category/society/db5843e3eeda46508816434bc2383ed1
: マンガ雑誌で連載中の「セクシー田中さん」などで知られる漫画家の芦原妃名子さんが
: 28日から行方不明になり、29日、栃木県内で死亡しているのが見つかりました。自殺と
: みられています。
: 捜査関係者によりますと28日午後、漫画家の芦原妃名子さん、本名・松本律子さんの関
: 係者から行方不明者届が出され、警視庁が行方を捜していましたが、29日、栃木県内で
: 芦原さんが死亡しているのが見つかったということです。遺書のようなものも見つかっ
: ていて、現場の状況などから自殺とみられています。
: SEXY田中小姐 作者芦原妃名子  去世
: 28號行蹤不明 29號在栃木縣發現已經死亡
: 警方從現場的狀況 推測是自殺
: 上禮拜五 芦原妃名子有針對日劇九跟十話是自己擔任腳本做解釋
: 但28號又把解釋文章刪除道歉


-----
Sent from JPTT on my Sony XQ-BT52.

--
我們都知道啊,這個問題,大家都非常的關切。
本人,也非常的關切。
我們已經聯絡,會同了所有的專家、學者
一定要研究、擬定出一個,非常妥善合適的,辦法和措施出來。
相信大家都會得到一個非常圓滿而完美的結果和結局。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.114.101 (臺灣)
※ 作者: acgfan 2024-01-30 10:32:07
※ 文章代碼(AID): #1bk5-haP (Japandrama)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1706581931.A.919.html
grahambread: 大和拜金女主編劇是中園美保也不是她= =1F 01/30 10:38
gogan: 11集裡面相澤只寫2集而已 其他都是中園2F 01/30 10:44
oooiooo: 她有名原作是深津繪里的戀愛的力量。不過漫畫家本來就只3F 01/30 10:44
oooiooo: 是想把事情說清楚,沒有很情緒性發文,後續開始各種網暴
oooiooo: 編劇跟聲援編劇的人,可能非漫畫家所願,但也已經無法控
oooiooo: 制,這個應該給漫畫家相當壓力。希望大家可以多想想漫畫
oooiooo: 家最後留下,沒有刪除的訊息。
lapoto: 但編劇在事發之前的IG上也是挺陰陽怪氣的-.- 然後又各種8F 01/30 10:58
lapoto: 炫耀人脈的照片 漫畫家會覺得壓力很大也不難想像
raura: 漫畫家也是資深了,會被那種照片炫耀人脈的威嚇嗎10F 01/30 11:01
vini770803: 日論壇我有看過說這編劇私下跟朋友陰陽原作者說原作者11F 01/30 11:03
vini770803: 壞話
raura: 年輕漫畫家還有可能被嚇,總覺得其中還有更黑暗的事情吧13F 01/30 11:03
zomb12: 不管怎樣殺人編劇這四個字準備一路跟著她吧14F 01/30 11:06
lovebuddy: NTV問題很大,這編劇嘴臉也是呵呵15F 01/30 11:08
[圖]
lapoto: 編劇陰陽怪氣加上ntv啊 心力交瘁 每個人承受壓力耐受不同17F 01/30 11:47
lapoto: 只覺得編劇魔改人家作品還要陰陽怪氣原作 原作真的有夠冤
lity3426: 播完本來沒事 作者也沒說什麼 收視也還可以 是編劇自己19F 01/30 12:03
lity3426: 跑出來開戰場嘲諷作者門外漢來亂 沒這樣鬧根本沒有後續
lity3426: 這堆事情
Castle88654: 大和拜金女又不是她寫的,她是剛力彩芽御用編劇22F 01/30 12:13
beersea0815: 被別的地方的討論誤導是大和拜金女的編劇...還以為是23F 01/30 12:33
beersea0815: 什麼大腕
LauraRoslin: 這個編劇也被萬城目學抱怨25F 01/30 12:36
jadenew: 相澤的履歷9成都是改編作品,典型寄生型編劇26F 01/30 12:36
puranaria: 不好意思可能有點不相關,但樓上大家說的陰陽怪氣是什27F 01/30 12:57
puranaria: 麼意思啊?
leemt: 中國用語 意思是不直接批評而是拐彎抹角的諷刺別人29F 01/30 13:01
takatura: 陰陽怪氣不是中國用語啦30F 01/30 13:02
vini770803: 只要不是台灣用法都是中國用語31F 01/30 13:10
vini770803: 以後有人有疑問大家小心使用
yufangshih: 我看到這則新聞覺得非常難過,我非常喜歡蘆原老師的33F 01/30 13:12
yufangshih: 砂時器,昨天在網上也看到砂時器改編的時候就連老師
yufangshih: 也力挺「如果比漫畫還要喜歡電影就更好了」代表老師
yufangshih: 可以接受改編,結果卻因為這件事情感到失望悲憤,希
yufangshih: 望小學館、NTV都可以好好說明,但以過去這兩間的處理
yufangshih: 模式大概也無法了
sandpool: 台灣沒有用陰陽來取代說人壞話的用法吧39F 01/30 13:15
arashijidai: 台灣陰陽怪氣偏形容詞吧40F 01/30 13:22
YeezyBoost: 用陰陽怪氣和陰陽來指說人壞話真的是對岸網路用語 以41F 01/30 13:23
YeezyBoost: 前台灣才沒有這種用法
Greein: 說陰陽怪氣是中國用語的是中文有多差…43F 01/30 13:24
lovevale: p大想問的是實際上的發生了什麼吧...44F 01/30 13:28
mooncalfspew: 台灣不會把陰陽怪氣當動詞用吧45F 01/30 13:28
mizuzu: 有陰陽怪氣這個詞 但沒有用陰陽來代替說人壞話 看了會問號46F 01/30 13:28
Greein: 台灣很早就會用一個人說話陰陽怪氣來形容說話怪裡怪氣,47F 01/30 13:28
Greein: 話中有話,現在只要中國用了就全送給中國了嗎?
evil3216: 陰陽怪氣什麼時候變成及物動詞了49F 01/30 13:29
SakuraiYuto: 當形容詞和當動詞是兩回事,有那麼難懂嗎50F 01/30 13:30
evil3216: 連別人在問什麼都看不懂  中文有多差…51F 01/30 13:30
Greein: 轉品是一種常見的修辭手法,真的救命…52F 01/30 13:30
lapoto: 所以陰陽怪氣是中國用語不得使用嗎 XD53F 01/30 13:31
donnamonya: 臺灣的陰陽怪氣不用在動詞54F 01/30 13:31
YeezyBoost: 以前陰陽怪氣是說行為或說話怪裡怪氣 現在是說嘲諷或55F 01/30 13:31
YeezyBoost: 說人壞話 而且還可以當及物動詞 還是不一樣吧
vini770803: 別吵 我下次推文使用再小心用正確就好57F 01/30 13:32
Greein: 現在抓中國用語已經到了連轉品的用法都要送給中國的程度58F 01/30 13:32
Greein: 了嗎(遠目)?
Greein: 還有,中國用語常用的是「內涵」,不是「陰陽」。
vini770803: 想到棒球版李子強ig說嘆為觀止原意是好的成語,現在的61F 01/30 13:33
vini770803: 實際使用不見得是好的
camuigackt: 看不懂+1  https://i.imgur.com/rJzvgxM.jpg63F 01/30 13:33
[圖]
Greein: 語言本來就是流變的,感覺現在為了反中國用語有點走火入64F 01/30 13:34
Greein: 魔,反而變成什麼都不能用
SakuraiYuto: 有這種修辭手法不等於所有詞都可以在任何情況下套用66F 01/30 13:34
SakuraiYuto: ,還能讓人理解好嗎
YeezyBoost: 沒有說不能用 可是這個真的是中國流行回來台灣的 這68F 01/30 13:36
YeezyBoost: 只是基於科普角度 自己去百度豆瓣看就知道了
Kelsier27: 啊台灣人就沒有這樣用還扯什麼轉品XDD70F 01/30 13:38
MikageSayo: 就算有了網路,流行還是慢半拍71F 01/30 13:38
lapoto: 那個 科普其實也是中國傳來的啊 XD72F 01/30 13:38
Greein: 現在有人知道炙手可熱原來有貶意嗎?XD73F 01/30 13:39
evil3216: 沒有說中國傳來的不能用啊  但就有人硬要說不是中國傳來74F 01/30 13:39
Greein: 陰陽怪氣很早就在用,現在變成中國傳回來的了XDDD75F 01/30 13:40
Greein: 中國現在流行的是「內涵」
hidemoridou: 我從小聽我我媽說別人態度陰陽怪氣到現在超過40年(77F 01/30 13:43
hidemoridou: 暴露年齡 XD)原來已經變成中國用語不能用了嗎 XDDD
hidemoridou: DD
Greein: 沒想到我年輕時常見的用語現在變成了中國傳過來的XDDD80F 01/30 13:46
evil3216: 明明puranaria只是在問陰陽怪氣是什麼意思81F 01/30 13:47
evil3216: 中國傳來的就中國傳來的  本來也沒什麼
evil3216: 但就有人硬要放無腦滑坡大絕  中國用語不能用嗎
chiyoko: 吵中國用語真的非常無聊,文章的重點根本不是這個吧84F 01/30 13:50
evil3216: A:我老家總是濕氣很重    B:因為在汐止嘛85F 01/30 13:51
evil3216: A:我在汐止住了幾十年  原來不能住嗎XDDDD
evil3216: 懶人包就是這樣
Kelsier27: 到底中文要多差啦www 就有形容詞用法沒動詞用法是多難88F 01/30 13:52
Kelsier27: 懂
evil3216: 明明別人只是在回答P大問題90F 01/30 13:52
Greein: 說個秘密,絕大多數的中文都是中國傳過來的,拜託,有些91F 01/30 13:52
Greein: 詞自己少見少用,不代表就是中國用語,「內涵」說是中國
Greein: 用語就算了,畢竟台灣以前沒人用,但「陰陽怪氣」變成中
evil3216: 但有人看到就崩潰  硬要跳出來放無腦大絕94F 01/30 13:53
Greein: 國用語真的太莫名,而且形容一個人態度陰陽怪氣的用法至95F 01/30 13:53
Greein: 少幾十年前就存在了
evil3216: 別人只是說中國用語  也沒說不准用97F 01/30 13:53
evil3216: 但被打臉的拉不下臉  只能一直跳針放無腦大絕:不能用嗎
Greein: 突然想到之前還看過有人在吵「上心」是不是中國用語,真99F 01/30 13:55
Greein: 的就中文程度很差,少見多怪XD
donnamonya: 別人態度陰陽怪氣、跟朋友私底下陰陽怪氣作者,這兩101F 01/30 13:56
donnamonya: 個用法就不一樣
willypenguin: 陰陽怪氣轉成動詞這在台灣就很少見啊......不懂也正103F 01/30 13:56
willypenguin: 常吧,轉品一般而言在講話上不太會用到吧,不需要用
Greein: 不懂沒什麼,但直接打成中國用語實在是…105F 01/30 13:57
willypenguin: 這個來說別人中文不好......對我而言這就是中國來的106F 01/30 13:57
willypenguin: 用語
zomb12: 把陰陽怪氣當動詞用很怪吧,明明就是不折不扣的形容詞108F 01/30 13:58
willypenguin: 說用語不好,說"用法"比較好109F 01/30 13:58
lapoto: 既然上面都在探討詞性說台灣沒這用法 才問是不是不能用啊110F 01/30 13:59
lapoto: 哪裡滑坡了 說不能用我就推文避開啊 這樣也要被罵無腦?
willypenguin: 覺得目前這個用法就是沒有在台灣流行,所以才會有人112F 01/30 14:00
MikageSayo: 有人的結論就是不一樣113F 01/30 14:00
willypenguin: 不知道意思......盡量能避就避吧114F 01/30 14:00
takatura: 而且我自己解讀上面的用法應該不是當作動詞吧 所以才會115F 01/30 14:00
takatura: 說不是中國用語
bbbbblllll: 為什麼這篇文章變成在戰中國用語?117F 01/30 14:03
Greein: 轉品很常見,只是平時不會意識到,比如之前流行的「塑膠118F 01/30 14:05
Greein: 」,你會想到它能這樣用嘛,語言本來就不是死的
evil3216: 對嘛  回歸原題吧  https://i.imgur.com/of4bLUJ.jpeg120F 01/30 14:06
ayumori: 陰陽當動詞就是中國網路用語沒錯121F 01/30 14:19
ayumori: 隨便查就有
ayumori: 對岸論壇看多了被同化不自知
ayumori: 我以為在看韓劇(星)版
ryoch: 內涵在台灣的用法跟對岸也不一樣 這算有解釋到嗎?125F 01/30 14:26
Greein: 中國的「內涵」用法也不能說台灣不一樣,它還是有本義,126F 01/30 14:31
Greein: 只是多了一種流行語用法。現在網紅、小三這種血統純正的
Greein: 中國用語已經沒人抓了,反而台灣本來就存在但在部分群體
Greein: 比較少見的詞彙容易刺激到人。
mymayday5: 沒看過這種用法 也沒見到大眾流行 看不懂的用語我直接130F 01/30 14:32
mymayday5: 跳過 反正八成不是台灣用法 連了解都懶
sarene: 轉品?滑坡?陰陽怪氣?132F 01/30 14:40
camuigackt: 好了啦,台灣學校教的就不是這樣,硬凹很難看。133F 01/30 14:41
sakuralove: 陰陽明明就不是動詞134F 01/30 14:48
beersea0815: 管他什麼詞在這邊吵這個是覺得自己很有學問嗎?可不135F 01/30 15:04
beersea0815: 可以停了?
beersea0815: 在這麼嚴肅的討論串底下吵這個有禮貌嗎?
sequence: 原來這個陰陽是原本成語的動詞版  我以為是暗陰陽的簡138F 01/30 15:24
sequence: 稱 XDDD
hugh7073: 陰陽怪氣作者是什麼用法?那背地裡拐彎抹角諷刺他人不就140F 01/30 15:27
hugh7073: 暗...
moritsune: 說人陰陽怪氣的形容方式很久了,幾十年前就聽過142F 01/30 15:39
moritsune: 陰陽某人的動詞用法還真是頭一次看到,不知道什麼意思
moritsune: 直覺還以為是國罵的簡略版...
batis: 我以為是暗陰陽的省略...145F 01/30 15:41
arien: 知道陰陽怪氣但從來沒聽過陰陽當動詞用146F 01/30 16:08
CaminoI: 以為是國罵+1 想說怎麼那麼激動噴髒話147F 01/30 16:08
yuffie: 陰陽怪氣當成動詞用就強國用法,硬拗真難看148F 01/30 16:12
aries1985: 我也以為是想講暗陰陽 因為要理性討論所以才用諧音-.-149F 01/30 16:13
joanronansky: 以為是要表達國罵+1 一直都是當形容詞150F 01/30 16:21
yhushyuan: 難怪我一直覺得怪,就真的沒有看過動詞及物用法啊151F 01/30 16:26
yhushyuan: 我還以為是啥日文漢字用法,例如大丈夫之類的
raura: 台灣當形容詞用、中國網友當動詞用沒什麼,重點是別人說台153F 01/30 16:36
raura: 灣沒這樣用,看不太懂,就在那邊說別人沒常識,中文詞都中
raura: 國來的。你愛混對岸論壇,不代表大家有義務懂這種字典都沒
raura: 有的意思。連百度百科的註釋都是形容詞的意思
raura: 我發現愛用對岸網路論壇詞彙的人一被質疑就開始發顛,指控
raura: 別人沒常識,先下手為強搞得好像看不懂的人才是錯,跟當事
raura: 編劇的作法異曲同工呢
evil3216: 原來不是離題啊  是示範  (誤160F 01/30 16:45
puranaria: 沒想到因為自己的提問讓版面變這樣。先說聲不好意思。161F 01/30 16:48
puranaria: 因為自己比較沒在關注網路用語,儘管知道「陰陽怪氣」
puranaria: 這個形容詞的意思,但一時沒能理解「陰陽他人」這個作
puranaria: 為動詞使用的意思,以為是不是自己沒跟上臺灣的流行用
puranaria: 語變化,因此才發問的。整個看下來,我已經理解了,謝
puranaria: 謝大家。
bucks34: 扯什麼轉品笑別人中文差XD難道既存的詞都可以隨便轉然後167F 01/30 16:52
bucks34: 叫做早就存在的用語嗎?我鹽酥雞你?
wjp: 不是,這個中國用法有人看不懂提出來,一開始用的板友也道歉169F 01/30 16:53
wjp: 表示以後會注意了,其他人跳出來罵看不懂的人不懂中文是…?
christinasy: 一開始解釋的網友也都很中性回答 不知為何吵起來XD171F 01/30 17:11
hazel0093: 推文離題萬里www172F 01/30 17:20
ethanhu: 沒混過對岸論壇的台灣人不會知道「陰陽別人」是什麼意思173F 01/30 17:30
leemt: 怎麼大家吵起來了???????????????174F 01/30 17:30
willypenguin: 我覺得原發問的人不用道歉,倒是說別人中文不好那才175F 01/30 17:42
willypenguin: 是真的不太好
mymayday5: 就有人不能忍受別人說他用中國用法 可能被說用中國用法177F 01/30 17:44
mymayday5: 很丟臉吧 也沒禁止他用 不知為何他就跳腳了
Ramenstar: 樓上大大說的‘’我鹽酥雞你‘’讓我不小心在這嚴肅的179F 01/30 17:45
Ramenstar: 討論串中笑了……
willypenguin: 語言會隨時間改變大家都知道,但是一個用法如果很多181F 01/30 17:45
willypenguin: 人都不清楚,那代表台灣就是沒人這樣用,如果用中
willypenguin: 國有人這樣用,就說別人中文不好,就太過頭了
MHway: 推推「我鹽酥雞你」XDD184F 01/30 17:50
CaminoI: 不懂發問沒什麼問題阿 怕語意傳達有誤會解釋清楚就好 但185F 01/30 18:00
CaminoI: 罵人就很莫名了
yu820224: 這串怎麼離題了XD 但罵人中文不好真的莫名其妙187F 01/30 19:09
rabbina: 推文??188F 01/30 19:47
AndreYangMan: 回來面對啊Greein,少學相澤X子躲起來(勉強拉回主旨?189F 01/30 20:26
pippen2002: *5.6(終)  平均 *6.07   開局7.2%190F 01/30 21:36
osp0179: 我喜歡“我鹽酥雞你”+1191F 01/30 22:05
huronave: 感謝bucks34大大的「我鹽酥雞你」,快笑死了XDDD雖然完192F 01/30 22:33
huronave: 全離題!
evviva: 我鹹酥雞你XD194F 01/30 22:36
iliketea: 硬拗難看+1 一大串不相干的文就他195F 01/30 23:09
dearwhen: “我鹽酥雞你”  真是畫龍點睛XDDDDD196F 01/30 23:45
nancysmart: 拜託鹽酥雞我,謝謝惹!!197F 01/30 23:52
AndreYangMan: S鹽酥雞O:n.轉品v. 被對方以自己的強詞奪理回頭炸爛198F 01/31 00:08
AndreYangMan: 典出自PTT的Japandrama板。與不知哪來的陰陽怪氣用
AndreYangMan: 例相比,可確認來源,係屬台灣用語!
Willier 
Willier: 某推文可以去中國論壇 少在這強詞奪理 用法就不一樣還轉201F 01/31 01:13
Willier: 品咧 這種轉品法就是中國用法 你怎麼不轉品「莫名其妙」
Willier: 說「編劇在莫名其妙作者」?
sinben: 看日本網友整理的IG文,就知道這編劇超有事204F 01/31 01:40
rabbitball19: 中文不好?原來是自介啊205F 01/31 02:04

--
※ 看板: JapanDrama 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 21 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇