顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 Knuckles 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-02-03 22:39:04
看板 joke
作者 ivan327 (Ivan =))
標題 [耍冷] 英文譯名
時間 Sun Feb  3 00:08:46 2013


剛跟強者我朋友聊到

很多外國人的中文譯名

差不多是三個音節的

往往第一個字都會故意用中文姓氏

讓整個名字看起來像中文名字





像是大家耳熟能詳的 Chamberlain





打從非常早期NBA湖人隊的 Wilt Chamberlain

到近年曾與王建民當過隊友的 Joba Chamberlain

乃至於英國超級足球聯賽 兵工廠的 Alex Oxlade-Chamberlain

都被大家依照過去習慣的翻法翻成 "張"伯倫





剛好正在看足球

於是就隨便想了幾個有中文姓氏的足球員譯名







Leo Messi      劉梅西

Juan Mata      黃瑪塔

Van Persie     范佩西


族繁不及備載





想了想

好像就缺了我們大中華文化的菜市場姓













於是

當然要輪到強者我朋友說話啦




















"其實Chamberlain也是可以叫 陳柏霖

                                 陳柏霖

                                       陳柏霖

                                             陳柏霖啦!"


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.52.42
ps20012001:你把MLB亞裔傳說 李維拉 放哪去了1F 02/03 00:17
zgoi:讓我想起前幾年的王張李勝利方程式2F 02/03 00:22
s0857168:泰山錢德勒報到3F 02/03 00:59
ilyvonne:金凱瑞,馮迪索,范達美,湯米和李瓊斯4F 02/03 01:09
Drunken5566:獎特理5F 02/03 02:33
RamonJames:泰山陳德烈6F 02/03 04:32
uuuujoe:李大衛7F 02/03 06:36
mayor20xx:羅理士                           !!8F 02/03 09:33
stratege:邱吉爾 羅斯福 史達林 柯林頓9F 02/03 09:59
sktn0916:馬英九10F 02/03 10:11
nvalue:李慶安11F 02/03 12:08
ksaon:柯博文12F 02/03 13:37
Sheepforpart:超無聊13F 02/03 13:42
MRCFC:Zambrano = 冉伯牛?14F 02/03 14:11

--
※ 看板: Joke 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 3137 
分享網址: 複製 已複製
( ̄︶ ̄)b aa2378923 說讚!
1樓 時間: 2013-02-04 10:17:16 (台灣)
  02-04 10:17 TW
詹姆斯
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇