顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2026-07-09 18:12:04
看板 movie
作者 XDGEE (XDGEE)
標題 [新聞]《奧德賽》為什麼講現代英文?諾蘭親揭原
時間 Wed Jul  8 23:47:49 2026


《奧德賽》為什麼講現代英文?諾蘭親揭原因:這是理所當然的選擇,我想讓荷馬史詩活在
今天!

距離 7 月 17 日全球上映不到十天,Christopher Nolan 終於親自回應了《奧德賽》預告
曝光後許多粉絲的疑問。

預告裡,Matt Damon 飾演的奧德修斯率軍衝鋒時,喊出一句再現代不過的「Let’s go!(
衝啊!)」;兒子一句「我爸要回家了」,也讓不少觀眾直呼太過口語、瞬間出戲。有人質
疑,一部改編自三千年前荷馬史詩的電影,為什麼人物說的卻是如此口語、當代的英文?


接受《Los Angeles Times》專訪時,諾蘭沒有迴避這場論戰。

「我當時也許太天真了,這可能會反咬我一口,但我想要的是一種質樸、接地的敘事。對我
來說,這是理所當然的選擇。」


一句「Let’s go」,打破了好萊塢史詩片的默契

長久以來,好萊塢拍攝古代史詩幾乎形成一種默契:無論故事發生在希臘、羅馬還是埃及
,角色總要說著帶有舞台感的英國腔,彷彿只有這樣,才足夠「古典」。

從《十誡》、《神鬼戰士》到 HBO《羅馬》,幾乎都是如此。《The Hollywood Reporter
》甚至以「Everyone Has an American Accent. That’s a Choice.(每個人都說美國腔
,這絕對是一種選擇)」為題,點出這場爭議其實有兩層:一是台詞為什麼如此現代,二
是為什麼連英國演員也改用美國口音。


而諾蘭這次真正回應的,是前者。他希望觀眾聽到的是具有情感意義的現代語言(
modern English),而不是一種讓人覺得古老、文謅謅、充滿距離感的舞台腔。至於口音
,則成了外媒與影迷進一步討論的另一個焦點:這一次,連湯姆・霍蘭德、羅伯・派汀森
等英國演員,都改用美國口音演出。


《奧德賽》湯姆· 霍蘭德
《奧德賽》劇照

要有情感重量的語言,不是掉書袋的語言

但對諾蘭而言,他追求的從來不是歷史考據,而是情感上的真實。

「我想找的是一種對人們具有情感意義,而不是知性意義的語言。」

他刻意避開傳統史詩常見的舞台腔,希望用更現代、更自然的方式講述《奧德賽》,讓今
天的觀眾,能像三千年前第一次聽見這個故事的人一樣,毫無距離地投入其中。

「我想用新鮮、現代的方式說這個故事,讓它對現代觀眾來說,就像當年對荷馬的聽眾一
樣容易親近。」

同樣的想法,也延伸到整部電影的選角。諾蘭找來一份豪華到近乎誇張的演員陣容,因為
在他眼中,這些角色本來就是神話中的圖騰式人物。

「我想壯大卡司陣容,找來最頂尖的一批演員。」

他希望,這些熟悉的明星面孔,能成為觀眾走進陌生青銅時代時的情感入口。至於找
 Travis Scott 飾演吟遊詩人,更讓不少人感到意外。

但諾蘭的理由十分直接。

「這個故事是靠口傳詩歌流傳下來的,那和饒舌是同源的東西。」在文字尚未普及的年代
,《奧德賽》本就是透過吟唱與節奏,一代又一代傳誦下來;某種程度上,Rap 與古希臘
吟遊詩人,都是同一種說故事的人。


訪談中,諾蘭也透露了自己重新閱讀《奧德賽》後最大的改變。

「人到中年再回頭讀這個文本,讀出來的東西不一樣了。它更像一個關於愛與失去的故事
——一個中年的愛情故事。」

站在諾蘭背後的譯本:「跟我說說一個複雜的男人」

諾蘭去年對 Empire 談到他鍾愛的《奧德賽》版本時說:「我想是 Emily Wilson 的譯本
,開頭是『跟我說說一個複雜的男人』。這個角色的天才、狡黠與隨機應變,正是最吸引
我的地方。他不只是一名士兵,他是一流的戰略家,一個非常機警的人。」


Wilson 2017 年的《奧德賽》英譯本,是史上第一個由女性學者完成的英文全譯本,以直
白、現代的語言著稱,出版當年也曾因「太白話、不夠莊嚴」在古典學界掀起論戰,與諾
蘭如今面對的批評,幾乎一字不差。The Guardian 便指出,諾蘭的現代對白路線,與近
年新一代譯本的走向一致。他不是第一個把荷馬拉下神壇的人,只是第一個花兩億五千萬
美元這麼做的人。


在《奧德賽》倫敦世界首映後,第一批看過的影評人給出了初步評價,是一片倒的好評。
Variety 影評人 Clayton Davis 形容本片「像是諾蘭版的《漢彌爾頓》——一個多元、
跨世代的卡司,撐起這部古裝史詩」;IndieWire 的 David Ehrlich 雖然認為它「有些
笨重,稱不上頂級的諾蘭,但最後一幕足以回報觀眾一路走來的耐心。」


而回到這次諾蘭的回應,三千年前第一次聽見《奧德賽》的人,聽到的本來就是自己每天
說的語言。如果今天我們要求奧德修斯必須說著一口充滿舞台感的古典英語,那究竟是在
忠於荷馬,還是只是忠於過去幾十年好萊塢對「古代世界」的想像?


7 月 17 日,《奧德賽》將在台灣與美國同步上映。史上第一部全程以 IMAX 膠片攝影機
拍攝的劇情長片,片長 2 小時 52 分。

https://news.agentm.tw/362015/
《奧德賽》為什麼講現代英文?諾蘭親揭原因:這是理所當然的選擇,我想讓荷馬史詩活在今天 – 電影神搜 距離 7 月 17 日全球上映不到十天,Christopher Nolan 終於親自回應了《奧德賽》預告曝光後許多粉絲的疑問。預告裡,Matt Damon 飾演的奧德修斯率軍衝鋒時,喊出一句再現代不過的「Let's go!(衝啊!)」;兒子一句「我爸要回家了」,也讓不少觀眾直呼太過口語、瞬間出戲。有 ...

 

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 184.22.100.122 (泰國)
※ 作者: XDGEE 2026-07-08 23:47:49
※ 文章代碼(AID): #1gJd4esW (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1783525672.A.DA0.html
darkbrigher: 工三小 那為何嫌交響樂不夠古代1F 07/08 23:57
kimisawa: 交響樂表示:2F 07/09 00:02
movieghost: 都給你講就好了3F 07/09 00:16
paradisaea: 糯男被什麼東西附身/奪舍了嗎QQ4F 07/09 00:23
bloodruru: 笑死 還是老招 你看不懂是因為你沒去感受!5F 07/09 00:32
haha98: o4o 之前說交響樂團在古希臘不存在就不用6F 07/09 00:36
haha98: 現在用現代口語英文就說想讓荷馬史詩活在今天 笑死
TheRoots: 他到底怎麼了8F 07/09 00:49
sillysissy: 光看他說 "找一群頂尖演員" 但找了Zendaya WTF? 就知9F 07/09 00:51
sillysissy: 道他整篇都在唬爛
yuugen2: 諾蘭跌落神壇了嗎?幾年前還被捧得很高11F 07/09 00:57
cashko: 但是不能有交響樂12F 07/09 00:59
ringil: Dei也常常說要用進步的思想來改造那些古老的錯誤13F 07/09 01:06
Dillon0801: 梁山伯:英台~這邊風景好酷喔14F 07/09 01:10
wcc960: ...這本來就是最不需要解釋的東西 也是最不需要問的問題15F 07/09 01:27
wcc960: 好萊塢電影 從史前1萬年開始哪個時代的人物不是講現代英文
haha98: 會問也是他自己先嘴因為古希臘沒有交響樂所以不用的17F 07/09 01:28
haha98: 古希臘也沒有現代英文啊 怎麼就開始叫 daddy了
wcc960: 原來如此 那真自己送木馬給自己19F 07/09 01:31
hoos891405: 因為現代英文的寫作,已經有一個相對成熟的詞彙/句式20F 07/09 01:32
hoos891405: 去呈現那種仿古風格,但你諾蘭其他地方說要仿古,卻
hoos891405: 在詞彙上用這麼俚俗的Daddy
lslayer: 話都給他講就好 等上映就看開獎囉 是神是鬼到時就知道了23F 07/09 01:33
hoos891405: 大家都知道語言要完全復古根本做不到,所以會選擇用24F 07/09 01:33
hoos891405: 相對存古的詞彙來仿古。就像封神演義如果姜太公說「
hoos891405: 三小啦」一定被罵爆
hoos891405: 你可以不用那麼舞台劇文藝腔,但不用直接跳到Daddy這
hoos891405: 種極端口語吧
wcc960: 讓姜太公講三小 大概只有福田雄一能被允許29F 07/09 01:39
Takhisis: 那尼為什麼不讓交響樂活在今天 尼的今天不能多選嗎30F 07/09 02:07
cado0824: 千代雅很頂了吧31F 07/09 02:59
magicscott: 梁山伯的例子笑死 XDDDDDDDDDDDDDD32F 07/09 03:41
magicscott: 記得吳宇森的《赤壁》上映時也被嘴口語太現代  但現在
magicscott: 看好像也還好  老版三國演藝和新三國就完全兩個極端
asdfzx: 晚節不保 可憐吶35F 07/09 04:19
grafan: 可能都忘記說過什麼話了 這種亂七八糟的解釋只是在毀壞這36F 07/09 05:03
grafan: 部片的宣傳 不過原本的初心就是DEI的話也沒啥好意外 拍電
grafan: 影拍到只想要教育人 靠DEI拿獎的話 晚節不保也不意外了
grafan: 這部片即使賣得不差 也會讓他掉超多粉的 看還能走多遠
something320: 太棒了 超期待 一定進場戲院看40F 07/09 05:31
something320: 早該有人這麼做了 中文古裝劇也該跟進 古人怎麼講
something320: 話就該還原 不然就全用現代口語 不要再講那不古不
something320: 今的怪腔調
turnpoint: 這樣哪天諾蘭拍羅密歐與茱麗葉時,羅密歐變成跨性別黑44F 07/09 05:37
turnpoint: 人時也不要意外,因為是活在現代的羅密歐
klayhuang: 還好吧薩諾斯都講英文了46F 07/09 05:41
something320: 如果有新新三國就應該這樣拍 曹操罵幹你娘 周瑜嗆47F 07/09 05:50
something320: 衝三小 武將砍人要喊齁係而不是什麼納命來 誰砍人
something320: 的時候會喊納命來?
magicscott: https://youtu.be/VIkQSuZbbt0?si=DmWt_qWggnVMUDfg50F 07/09 05:51
magicscott: 用上古漢語來演封神榜試試
hydeless: 上古漢語比較接近猜想了52F 07/09 07:18
hydeless: 中古漢語比較有聲韻的邏輯性
VoV: 真的很ㄅㄧㄤ、54F 07/09 07:49
ks454: 那倒是選個正常的角色啊55F 07/09 07:58
richardplch: 哈哈看來他想拍的不是「奧德賽」,而是「這不是奧德56F 07/09 08:09
richardplch: 賽」
wulouise: rapper=bard58F 07/09 08:13
MrJB: 糯南大概有裸照被DEI勢力把持住了吧科科59F 07/09 08:18
MrJB: 到時候靠無腦粉粉一定是票房神神你看看你
flybow: 就看諾蘭的招牌能不能扛的住了61F 07/09 08:19
dobedobedo: 意思就是他的目標是美國的現代觀眾. 懂62F 07/09 08:27
dobedobedo: 那找景甜演海倫也是很棒的選擇好嘛
carey1119: 呂布:欸洪幹龍來64F 07/09 08:29
yangtsur: Travis Scott 要RAP 荷馬史詩嗎?順便 Beatbox65F 07/09 08:41
pfour: 爆死預訂66F 07/09 08:53
MisterSmile: 從天能開始崩壞,晚節不保67F 07/09 09:06
Joyang777: 電影演到讓觀眾出戲不是算蠻嚴重的事嗎?68F 07/09 09:30
dg7158: 真的是一股B級電影的味道就這樣漂了出來69F 07/09 09:30
Joyang777: 出戲了要怎麼感受導演要的情感表達 不太懂70F 07/09 09:31
goodcial: 難怪會說“重新定義史詩”,諾蘭想拋棄過去幾十年用古71F 07/09 09:41
goodcial: 典英語呈現的史詩電影,改用現代感的英語來呈現,就看
goodcial: 觀眾買不買單,以及能不能創造新觀眾
Timothy0225: 梅伯的受難記跟阿波卡獵逃就連英語都不用啊,想不想74F 07/09 09:43
Timothy0225: 做而已
kranoawi: 諾蘭也有這一天啊…76F 07/09 09:43
vc39: 如果你的社會地位跟他一樣高 一樣可以講出各種幹話還會很多77F 07/09 09:46
vc39: 人負荷,這就是權利。
mizuiroair: 諾蘭本來就是瞎雞八靠吹出來的廢物79F 07/09 09:51
babyMclaren: 想看史詩劇說:Harder daddy80F 07/09 09:55
barlunick: 懂了 現代沒有管弦樂81F 07/09 10:00
ilovedirk41: 阿凡達後面也都說英文了 就英文受眾最廣而已82F 07/09 10:23
darkbrigher: 新三國是把劉關張整個人設都改了 套入匪國批鬥思想83F 07/09 10:41
bluezeus: 劉備:哈囉, 小朋友, 你老闆諸葛亮今天有在家嗎?84F 07/09 10:42
darkbrigher: 而且拍攝也沒多精良 一堆走位穿幫跟現代軍武出現85F 07/09 10:42
syk1104: 外星人也講英文,古代人還好吧86F 07/09 11:05
TroyeSivan: 諾蘭就垃圾左膠 靠DEI拿獎跟資源的垃圾 哪天爆出黑料87F 07/09 11:44
TroyeSivan: 也不意外
Yatagarasu: 就為了市場說英文 不用套這種莫名其妙的理由吧89F 07/09 11:45
ymfx000a: 因為不論黑人還是DEI受眾 不白話一點看不下去啊90F 07/09 11:48
ymfx000a: 先說 我沒有指那些人是不讀書的白痴
dobedobedo: 交響樂太現代 vs 用現代美語講史詩, 都幾?92F 07/09 11:50
rs813011: 這部就算了,但是之前奧本有DEI嗎?怎麼會說靠DEI拿獎93F 07/09 12:31
Retangle: 曹操:死是涼爽的夏夜 新三國還是太權威了94F 07/09 12:38
srxteam0935: 交響樂: https://i.imgur.com/tJbY3uk.jpeg95F 07/09 13:10
[圖]
ruffryders: 以為是let it go96F 07/09 14:05
iwinlottery: 找會說古希臘文的太麻煩了97F 07/09 14:37
good2009: 爹地爹地爹地爹地爹地爹地98F 07/09 14:57
wcc960: 諾蘭幾乎都白人主角吧 黑只想到杯麵中的fox 感覺是反串99F 07/09 15:16
Vassili242: 管弦樂表示100F 07/09 15:24
sg1987: 還好吧 沒看過末代皇帝嗎101F 07/09 15:53
goodcial: 現在不是講不講英語的問題,好萊塢電影講英語沒啥問題102F 07/09 16:48
goodcial: ,而是講“古典英語“或“現代英語”的問題
Hermesnavy: 阿凡達的藍趴人還會叫對方bro.104F 07/09 17:04
batman23: 供三小不講英文怎麼找大牌演員105F 07/09 17:10
jason0122: 冷知識:美國腔才是正統英語,英國腔是19世紀上層106F 07/09 17:21
jason0122: 英國人裝逼才發明的
wuklean: 講古希臘語有誰聽得懂?108F 07/09 17:33
dobedobedo: 阿波卡獵逃有人是因為聽不懂不看的嗎?別胡扯了109F 07/09 17:36
wuklean: 阿波卡獵逃因為低成本所以賺錢  但當年北美票房63名110F 07/09 17:47
wuklean: 你覺得有沒有影響?  每個人看法不同
tarcowang: 荷馬史詩活到今天就是要接受LGBTQ和DEI112F 07/09 18:03

--
※ 看板: Movie 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 32 
作者 XDGEE 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇