顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2020-05-30 18:04:07
看板 ONE_PIECE
作者 PrinceBamboo (竹取駙馬)
標題 Re: [閒聊] 天王推測
時間 Sun Jun 10 18:15:16 2018


建議用電腦板友以網頁版觀看
https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1528625721.A.ABC.html
Re: [閒聊] 天王推測 - 看板 ONE_PIECE - 批踢踢實業坊
[圖]
[圖]
[圖]

建議用電腦板友以網頁版觀看  ※ 引述《haupindiedie (醬油叉燒拉麵)》之銘言: : 注意 : 文極長,這是一篇超級幻想文
 

※ 引述《haupindiedie (醬油叉燒拉麵)》之銘言:
: 注意
: 文極長,這是一篇超級幻想文
: 請有空閒時間再來看看
: 不要犧牲您寶貴的時間
: https://i.imgur.com/lYIKhfH.jpg
一些回應

: 先從上篇扉頁圖的錯誤做解釋:
: https://i.imgur.com/N4GBR52.jpg
: 圖中的三人並不是代表天王海王冥王
: 而是…空島人的“人種”
: 從左到右分別是
: 天空之民
: https://i.imgur.com/VCmJkp8.jpg
: 特徵是髮型潮,翅膀朝天
: 碧卡人-艾涅爾故鄉
: https://i.imgur.com/7PVlwyS.jpg
: 特徵是穿著潮,翅膀朝地
: 香迪亞人
: https://i.imgur.com/0mFG6DK.jpg
: 特徵是土著裝,翅膀朝天
: https://i.imgur.com/4ufAyzX.jpg
翅膀的差別 這發現還滿厲害的 以前只有隱約感覺不同 但沒注意到尾田的這細微設定

天使島居民香狄亞人 的確不分男女都是翅膀朝上
https://i.imgur.com/gGSGHAa.png
https://i.imgur.com/AsmX0xc.png
[圖]
 
[圖]
 

而艾涅爾的神之軍團
包括四神官 https://i.imgur.com/QxV1xPD.png
[圖]
 
神兵長大山 https://i.imgur.com/5zcZtSc.png
[圖]
 
神兵五十人 https://i.imgur.com/rQX1bif.png
[圖]
 
的確都是翅膀朝下 但他們是否全部都是來自艾涅爾的故鄉碧卡? 目前未知

但也有特殊例子
https://i.imgur.com/ce6ao6b.png
[圖]
 
這應該是維基百科寫的"神隊"
神隊:神官的直屬部隊,是Sky piea最溫和的執法者。特徵是頭髮尾端弄成一個球狀
以前是服侍前代的神甘· 福爾的軍隊。

頭髮像天使島居民 但翅膀是朝下 表示翅膀是可以隨著從屬勢力而改變的 是裝飾

另外除了上述角色外 還有其他例子
https://i.imgur.com/9bdZYf0.png
[圖]
 
怪僧烏魯基 空島出身 但沒有說是自來哪個空島
翅膀也是朝下 如果不是跟艾涅爾同鄉的話 表示翅膀朝下不足以判斷是否來自碧卡

https://i.imgur.com/kuX5y68.png
[圖]
 
小空島維薩利亞的居民 都跟哈雷達斯老人一樣沒有翅膀

: 總結空島人就是月球人
: ……大概4這樣
應該不是吧 月球人不是長得像小熊的那些嗎
: 其中最值得注意的是香迪亞人
: https://i.imgur.com/YBp5uEg.jpg
: 他們在800年前依舊是住在藍海上的
一直到400年前都還是啊
: 並且曾經對抗過想搶歷史本文的人
: https://i.imgur.com/O3Qu7Z5.jpg
: 而酋長口中的敵人便是世界政府…
: 這些都是空島篇結束後就能得到的推理…
香狄亞人是來自地面 但在地面時就有翅膀裝飾
而天使島居民跟碧卡居民的翅膀也是裝飾 所以同樣是源自地面的可能性很高
畢竟天空上怎麼會自然而然有人類存在?


: 再來試著從現在的篇章開始推理
: 天王的所在地……
: 先整理目前已知的古代兵器的情報
: 海王:人魚公主,可操控海王類
: 冥王:船,在水都製造,一砲轟爆一座島,所在位置於阿拉巴斯坦
: 天王:無
: 歷史本文:由和之國人打造,告知歷史,與古代兵器位置
: 天王到現在依舊一點點情報都沒有
: 連載至今20年尾田老濕提都不提((崩潰))
: 能勉強…勉勉強強喔?找到的線索只有三個
: 《《其一》》
: 是魚人島的諾亞
: https://i.imgur.com/E82K15b.jpg
: 和艾涅爾造的箴言
: https://i.imgur.com/C1Ets8a.jpg
: 有87趴像
: 還有海王類聊天打聽到的
: https://i.imgur.com/iD9YtBt.jpg
: 推論出
: 月球人和擁有海王的魚人有關
箴言是艾涅爾自己設計的吧 跟月球人(小熊族)和諾亞應該都很難有關

: 《《其二》》
: 扉頁中的月見博士
: https://i.imgur.com/Z9YovyQ.jpg
: 他擁有月球人的科技 技術
: 雖然尾田沒說,月見博士87趴是月球人
: 再從月見博士家推測
: https://i.imgur.com/ZLkFDUh.jpg
: 月見博士有87趴可能在和之國
: 畢竟故事中出現在藍海的月球人實在太少
: 少到連小人族都有的價目表都沒寫
: https://i.imgur.com/d1wv3Oa.jpg
: 月見博士在和之國的可能性很高
: 推論出
: 月球人和製造歷史本文的和之國有關
和風的建築造景 除了和之國
目前在索隆故鄉:東海"西摩志基村" 和海軍本部 也有出現
https://i.imgur.com/FSZbmhc.jpg
https://i.imgur.com/9FWzn.png
[圖]
 
[圖]
 
可見和之國不是唯一有和風建築造景的地方 除了以上三處外可能還有很多 不能確定

: 《《其三》》
: 天王?海王?冥王?
: https://i.imgur.com/Lb6KwWJ.jpg
: https://i.imgur.com/l8oZ0JR.jpg
: https://i.imgur.com/pQFgJhL.jpg
: https://i.imgur.com/BTH0is0.jpg
: 這就是翻譯的不對惹
: 就像紅髮和大象都叫傑克
: 月光摩利亞沒有月光
: 蕾玖被叫成麗珠
: 為了讓人印象深刻取名的做法
: https://i.imgur.com/A5NHfq4.jpg
這個是改圖吧= = 改圖是不好的行為= =

: 我到現在還是無法接受麗珠……
: 因為方便就用行星名取名
: 結果撞到真正的冥王被殺個措手不及
: https://i.imgur.com/EGZAGfz.jpg
: 原意是以古神之名命名,不是行星
: https://i.imgur.com/I0oz384.jpg
: https://i.imgur.com/GJNEEeh.jpg
我必須幫翻譯說句公道話
シャンクス(Shanks)翻成傑克 ゲッコー(Gecko)翻成月光 的確是翻得不好
但是プルトン(Pluton)翻成"冥王"並沒有任何問題
而且也不是"方便就用行星名取名"或是"原意是古神之名不是行星"

行星Pluto為何中文叫冥王星? 就是因為西洋名是來自羅馬冥王普路托(Pluto)

因此當Pluto作為專有名詞時 音譯翻成普路托 或意譯翻成冥王 都是很常見的
翻成"冥王"怎麼會是用行星名取名? "冥王"就是其神職啊 他又不是翻成冥王星
Pluto首先是神名(冥王) 然後才是行星名(冥王星) 小心別本末倒置了


至於雷利的稱號也叫冥王(日文:冥王)
雖然撞名是有點不完美 但也無可厚非
畢竟也只有日文是少有的可將同義詞的漢字詞和外來語詞 做出區別的語言
(比方說明明同義 但講"お茶,牛乳"就用在和食場合 講"ティー,ミルク"就用在西餐場合)
像是英文碰到プルトン當然就翻Pluton 再碰到雷利的"冥王"時 可能也只能翻成Pluto
如果漫畫劇情日後出現古代兵器"プルトン"和雷利"冥王"同義的梗
你可能就會感謝當初是翻成冥王 而不是別的東西了

: 分別是
: 海神-波賽頓、冥王-普魯托(黑帝斯)
: 以及這篇的重點…
: 眾神之王-烏拉諾斯
: https://i.imgur.com/9UmaTuT.jpg
: 眾所周知宙斯、波賽頓、黑帝斯是三兄弟
: https://i.imgur.com/QJMdzmE.jpg
: 烏拉諾斯是他們的…爺爺啊!!
: https://i.imgur.com/l2vX2Lh.jpg
: 波賽頓可以召喚海王類
: 普魯托一擊毀滅一座島
: 做為眾神之王的烏拉諾斯
: 我推測應該是更加更加強大的武器……
: 猜測最後的最強大的……
: 尾田像便秘一樣不肯透露的古代兵器
: 其實已經落在大家都認識的人手裡了…!
: https://i.imgur.com/uYKgR8B.jpg
: https://i.imgur.com/48CH3Xi.jpg
: 我猜整個月球就是最後的古代兵器
: 天王!!!
: https://i.imgur.com/vvnHRsG.jpg
: 月球就是古代兵器!!
: 像星際大戰裡的死星那樣!!
: 給予所有人平等的死亡!!
: https://i.imgur.com/rylbu4s.jpg
: https://media.giphy.com/media/12jnHNRNI8nlzG/giphy.gif
: ……
: …………
: …………………
: 好…好嘛……
: 我…我承認只是好想再看艾涅爾出場ㄛ…
: 不…不經意就打惹那麼長的文…
: 對…對不起嘛…
: https://i.imgur.com/0lkF6VT.jpg
: 要是艾涅爾可以開月亮
: 衝撞尾大的航道就神作惹
: https://i.imgur.com/uRkxibl.jpg
: 艾涅爾真是…帥炸惹!
: 以上不負責任瞎猜
: 關懷、包容、友善
: 洩洩大家
: ※補充
: 海賊王世界的地球是長這樣的…
: https://i.imgur.com/mBvsQtk.jpg
: 地球旁圍繞著一拖拉庫的衛星
: 其中混一顆是古代兵器其實也是不無可能…?
: 我的觀察喇
雖然歐哈拉的地球儀做成那樣 但是從海賊王世界的地面看天空 只有一顆月亮吧
據說尾田在畫漫畫的月亮時 還會看現在月亮的圓缺來畫進漫畫
所以在日月設定上應該沒有和現實地球有太大的不同

不過上面都只是順便回的 本篇真正要回的是在下面的修文部分:

: → stvn2567: 像天王星也是在講烏拉諾斯阿                            06/07 10:29
: ※地科小教室
: https://i.imgur.com/3CqeGLv.jpg
: 天王星Uranus    烏拉諾斯
: 海王星Neptune  尼普頓
: 冥王星Pluto        普魯托
: 而海賊王的古代兵器是波賽頓啊
: 嚴格說尼普頓是羅馬神, 波賽頓是希臘神
: 古代兵器翻譯天王海王冥王其實是不妥的
: 雖然這樣命名潮指數破表沒話說喇
其實要開小教室這種看似簡單的知識分享 反而是最難的
就像專家研究課綱一樣 要如何把大量的背景知識 篩選存菁 濃縮到短短的課文中
其實一個不小心就會出錯 而造成對大眾的影響 因此本身一定不能一知半解

古代兵器翻天王跟海王(實際上官方是翻天空之神跟海皇吧)
就跟上面說的冥王一樣 沒什麼不妥的
因為中文在翻譯希臘或羅馬,埃及,北歐等西方神名時 除了一般翻譯神話故事時用音譯外
在其他場合本來也就常常會用該神的職司來作為翻譯 有點類似意譯的感覺
像是Project Apollo(阿波羅計劃) 中文界也常稱為太陽神計劃
火箭Saturn V 中文通常翻為農神五號火箭
Hercules作為事物或標題時常譯為"大力士"
還有 商神杖,雷神之鎚...等  還有一首日文歌"シンシアの光" 中文歌名翻成"月神之光"
中文翻譯在非指人名的物品,事情 或是商標名(如歌名,書名,片名)時
經常會採用"避免音譯"的做法 目的是為了方便讓視聽眾迅速理解名詞含義

當初歐美先發現的行星Uranus,Neptune,Pluto 進入中文界時
沒有翻成"尤拉納斯星","內普頓星","普魯托星" 而是"天王星,海王星,冥王星"
就是此一原則的表現 後來其他天體的譯名也就按照這個慣例了
  連原本在神話故事翻譯中通常不以職司稱呼的神名 在天體譯名時也變成職司意譯
  如小行星:Ceres穀神星 Juno婚神星 Vesta灶神星 Hebe韶神星 Iris虹神星
  Proserpina冥后星 Pandora禍神星 Hekate權神星 矮行星:Eris鬩神星...等


所以漫畫中遇到古代兵器Poseidon,Uranus 意譯翻成海皇,天空之神 其實相當自然合理

而且也不是來自行星的名字(行星的名字才是來自神名意譯 因果顛倒了)

另外一點
冥王(プルトン,Pluton,普路同)跟海皇(ポセイドン,Poseidon,波塞冬)
常被誤以為一個用羅馬神話冥王(希臘神話是黑帝斯),一個用希臘神話海神
https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1286900186.A.DD9.html 我以前也誤以為如此
Re: [討論] 古代兵器 - 看板 ONE_PIECE - 批踢踢實業坊
查了一下 原文(日文)的古代兵器 是沒有漢字的 在阿拉巴斯坦歷史本文記載 以及艾斯巴古和弗朗基擁有設計圖的 是プルトン(Pluton) 在空島的歷史本文記載的是ポセイドン(Poseidon)
 
但其實兩個都是希臘神話的名字才對
希臘神話的冥王叫Plouton或Hades 羅馬神話的冥王叫Pluto
https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1391349447.A.CEF.html 我以前在這篇簡單提過
Re: [問題]  古代兵器 - 看板 ONE_PIECE - 批踢踢實業坊
 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 有沒有人要來腦補一下宙斯是會是什麼樣的武器??? ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 最終和黑鬍子的大戰裡 : 有可能是冥王和宙斯互轟? 還是魯夫和黑鬍子單挑?
 
當時擔心解釋太詳細會偏離了海賊王的主題 但是還是常常看到有人在問
所以我乾脆利用這篇一次說明清楚:

簡單版的直接看這個
https://zh.wikipedia.org/wiki/哈得斯
希臘神話的冥界之神(冥王)
在書庫(古希臘時代一部統整神話的書)第一書第五章以前都以Plouton(普路同)稱呼冥王
之後就都稱為Aidos(艾多斯)或Haides/Hades(哈得斯) Hades的希臘語原意是"看不見的"
也就是說希臘冥王的本名是普路同 而哈得斯(英語化發音:黑帝斯)只是他的別名

而羅馬神話的冥王名字Pluto(普路托) 是照抄希臘的普路同(拼法拉丁化)而來的


以下為詳細版,文很長請確定有興趣再細看:

羅馬人的主要組成來源拉丁人 和希臘人同屬於印歐語系 所以被認為源自共通祖先
但可能早在史前時代就分家了 在不同的地方各自發展出不同的文化
希臘人比較早 在西元前800年就有了希臘文字 並且開始有了希臘神話故事的編輯與創作
羅馬人比較晚 拉丁字母的形成受到周圍高文明的伊特拉斯坎和希臘文字的影響很深
約西元前500年起 羅馬逐漸發展成為強權 一面擴張的同時一面奠定了古羅馬文明
最後在前168年征服了希臘 從此時開始羅馬文化從各方面大量的吸收希臘文化

在信仰方面 羅馬人有自己傳統的多神體系 各神有其職司,祭司,信徒 也有地位高低
但是他們沒有像希臘神話那樣的一套神話故事,神之間的親緣關係,互動事蹟等
在羅馬征服希臘 開始強烈受到希臘文化影響之時 羅馬詩人也開始將希臘神話吸收納入
他們將相似職掌,地位的希臘神和羅馬神對應 並藉此改寫為羅馬神話
例如希臘神話中著名的雅典娜和波塞冬之爭的故事 就被羅馬人改寫為Minerva和Neptunus
有些神原本只有希臘才有 羅馬人就直接沿用希臘文神名 但有部分拉丁化的拼法變化
有些神原本只有羅馬才有 例如雙面門神雅努斯Janus 這類神一般沒有什麼故事

將希臘神和原有羅馬神作對應的例子:
  以下分別為 古希臘文(現代拉丁化,中文音譯) 古拉丁文(現代拉丁化,中文音譯)
  希臘和拉丁文的發音很簡單 一個字母只有一個發音 不會像英語一個字母有多種讀法
  註:古希臘羅馬時代的希臘文和拉丁文沒有小寫,小寫字母是中世紀時才逐漸出現的
     拉丁文的V當母音時唸[u](烏) 當子音時唸[w](哇) 不是[v];
     I當母音時唸[i](伊) 當子音時唸[j](呀); Y當母音時唸[y](宇)

ΖΕΥΣ(Zeus,宙斯)               對應IVPPITER(Jupiter,尤庇忒爾,英語化:朱彼特)
'ΗΡΑ(Hera,赫拉)                對應 IVNO (Juno,尤諾,英語化:茱諾)
ΠΟΣΕΙΔΩΝ(Poseidon,波塞冬) 對應 NEPTVNVS(Neptunus,涅普圖努斯,英:涅普春)
ΑΘΗΝΑ(Athena,雅典娜)         對應 MINERVA (Minerva,米涅爾瓦,英:米娜娃)
ΑΦΡΟΔΙΤΗ(Aphrodite,阿普洛狄忒) 對應 VENUS (Venus,維努斯,英:維納斯)
ΚΡΟΝΟΣ(Kronos,克羅諾斯)     對應 SATVRNVS (Saturnus,薩圖爾努斯,英:薩騰)
'ΗΡΑΚΛΗΣ(Herakles,赫拉克勒斯) HERCVLES(Hercules,赫爾庫勒斯,英:赫丘力斯)

沿用希臘神名並拉丁化的例子:
  常見的拼法變化有 -os變成-us, -ai變成-ae, -on變成-o, k-變成c-, ou-變成u- 等

ΑΠΟΛΛΩΝ(Apollon,阿波隆)    拉丁化 APOLLO (Apollo,阿波羅)
ΓΑΙΑ(Gaia,蓋亞)               拉丁化 GAEA (Gaea,蓋亞,英語化:姬亞)
ΟΥΡΑΝΟΣ(Ouranos,烏拉諾斯)  拉丁化 VRANVS (Uranus,烏拉努斯,英:尤拉納斯)
ΚΡΟΝΟΣ(Kronos,克羅諾斯)     拉丁化 CRONVS (Cronus,克羅努斯,英:克羅納斯)

ΩΚΕΑΝΟΣ(Okeanos,俄刻阿諾斯)拉丁化OCEANVS(Oceanus,俄刻阿努斯,英:歐西納斯)

ΤΙΤΑΝ(Titan,提坦)            拉丁化 TITAN (Titan,提坦,英:泰坦)
ΟΛΥΜΠΟΣ(Olympos,歐呂姆波斯)拉丁化OLYMPVS(Olympus,歐呂姆普斯,英:奧林帕斯)
ΠΛΟΥΤΩΝ(Plouton,普路同)    拉丁化 PLUTO (Pluto,普路托)

其中有些希臘神 即使羅馬人已經和自己的某位神對應了 有時候還是會用希臘名稱呼
克羅諾斯(泰坦之王)就是這樣 雖然對應了羅馬的薩圖爾努斯
但薩圖爾努斯在羅馬是職掌農業之神 而且是遠古富庶的"黃金時代"的眾神之王
而希臘神話的克羅諾斯 既和農業無關 也沒有黃金時代那種好形象
卻是拿鐮刀斬爸屌,生吞子女的恐怖兇殘惡神 這兩者對應實在是有點對不太起來
所以在描述神話故事時 還是經常拿希臘原名來稱呼 但拼法從Kronos拉丁化變成Cronus

另外 由於羅馬帝國的擴張領域和長時間的統治
對於後來中世紀的歐洲各國 羅馬文化的影響要比希臘文化深得多
比如像法,西,葡,義各國的語言至今仍是通俗拉丁語的子系語言(統稱為羅曼或拉丁語族)
而包含拉丁語族和其他如英,愛,德,荷,北歐等國 至今仍使用拉丁字母書寫自己的文字
因此在希臘羅馬神話部分 歐洲各國語言也是多使用羅馬版本名稱(在各語言中又有變化)
無論是對應或者沿用 都是羅馬版本的名稱較常見
所以我們在英文幾乎都只會看到Apollo,Uranus,Cronus,Olympus,Pluto
而很少看到希臘語的Apollon,Ouranos,Kronos,Olympos,Plouton

然後在希羅神話隨著近代西方文明傳入中國時 又因為當今英語的影響力最強
大家往往最熟悉英語化的拼法和發音 而英語化發音常常和希臘語,拉丁語相差很多
像是愛神 中文界最熟悉的名字是維納斯 來自Venus的英語發音['vi:nəs]
而不是拉丁文原音維努斯[wenus]
小愛神 中文界最熟悉的也是羅馬神話名邱比特 來自英語化的Cupid['kju:pid]
拉丁文原拼法和發音是庫皮多Cupido[kupido]
狩獵女神的羅馬名Diana拉丁文原音[diana]狄亞娜 但英語發音[dai'ænə]黛安娜更常見
還有像Neptunus,Saturnus的拉丁文名詞語尾-us 在英語化時脫落 變成Neptune,Saturn

就連近年在希羅神話故事相關書籍作品上 開始回歸使用希臘名 也還是受到英語化的影響
如雅典娜 希臘名Athena的原音為[at'ena] 英語發音變成[əθi:nə](阿希娜)
愛神希臘名Aphrodite的原音為[ap'rodite](阿普洛狄忒) 英語發音變成[æfrə'daiti]
而很多中譯版本翻成"阿芙蘿黛蒂" 就是從英語發音翻來

以上為古代兵器冥王Pluton為何其實是來自希臘神名的說明

另外對於前篇似乎以為"羅馬神名才是行星名,希臘神名不是"部分 其實也是常見的誤解
關於這點我在天文板11年前的舊文開頭有簡單提到過
#16F5chb3 (sky) https://www.ptt.cc/bbs/sky/M.1178360235.A.943.html
Re: [新聞] 冥王星降級名稱亦不保 更名134340小行星 - 看板 sky - 批踢踢實業坊
古代天文學中的五大行星命名 在東方學術的起源地中國大概是以行星顏色配合五行元素命名 像是金星是金色 火星是紅色等等...後來日本韓國越南等直接學習沿用過去 在西方學術的起源地希臘 天文學家由行星的特徵取神明的名字命名 水星只能在清晨在黃昏被觀察到,且移動速度快
 
Re: [新聞] 冥王星降級名稱亦不保 更名134340小行星 - 看板 sky - 批踢踢實業坊
古代天文學中的五大行星命名 在東方學術的起源地中國大概是以行星顏色配合五行元素命名 像是金星是金色 火星是紅色等等...後來日本韓國越南等直接學習沿用過去 在西方學術的起源地希臘 天文學家由行星的特徵取神明的名字命名 水星只能在清晨在黃昏被觀察到,且移動速度快
 
這邊再稍微補充說明:

水,金,火,木,土五顆行星 由於肉眼可見且在天空上相對於其他恆星的位置不固定
因此在各古文明中都有名稱 且被和其他恆星特別區分
其中在中國是以五行來命名 文明發展較晚的日本,新羅,越南 就沿用中國的命名

同樣學術觀察豐富的古希臘文明 當然也早就知道這五顆行星的存在
而早就以幾位特別重要的神為其命名:
水星為神使赫爾墨斯Hermes 金星為美神阿普洛狄忒Aphrodite
火星為魯莽戰神阿瑞斯Ares 木星為神王宙斯Zeus 土星為前神王克羅諾斯Kronos

而文明發展較晚的羅馬 在把希臘神對應羅馬神改寫(抄襲?)出羅馬神話的同時
也把行星名對應過去 分別變成:
水星=商神墨爾庫流斯Mercurius 金星=愛神維努斯Venus 火星=有勇有謀的戰神馬爾斯Mars
木星=主神尤庇忒爾Jupiter 土星=農神薩圖爾努斯Saturnus

而中世紀歐洲各國 就如上面所說受羅馬文化的影響遠多於希臘文化
因此各語言中的五行星之名也都是從羅馬名變化而來
時間飛逝 到了16,17世紀 科學革命 地球和太陽系的概念被證實且成為普遍常識
已知的行星加上地球變為六個
18世紀後 由於天體物理學和望遠鏡技術的進步 逐一發現了第七,第八和第九顆行星
而歐美天文學家就以過去的慣例 用重要的羅馬神名來命名
分別為 天神烏拉努斯Uranus, 海神涅普圖努斯Neptunus, 冥王普路托Pluto
以上是拉丁文 在各國語言中就跟希羅神名一樣有拼法變化
例如無論是羅馬海神或海王星都是 英,法語:Neptune 德語:Neptun 西,葡語:Neptuno

現代漢字文化圈(漢語,日語,韓語,越南語)引入這些新發現行星時
中文界自然喜歡用意譯勝於音譯 明治維新時代的日本也大量用漢語造詞引入西方詞彙
所以這三顆行星在四種語言中都是翻譯為: 天王星,海王星,冥王星
(除了越南語因為廢用漢字,避免"冥"和"明"同音導致混淆,而譯為"閻王星")
日語: 天王星(Tenno-sei) 海王星(Kaio-sei) 冥王星(Meio-sei)
韓語: Jeon wang seong(天王星) Hae wang seong(海王星) Myeong wang seong(冥王星)
越南語: Sao Thien Vuong(星天王) Sao Hai Vuong(星海王) Sao Diem Vuong(星閻王)
※越南語的文法順序保留更多自身特徵,主語在前,Sao是固有語,為星的意思,其他是漢語

在現代希臘 傳統五行星的名字保持希臘神名 演變成現代希臘語(也有部分拼法變化)

而新發現的三顆行星 也轉回對應的希臘神名
(當初羅馬行星名可是從希臘轉過去的 現在新行星當然要轉回來 沒理由我們用羅馬名啊)
分別變成: Ouranos(烏拉諾斯) Poseidonas(波塞冬納斯) Ploutonas(普路同納斯)
值得注意的是 冥王星的現代希臘語用了Plouton加上語尾 而不是用Hades
可見Plouton普路同才是希臘冥王的本名

資料來源:希臘語維基百科 https://goo.gl/oueUDD
大多數人應該看不懂 可以跟中文維基同條目對照 https://goo.gl/jKx6Lg
其中值得注意的幾點:

由於古希臘語到現代希臘語的演變
無論是宙斯神或是木星 現在都變成Διαs(Dias,現代發音為[ðias])

地球用的是Gaea(詩體)的原型Γη(Ge,給) Gaea和Ge本身在希臘語都是大地的意思
因此在羅馬神話有時也會意譯成拉丁語大地之意的Terra(忒拉)或Tellus(忒盧斯)
現代拉丁文的地球就是用 Terra或Tellus


同理 Ouranos在希臘語原意是天空之意 至今未變 因此現在有天空,天神,天王星三種意思
羅馬神話除了用Uranus外 有時也會用拉丁語天空之意的Caelus(凱盧斯) 但不常用

希臘語'Ηλιοs(Helios) 既是太陽之意 也是泰坦太陽神之名赫利俄斯
在羅馬神話 直接用太陽之意的 Sol(索爾) 對應
希臘語Σεληνη(Selene) 既是月亮之意 也是泰坦月女神之名塞勒涅
在羅馬神話 直接用月亮之意的 Luna(露娜) 對應
  其他如百臂巨人 希臘語Hekatonkheires(赫卡同刻瑞斯) hekaton=百 kheir=手
  羅馬神話中用拉丁化Hecatoncheires(音同)
  或是意譯成Centimanes(肯提馬涅斯) 拉丁語意思就是"百手"

大概就是這樣 還是不小心寫太多了
最後還是拉回到海賊王來
看完這篇 應該已經清楚古代兵器中的
冥王(プルトン,Pluton) 跟 海皇(ポセイドン,Poseidon) 其實都是來自希臘神名
但是古代兵器天空之神(ウラヌス,Uranus)
卻不是用希臘神名的ウーラノス(烏拉諾斯) 而是用拉丁化的ウラヌス(烏拉努斯)
日文有時候也會用ウラヌス(烏拉努斯)來稱呼天王星 或引用自此的創作物名詞

順帶一提 在英文版海賊王 古代兵器是Ancient Weapons
各別名稱就只是將日文原名直接音轉成英文而已: Pluton,Poseidon,Uranus
結果還是沒有全都是希臘名 感覺有點美中不足XD

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.135.92
※ 文章代碼(AID): #1R7Fevgy (ONE_PIECE)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1528625721.A.ABC.html
※ 同主題文章:
wayne30613: ...1F 06/10 18:17
zxasqw0246: 哦哦哦 跟我想的一樣2F 06/10 18:20
pcccccccc: 傷眼3F 06/10 18:24
把網頁版連結附到文首了
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.135.92), 06/10/2018 18:25:27
a3982050: 認真推4F 06/10 18:39
STRO: 超認真...推個5F 06/10 18:45
stocktonobrk: 認真文給推6F 06/10 18:47
eric50809: 推7F 06/10 18:50
lyleselena: 把一半的島用海流衝到天空會不會就是天王的能力8F 06/10 18:52
perhdball: 這有專業到9F 06/10 18:53
yi9475: 神串流名10F 06/10 18:59
Nuey: 推推11F 06/10 19:08
Arthur818: 我看了什麼…12F 06/10 19:19
yenchieh1102: 猛13F 06/10 19:32
feather0911: 先…先推再看14F 06/10 19:38
birdjack: 這文可以存起來嗎..? 佩服啊~15F 06/10 19:39
xxctsd: 推16F 06/10 19:41
Yao910336: 等等再看17F 06/10 19:41
Johanes24508: 希臘王18F 06/10 19:48
ray0314: 希臘系?19F 06/10 19:55
cp17: 決定論文題目選這個了20F 06/10 19:55
KAKAKA5566: 這麼少推一定是大家還在看 太神了!21F 06/10 20:00
IAMYAMAPI: 我的天,這是打了多久......22F 06/10 20:06
phantom78626: 大長知識 感謝希臘系23F 06/10 20:08
Ise7en: 這厲害了。24F 06/10 20:29
urbancat: 推25F 06/10 20:37
noChance: 未看完 先推了 認真詳細26F 06/10 20:47
jimmy0124yo: 我先推27F 06/10 20:58
a100820: 認真推28F 06/10 21:03
gouki1986: 推29F 06/10 21:03
a06380802: 大推30F 06/10 21:04
jason90929: 看不完,但你得到我的推了31F 06/10 21:14
haupindiedie: 當初怪僧是盲點所以沒舉…他小時候是這樣32F 06/10 21:23
haupindiedie: https://i.imgur.com/gYIRKIw.jpg
[圖]
 
haupindiedie: 長大就變朝地翅惹…翅膀是裝飾…嗎?34F 06/10 21:24
haupindiedie: 我覺得還要尾大開示,看起來像黏在身上的
haupindiedie: https://i.imgur.com/yvOSFoT.jpg
[圖]
 
用膠水黏的吧?
我以為空島人的翅膀是裝飾 在這邊早就已經是共識了耶
瓦夷帕的翅膀在戰鬥中有一邊損傷或歪掉 https://i.imgur.com/5yoOk5x.jpg
[圖]
 
但是後來在刊頭連載時又恢復原狀了 https://i.imgur.com/YQCmR.png
[圖]
 
所以從很久以前大家就幾乎都認為翅膀是裝飾了
推進城的麥哲倫等人的惡魔翅膀也一樣是裝飾 http://i.imgur.com/iuMr5.png
[圖]
 

haupindiedie: 希臘真是I服惹U ,只想澄清天王不是宙斯 ,這葛鐵定37F 06/10 21:28
haupindiedie: 很多人搞錯
haupindiedie: 最後小熊族是空島人造的
haupindiedie: https://i.imgur.com/nzqcFX0.jpg
[圖]
 
CHANYII: 這裡怪物一堆41F 06/10 21:36
[圖]
 
haupindiedie: 他們原本來自月球應該沒錯43F 06/10 21:37
adiemus: 第三頁就喪失專注力,推44F 06/10 21:38
sun10814: 科科普45F 06/10 21:40
xzxz6175179: 看不完但一定要推46F 06/10 21:43
xonba: 推  希臘系47F 06/10 21:48
sx642220012: 不推別人還以為我看不懂==48F 06/10 21:49
timber777: 太多 但還是推==49F 06/10 21:58
nerdmode: 這篇後面怎麼了......50F 06/10 22:00
Peter5566: 太猛了 超過我的理解範圍51F 06/10 22:09
adf926: 有沒有希臘神話入門書的推薦呢?52F 06/10 22:10
guyverwu: 推53F 06/10 22:12
wenliao912: 這是什麼系?54F 06/10 22:15
phantomonlyu: 純推不看,好長QQ55F 06/10 22:16
busters0: 雖然有一半直接跳過56F 06/10 22:16
joe00284: 海賊王的粉絲們已經認真到有時候我看完文章會以為one p57F 06/10 22:18
joe00284: iece是真的存在了……猛
gmbad: 先推以免別人以為我看不懂59F 06/10 22:18
udm: 推。60F 06/10 22:20
piglian: 有人仔細看完後半的嗎61F 06/10 22:20
ngilisigoa: 讚讚,總算有人把古代三兵器的名稱解釋清楚了62F 06/10 22:20
eath: 希臘王推63F 06/10 22:24
jiangjiang33 
jiangjiang33: 海粉應該連西概都沒讀過一點,這篇放這邊真可惜了64F 06/10 22:27
其實我也沒讀過 我是理組的 但一直想讀 自己找資料有其極限

James78923: 前面優質,後面天文學直接pass65F 06/10 22:38
basdxz06: 先推再說66F 06/10 22:45
spoonwife: 推 但我沒看完xD67F 06/10 22:47
Glaylikesky: 神文推68F 06/10 22:48
MurmurHsu: 覺得海王是生物 冥王是船 天王可能是島69F 06/10 22:51
aaaaaz22: 雖然很用心,但建議後面的介紹要先破題給個結論,介紹一70F 06/10 22:56
aaaaaz22: 大堆覺得不只是讀者,可能連你自己都失焦了...
octangus07: 推72F 06/10 22:58
PandaSir: 我看了什麼73F 06/10 22:58
yglnls: 只能推了74F 06/10 23:00
aaaaaz22: 像是最後一段「值得注意的幾點」,其實比較多成分是你個75F 06/10 23:02
aaaaaz22: 人想分享而已對吧XD 因為這已經和這篇已經沒什麼關聯了
aaaaaz22: ~
guyverwu: 有先給個簡單版的結論了啊.全看完但是後半段一知半解78F 06/10 23:02
對啊 已經先給了簡單版的結論了啊 也有註明後面有興趣再看了 沒興趣可以跳過喔

aaaaaz22: 建議還是分點分段,不然真的很難消化。例如:上述命名並79F 06/10 23:15
aaaaaz22: 無不妥,因為:ㄧ、音譯與意譯之別 二、「冥王」的介紹
aaaaaz22: 三、希臘神與羅馬神名之比較與變遷 四、結論:綜上所述
aaaaaz22: ,同樣的神祇(或行星)但在不同背景下可能有不同名稱;
aaaaaz22: 再加上現代音譯與意譯間的採擇困難下,此處命名應無不妥
aaaaaz22: 但有失完美。之類的~
aaaaaz22: 我都反反覆覆看了4-5次了,希望給點建議沒有太踰矩QQ
Tonyeeeee: 推推86F 06/10 23:25
lsslz: 推個 原來我再看神話故事87F 06/10 23:35
niji5143: 希臘系88F 06/10 23:36
peter2940: 這信念好強大....89F 06/10 23:46
kcc8168: 一定要推90F 06/10 23:57
chunfu: 你是翻譯所還是文學所的?91F 06/11 00:00
PrinceBamboo: 你太小看真正專業的人了 閒雜書跟網路資料拼湊而已92F 06/11 00:03
vulslsl: 推93F 06/11 00:10
hihi12344: 推完再看94F 06/11 00:19
a27938686: 超認真95F 06/11 00:24
chasel2361: 海賊版回來惹!!96F 06/11 00:29
yellowjuice: 認真推97F 06/11 00:55
剛剛在看全部的刊頭連載 http://www.ipve.com/bbs/viewthread.php?tid=525984
短期集中表紙連載シリーズ - one piece 海賊王 - IPvE vLan 遊戲平台 網吧系統 本帖子主要集中發佈由第一話開始的扉頁短篇故事 02#:短期集中刊頭連載第一彈 03#:短期集中刊頭連載第二彈 04#:短期集 ... ...

 
意外發現這個 http://i.imgur.com/6w5d4.jpg
[圖]
 
一下子還沒認出來 你誰啊?! 兩年後的瓦夷帕竟然變長髮飄逸了! XD
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.135.92), 06/11/2018 01:06:40
henrylinsj: 推98F 06/11 01:19
haupindiedie: 神隊的翅膀也是朝天的99F 06/11 01:20
haupindiedie: https://i.imgur.com/4wucjOw.jpg
[圖]
 
[圖]
 
haupindiedie: 他們沒戲份都在幫艾涅爾造箴言102F 06/11 01:22
haupindiedie: 可能手遊有出錯吧
ai030821: 推104F 06/11 01:25
haupindiedie: 另外,出自官方Yellow ,翅膀是裝飾品無誤105F 06/11 01:26
haupindiedie: https://i.imgur.com/HuWzUuL.jpg
[圖]
 
haupindiedie: 原來不是種族特徵 ,真令人失望…107F 06/11 01:27
x284yk6cjo5: 推認真108F 06/11 01:30
asd1212123: 長知識109F 06/11 01:31
[圖]
 
haupindiedie: 這裡指的是空島人,應該很難有其他可能了111F 06/11 01:33
haupindiedie: 推測魚人,空島人曾經共同生活在藍海上
haupindiedie: 800年前魚人被趕回海底,空島人趕到加亞島
haupindiedie: 然後400年前加亞島一半噴飛天空,原空島人回空島
haupindiedie: 猜ㄉ ,大概4這樣
PrinceBamboo: 和之國那邊都沒有回應 桑心QQ 目前和風地點有三處116F 06/11 01:39
PrinceBamboo: 中國風地點也有九蛇國,花之國,骷髏去的長手族國三處
haupindiedie: 月見博士在和之國比較沒根據,也不好說捨麼…ㄏㄏ118F 06/11 01:44
haupindiedie: 對惹,既然翅膀是裝飾品,天龍人就也有可能是外星人惹
haupindiedie: 畢竟這葛世界連宇宙海賊都有
haupindiedie: 加上天龍人的服裝參考是太空衣…
duck200017: 全篇看完花了我快30分鐘.........膝蓋都麻掉了122F 06/11 01:51
haupindiedie: 順道一題,關於天王猜測,最有可能的還是那支大象123F 06/11 02:07
haupindiedie: 來自瘋狂的達利
haupindiedie: https://i.imgur.com/xpaTDxQ.jpg
[圖]
 
haupindiedie: 雖然我更希望天王是死星126F 06/11 02:08
haupindiedie: 原因是模式和操控海王類太像了
haupindiedie: https://i.imgur.com/hE7cFpd.jpg
[圖]
 
CKNTUErnie: 跪著看完129F 06/11 02:48
古代兵器ウラヌス 台灣官方的中譯不是"天空之神"嗎? 為什麼還一直天王天王的啊?
https://i.imgur.com/Lb6KwWJ.jpg
[圖]
 
而且宙斯不是天王/天神嗎? 其實他也是啊
烏拉諾斯是本身代表"天空"的原始神 也是初代天神
他被克羅諾斯用鐮刀斬屌後遠離蓋亞 被視為天地分開的象徵 分開後滴精被視為是雨水
(這不是唬爛XD 不信請看https://goo.gl/QQUR4q )

接下來由泰坦神族統治世界 克羅諾斯身為神王 也是二代天神(雖然很少如此提及)
經過奧林帕斯神族挑戰泰坦神族的"泰坦之戰"(Titanomachia,提坦諾瑪其亞)後
奧林帕斯神族獲勝 為了決定新朝代的權力分配 宙斯與兩位兄弟抽籤決定
結果宙斯掌管天空,成為天神 波塞冬掌管海洋,成為海神 哈德斯掌管冥界,成為冥王
https://goo.gl/Disn1L 這裡也有提到:
  為了避免親兄間的互相殘殺和克洛諾斯的後果,他用抽籤的方式與他的兄弟波塞頓與
  黑帝斯分權。宙斯得到了天權,成為「天王」;波塞頓得到了海,成為「海王」;黑
  帝斯得到了冥界死域,成為「冥王」。

宙斯的職司很多,最主要就是天空 他是主神,神王,天神,掌管雷電,雲,雨,雪等天侯之神
https://en.wikipedia.org/wiki/Zeus  Zeus is the sky and thunder god
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼウス
ゼウスは、全宇宙や天候を支配し、人類と神々双方の秩序を守護する天空神であり

在小說"波西傑克森"系列中也明確提到 天空是屬於宙斯的領域 所以波西無法坐飛機XD
所以照理說 當"天海冥"並稱時 本來應該是要指宙斯,波塞頓,黑帝斯三兄弟的
但不湊巧的 在行星的命名史上 宙斯之名早已被用在了木星之上
而另外兩位兄弟直到近代才被用於命名行星 而且緊接在初代天神烏拉諾斯之後
導致現在"天海冥"並稱時"天"常是指老天神 宙斯反倒被排擠在外
就連以這三者命名的化學元素 鈾(Uranium),錼(Neptunium),鈽(Plutonium)都是排在一起
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.135.92), 06/11/2018 04:10:23
monkeywind: 很專業 必須推 但後面那段啃不下去XD130F 06/11 03:12
PrinceBamboo: https://i.imgur.com/rAYy6N8.jpg 對了剛剛看到的131F 06/11 04:19
[圖]
 
PrinceBamboo: "據說月見博士的出身地就是未來國巴爾的摩"132F 06/11 04:19
jack66: 推 專業!!133F 06/11 04:23
hok: !!!134F 06/11 04:42
cria: 靠邀 擅自寫起論文是怎樣..135F 06/11 06:35
DM1984: 我居然看完了136F 06/11 06:48
bbbjjj: 長知識推 另外不曉得大大能不能分析一下天王 vs 宮崎駿137F 06/11 07:16
bbbjjj: 天空之城-拉普達有沒有關聯 目前想到 1.艾涅爾初到月球時
bbbjjj: 的建築場景很像拉普達 2.拉普達有超高科技 還有傳說的毀
bbbjjj: 滅力量-天之火 跟天王有87%像 3.劇情來說 一開始發現拉普
bbbjjj: 達的雲比較像空島篇 不過後來出現的小機器士兵 宇宙強盜
bbbjjj: ? 等似乎又跟天空之城角色有87%像 4.艾涅爾一看就不是好
bbbjjj: 人臉(純粹個人認為 XD) 所以他操控天王歸來要毀滅一切時
bbbjjj:  最後又會被魯夫打飛 劇情跟天空之城的穆斯卡有87%像
n9432075: 推145F 06/11 07:27
mushroomaj: 跪著推...好強146F 06/11 08:29
hyc0725zz: 推文中的aaa大中肯:真的標準寫到自己失去焦點147F 06/11 08:35
zeroking0519: 太長了,不知道重點在哪裡148F 06/11 08:44
對我來說並沒有寫到自己失焦啊 後面的東西全都是我本來就打算寫完才po的
有些人看漫畫不只看劇情 會想順便了解額外的延伸知識 既然有機會我就分享一下
我文中就有說了 以前碰到討論時只有簡單提過(也沒剛好有空) 但還是一直有人會問
所以這次一次po個詳細的 有興趣了解的人就會看 以後還有人問就不用再講半天

而且我也知道不是每個人都對延伸知識有興趣 所以早就做好預防措施
把重點結論直接提前講完 後面詳細版註明有興趣的再看 但還是有人連預防針都不吃
: aaaaaz22: 雖然很用心,但建議後面的介紹要先破題給個結論
啊就已經先給了厚
: aaaaaz22: 介紹一大堆覺得不只是讀者,可能連你自己都失焦了...
純腦補啊 我自己沒失焦 你會比我知道? 只是你沒興趣看而已吧
: aaaaaz22: 比較多成分是你個人想分享而已對吧 因為這已經和這篇已經沒什麼關聯了
是我個人想分享沒錯啊 跟OP相關已經有點遠了沒錯啊 啊我不是都已經先講了嗎
分享額外延伸知識 有興趣的人就會看 沒興趣的就不要看 不是都早就提醒你了嗎

frogcty: 這只能推了   不推不行  辛苦了149F 06/11 08:47
aliangh: 推~~ 強大150F 06/11 08:48
frogcty:                     就是說存在著不可思議的翻譯對吧!!!151F 06/11 09:05
david624: 到底在認真什麼wwwwwwwww152F 06/11 09:09
benson96968: 我就知道會變成解釋希臘神話的文xdd 推原po153F 06/11 09:11
pida5566: 太神了吧......154F 06/11 09:23
aasaasaas947: 沒懶人包喔155F 06/11 09:50
Muratlo: 尾田:原來是這樣!!156F 06/11 09:51
GeoGraphic: 先推個157F 06/11 10:09
tom1990: 希臘羅馬系4ni158F 06/11 10:10
binchiw: 超強!原po可以考慮去德國念古典文獻學系了!159F 06/11 10:14
cc101815: 這只能先推再看了啊啊啊啊160F 06/11 10:44
noddle: 推161F 06/11 10:48
minie0114: 只推不看XD162F 06/11 11:08
fucking: 真· 海賊王163F 06/11 11:23
fountainNess: 推164F 06/11 11:29
kl0002468: 推一個 不然大家以為我看不懂165F 06/11 11:41
jason79521: 原來如此 跟我知道的差不多!166F 06/11 11:42
simon0911: 張菲胡瓜乃哥那裡我狂笑167F 06/11 11:42
hihi29: 專業推168F 06/11 11:51
Melancholier: 推169F 06/11 11:55
haupindiedie: 紅明顯,因為天王比較潮,說天空之神沒人知道在說什170F 06/11 12:23
haupindiedie: 麼
haupindiedie: 就像突然叫香克斯,淺粉也不會知道是誰
haupindiedie: 反正叫天王海王冥王也很潮,將錯就錯
haupindiedie: 大概4這樣
目前也才在魚人島提過一次而已 兩個都還不算很常講吧
但從東立官方譯名"天空之神"出來後 至少有看的人都知道 怎麼會沒人知道在說什麼??
天王也不算是錯 只是覺得要嘛標準就一致 用同一組的
官方譯名:魯夫,傑克,香吉士,天空之神  其他譯名:路飛,香克斯,山治,天王
就算要說潮度 不覺得官譯的"海皇"比海王更潮嗎? 而且大家也早就習慣海皇了
又不會跟海王類,海王星三兄弟 這些撞名

另外 你上一篇都說了
: 神艾涅爾, 前任神甘伏爾都沒有翅膀
: 因為天龍人的影響認為無翅膀才是神格?
同樣族群 當神的就沒翅膀 而且空之民的神又不是世襲的 艾涅爾看來也不是
這不就表示翅膀是可以裝上卸下的嗎 我以為你特地提到這點是一定早就知道了
總不會是你原以為艾涅爾跟甘福爾 是出生就沒翅膀 出生就註定要當神吧XD

對了 主要回這篇的原因 是因為上篇推文有人受影響
以為片假名神名翻成天空之神是爛翻譯 誤怪台灣官方翻譯不行 硬要降低智商 氣pupu
我對於中譯還算是小有研究 雖然大然&東立的確有時會出包 但這件事上完全是被錯怪了
你換成其他人來翻 多半還是會意譯 我實在看不下去了所以才出來說句公道話

ze19988991: 猛175F 06/11 12:29
haupindiedie: 一開始就不該取綽號惹176F 06/11 12:31
a44101234: 上古神獸發文啦177F 06/11 12:33
superyow: 跪了...178F 06/11 12:34
Alwayswithu: 長知識了!強!!179F 06/11 12:49
lyh39: 你是不是導遊或領隊其實,太猛了180F 06/11 12:51
gna239: 你海賊系?181F 06/11 12:56
yeh6476: 專業推182F 06/11 13:21
guardian128: 這篇猛183F 06/11 13:23
gtpeter: 海賊王是你184F 06/11 13:43
chang505: 請問你寫這篇花了多久呢?185F 06/11 13:55
schrei: 神猛186F 06/11 14:41
ted40905: 請收下我的膝蓋187F 06/11 14:53
IronRose: 沒時間那看麼多 能否給重點?188F 06/11 15:29
: https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1391349447.A.CEF.html 我以前在這篇簡單提過
: 當時擔心解釋太詳細會偏離了海賊王的主題 但是還是常常看到有人在問
: 所以我乾脆利用這篇一次說明清楚:
: 簡單版的直接看這個
(中略)
: 以下為詳細版,文很長請確定有興趣再細看:
簡單懶人的重點早就先給了 但連重點都懶得看到這我就沒救了
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.135.92), 06/11/2018 16:17:03
ashin0226: 跪著看完189F 06/11 15:35
Soraio: 必須推190F 06/11 15:45
vu62l4j06: 太神了191F 06/11 15:55
kuoaug: 認真推192F 06/11 16:16
kramer: 你是神話系?193F 06/11 16:30
cphe: 推,我在海賊版看論文194F 06/11 16:38
cityhunter04: 你的文章我差點跪著看完....你是鋒哥嗎?195F 06/11 16:49
jxigjll: 看不太懂,給推196F 06/11 16:53
soarling: 推一個197F 06/11 17:36
once1024: 受我一拜198F 06/11 17:57
fluterway: 我看不完,推199F 06/11 18:18
oramge: 推認真200F 06/11 18:29
swift9112: 推用心~~~~~~~~201F 06/11 18:54
io1010101: 推 認真文202F 06/11 19:16
ZEXEL: 好強!推203F 06/11 19:19
sallyhelp: 看不完………………204F 06/11 19:33
neptune06: (⊙_⊙)205F 06/11 19:46
bkokokb: 推206F 06/11 19:52
peter70433: 威207F 06/11 20:07
FlyDavid: 推208F 06/11 20:16
slender0103: 看完了 讓我先休息個眼睛xD209F 06/11 20:18
iamaq18c: 太認真了 好可怕210F 06/11 20:46
Albito: 個人是挺有興趣吸收這些額外知識的,雖然不一定記得XD211F 06/11 21:02
gto: 用心   專業   推212F 06/11 21:07
szy248175: 推213F 06/11 21:19
pokemonmen: 簡單版都看不完214F 06/11 21:31
exist987: 好神的文章215F 06/11 22:29
andyluandylu: 猛..216F 06/11 22:35
wasone: 用心推217F 06/11 23:47
skyskill: 推218F 06/12 00:35
fighterbing: 先推不看219F 06/12 01:22
louisshih: 趕快推一個 不然會讓別人以為我看不懂220F 06/12 01:30
DPPer9527: 這一篇文章值1000P!!!221F 06/12 01:35
yonglun0116: 一665222F 06/12 01:49
kanoto: 噓文的大概讀書都是跟別人借筆記ㄅㄏㄏㄏㄏ223F 06/12 02:10
williammy: 紅明顯,竹大我可是都有follow你的文章呢,寫得真的很224F 06/12 02:15
williammy: 好。話說我就是你提到上一篇回文7pupu的,可能我沒說清
williammy: 楚,您誤會我的意思了。
williammy:  https://i.imgur.com/lt4xJyQ.jpg
[圖]
 
williammy: 我的意思是,原文不是日文漢字的「冥王、海皇」之類的228F 06/12 02:19
williammy: 名稱,而是「烏拉諾斯」和「波賽冬」這類的名稱。
williammy: 尾田寫給他的讀者的是這三個神的原名,但是到台灣來就
williammy: 變成...藝名(?)
williammy: Jump在日本主要讀者是中小學生吧?尾田認為他們可以理
williammy: 解這三個神,為何到了台灣來就被認為需要改掉呢?
williammy: 我也知道,三個神跟兩顆行星與矮行星冥王之間的關係為
williammy: 何,而這些稱呼是泛東亞慣用的我也知道。然而日文中稱
williammy: 呼這三顆星是用漢字吧?
williammy:  https://i.imgur.com/LA3g77N.jpg
[圖]
 
[圖]
 
williammy: 那麼尾田用片假名稱呼這三個神,想表達的意念是否與這239F 06/12 02:30
williammy: 三顆星根本無關?
williammy: 但是來到華語圈先是變成三顆星,台灣出版則成了三個不
williammy: 稱本命的神?
williammy: *名
williammy: 官方是怕波賽頓、普魯托、烏拉諾斯太高深小孩子看不懂
williammy: 嗎?但是尾田不怕啊......
williammy: 以上~
williammy: 不管尾田到底有沒有要提到三顆星,這先不管。官方翻譯
williammy: 降智商我就是不爽XDD
你提的這些 內文都已經有答案了啊 但從你上面的推文沒看到有對內文解釋的回應
這邊再簡單重複一次:
 "中文翻譯專有名詞,對於事物名或標題時,習慣用意譯勝於音譯,方便讀者快速理解"

可能是我舉的例子太少? 這邊再重複並多舉幾例:
 登月火箭 Saturn V 中譯:農神五號  純音譯:薩坦五號
 觀月衛星 SELENE   中譯:月亮女神號  純音譯:塞勒涅號
 1997年電影 Hercules  中譯:大力士  純音譯:海克力斯
 2006年電影 Poseidon  中譯:海神號  純音譯:波塞頓號
 2012年電影 Wrath of the Titans  中譯:怒戰天神  純音譯:泰坦之怒
 Ouroboros/Uroborus 中譯:銜尾蛇/噬身之蛇  純音譯:烏洛波洛斯
 Excalibur  中譯:王者之劍/斷鋼聖劍/勝利之劍  純音譯:艾克斯卡利伯
 亞森羅蘋書名 Arsène Lupin contre Herlock Sholmès
   中譯:怪盜與名偵探  純音譯:亞森羅蘋對抗夏洛克福爾摩斯
 歷史小說書名 Cleopatra's Daughter 中譯:豔后的女兒  純音譯:克麗奧佩特拉的女兒
 日文歌名 シンシアの光  中譯:月神之光  純音譯:辛西亞之光
 遊戲王卡 ラーの翼神竜  中譯:太陽神的翼神龍  純音譯:拉的翼神龍

波西傑克森&混血營英雄系列書名:
 The Last Olympian  中譯:終極天神  純音譯:最後的奧林帕斯神
 The Son of Neptune 中譯:海神之子  純音譯:尼普頓之子
 The Mark of Athena 中譯:智慧印記  純音譯:雅典娜的印記
 The House of Hades 中譯:冥王之府  純音譯:黑帝斯之府

北歐神話事物常用譯名:
 Asgard   中譯:阿薩神域  純音譯:阿斯加德
 Mjolnir  中譯:雷神之鎚  純音譯:謬爾尼爾
 Gungnir  中譯:永恆之槍  純音譯:亙古尼爾
 Valkyrja 中譯:女武神    純音譯:瓦爾基麗雅
 Valhalla 中譯:英靈殿    純音譯:瓦爾哈拉
 Ragnarok 中譯:諸神黃昏  純音譯:拉格納洛克

神鬼奇航-加勒比海盜:
 Kraken  中譯:挪威海怪  純音譯:克拉肯
 The Flying Dutchman  中譯:幽冥飛船  純音譯:徬徨的荷蘭人號
 Davy Jones  中譯:深海閻王  純音譯:大衛瓊斯

太多了 不勝枚舉 你只要看過的東西夠多 對於這種不成文的規則自然就見怪不怪了
中文是表意的文字 因此對於名詞的"含意"會更加重視 這也就是為何能意譯就盡量意譯
就算是原本不能意譯的純粹專有名詞 也經常還是轉成一個有含意的名詞
這是中文翻譯界的慣例 跟什麼"中小學生,太高深怕小孩子看不懂"沒有關係 你誤會了

上面的舉例應該已經足以說明
為什麼中文界翻譯遇到以西方神話為名的"事物或標題"時 經常是以其職司來翻譯
如:商神杖(Kerykeion,Caduceus),英仙座(Perseus),武仙座(Hercules),
   冥王星(Pluto),穀神星(Ceres),灶神星(Vesta),農神五號(Saturn V)...等等

來自"Hades/Pluto"的事物本身就常翻成"冥王" 不是翻成冥王就是指行星
所以你說"來到華語圈先是變成三顆星"這也是誤會了
難道電影"Poseidon"翻成"海神號"是跟海王星有關嗎? 不是嘛
小說"The House of Hades"翻成"冥王之府"是跟冥王星有關嗎? 不是嘛
同理 OP古代兵器名中文翻成"冥王,海皇" 也只是神名的意譯 而不是就變成行星名啊

先不說日本近年來越來越愛用外來語 就連跟行星有關的"事物"也常愛改用外來語
  像美少女戰士的角色稱號就是用セーラーマーキュリー、セーラーマーズ、
  セーラージュピター、セーラーヴィーナス... 而不是用漢字"水星,火星,木星,金星"
  其他作品中出現"事物"名稱來自天王星 但卻用ウラヌス的 近年來也越來越常見
也先不管尾田的古代兵器有沒有要提到行星
(我本來就沒有管這個,也沒說有關,提行星譯名只是舉專名不用純音譯的例子之一而已)
單單プルトン、ポセイドン、ウラヌス是古代兵器的名字 是"事物名" 而不是人名這點
中文界大多數專業的譯者就都會以意譯(也就是冥王等)為優先 而不是音譯

所以無論是漢化組還是出版社 將プルトン等古代兵器名翻成冥王等意譯
完全是符合長久以來的中文翻譯習慣的 不是只有台灣 而是整個華語圈都是如此
你所說的 "到了台灣來就被認為需要改掉","台灣出版則成了三個不稱本名的神",
"官方翻譯降智商"... 的確是你誤會,錯怪譯者了
williammy大看來是願意理解的板友 希望以上不厭其煩的解釋能澄清到事實真相
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.135.92), 06/12/2018 04:40:38
catherine9: 希臘王!249F 06/12 04:40
momoisalion: 推250F 06/12 07:47
errrry: 專業推251F 06/12 09:28
catwithfish: 只能推了252F 06/12 12:14
bellas: 推253F 06/12 13:39
wmail: 專業推!!254F 06/12 14:04
a904472000: 神串留名255F 06/12 17:26
pjharper: 先推了256F 06/12 21:23
zz8142: 不推不是人257F 06/12 21:38
Xgaoifcc: 推 太神了!!!258F 06/12 21:56
cery: 專業259F 06/13 08:26
whizzvon: 認真…260F 06/13 13:15
oginrkwe: 認真推261F 06/13 15:01
Scorfish: 沒看完,不過一定很猛262F 06/13 17:14
tomtzeng: The Flying Dutchman 不是翻成飛翔荷蘭人嗎263F 06/13 23:26
poyuaxz: 認真推264F 06/13 23:36
飛翔荷蘭人其實是誤翻 你去看原本的典故就知道了
Flying是指幽靈船受詛咒只能在海上漂泊不能靠岸 不是在天上飛
https://www.ptt.cc/bbs/ONE_PIECE/M.1344836725.A.DD6.html 我在板上這篇有提到過
Re: [問題] 黃金鐘的由來? - 看板 ONE_PIECE - 批踢踢實業坊
這些是有取其風格設定 但劇情沒有跟歷史一樣呀 : 黑鬍子汀祺也來自在英美兩洲開發時期的大海賊 愛德華汀奇 : 真有其人  : 之前看民視做的 海賊主題 說歷史上最強大海賊的便是愛德華汀奇 : 深海閻王大衛瓊斯也是真有其人~~他的船也就是飛行的荷蘭人號
 
我小時候看過的"世界童話精選"中有這則故事 標題是"幽靈船" 內容是"徬徨的荷蘭人"
https://goo.gl/LZftSA 歌劇在中文維基翻成"漂泊的荷蘭人"
https://goo.gl/Rf33Z7 日文是"さまよえるオランダ人" 都是指徘徊/徬徨/流浪的意思
※ 編輯: PrinceBamboo (114.37.168.97), 06/14/2018 02:13:51
getlove6: 推推265F 06/14 07:22
baseball88: 全部看完,認真神人266F 06/14 09:38
tomtzeng: 原來如此,第一次聽到時一直覺的奇怪,船要怎麼飛267F 06/14 20:12
rickey1270: 先推再看了,考證很好,通俗易懂268F 06/15 04:47
rickey1270: 看完再推一次
jacobsophy: 神人270F 06/15 18:10
zxxxxxxxxx: 乾飯都吃完還沒看完 厲害推271F 06/15 20:30
theoneone: 朝聖推272F 06/21 01:07
ideryui: 推273F 06/21 23:26
ATND: 推274F 06/23 22:18
qqww001: 跪了275F 08/14 01:13
yesido330: 我以為你要猜天王什麼,害我看完了276F 07/21 11:38

--
※ 看板: ONE_PIECE 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 128 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇