顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 TLdark 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-05-05 19:08:04
看板 C_Chat
作者 lonelyboy616 (R.I.P)
標題 [閒聊] 台灣女聲優配女高中生怎麼好像都偏老?
時間 Sun May  3 22:25:48 2015


小弟現在在看烘焙王

發現月乃的聲線好像有點老??

或者說太熟了一點

月乃是比較富有心機的女高中生 (還是國中生?!)

但是現在月乃的聲音聽起來好像是已經出了社會的女生一樣=ˇ=

總覺得台灣的女聲優好像很少配比較蘿的聲線

或者說硬配還蠻容易出戲的感覺

目前個人覺得台灣聲優們總體配起來最成功的作品應該就是烏龍派出所了

檸檬算是我覺得不會很出戲的蘿莉

不知道是不是日語和中文不一樣的關係

所以才會導致這樣的狀況?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.88.104
※ 文章代碼(AID): #1LHY_oAj (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1430663154.A.2AD.html
hachiman: 正名配音員1F 05/03 22:26
defenser: 台灣配音員都有一定年資了,不像日本高中生也能出道2F 05/03 22:27

配音員和聲優哪裡不一樣啊? (舉手)
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:27:44
namdoogmi: 因為這時候的高中生全天上課+晚自習;沒空?3F 05/03 22:27
Lango1985: 你一定沒聽過兒童向作品的中文配音4F 05/03 22:27
xxtuoo: 因為沒加入17歲教w5F 05/03 22:27
gold97972000: 或者是沒有這麼多部作品可以配 所以不會徵人才?6F 05/03 22:28
godpigchiu: 是說臺灣配音員有道可出我還是第一次聽說7F 05/03 22:28
furret: 檸檬=麗子喲8F 05/03 22:28

!!!!!

真的假的@@

mkiWang: 傅其慧的聲音就滿少女的呀9F 05/03 22:29

她有配過哪些角色啊?

buke: 棋靈王的小明配的很可愛10F 05/03 22:29
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:30:14
mark10539: 我反而覺得日本一堆聲音太幼太嗲 台灣還正常些11F 05/03 22:29
furret: 傅蠻適合配小男生的12F 05/03 22:29
Lango1985: 兒童向作品那種刻意裝可愛的娃娃音,聽久了才痛苦好嗎?13F 05/03 22:30
sam02108: 台灣的稱不上聲優這一詞,在講下去會太難聽,所以(ry14F 05/03 22:30

太難聽@@

不過不知道是不是因為動畫大部分都是日語的關係

所以配出來的台詞節奏都有點怪怪的
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:33:35
sdg235: 台灣是配音,聲優是要有演技的15F 05/03 22:34
Lango1985: 所以兒童向作品,我反而討厭聽中配,因為會刻意裝可愛16F 05/03 22:34
furret: 台灣是一人配多角情節嚴重 有血尿職業疑慮17F 05/03 22:34
paladin90974: 萬能劉傑表示:18F 05/03 22:35
a7v333: 烏龍派出所整部只有「兩個女配音」配全部19F 05/03 22:38
mkiWang: http://goo.gl/hLHyKL 傅配過夏娜,還有涼宮20F 05/03 22:38
灼眼的夏娜 五國配音版本 灼眼のシャナ5カ国語吹き替え - YouTube
[圖]
灼眼的夏娜 五國配音版本 灼眼のシャナ5カ国語吹き替え 日本語・英語・中国語・広東語・韓国語 ...

 
Lango1985: 每次聽到兒童向作品的娃娃音中配的時候,我就很賭爛21F 05/03 22:38
Leeng: 聲優配的女高中生才假22F 05/03 22:38
godivan: 黃文擇表示:我連女人都要配23F 05/03 22:38
Lango1985: X的!!是不能用正常的聲音講話嗎?一定要刻意裝可愛嗎?24F 05/03 22:39
arcanite: 結衣配的蠻合的啊25F 05/03 22:39
GoodMemory: 1F感覺是再說 聲優是日本再用的 台灣稱呼是配音員26F 05/03 22:39
rufjvm12345: 日本聲優配的才假吧 阿忘了你沒聽過真正日本JK抱歉27F 05/03 22:39
Lango1985: 是在跟小貓講話?還是在跟小狗講話?刻意裝可愛是哪招?28F 05/03 22:40
TaiwanXDman: 劉傑超強的29F 05/03 22:40
ax9314: 配音員是中文 聲優是日文30F 05/03 22:41
miha80425: 日本那個才不符現實好嗎  哪個女生說話會那種腔調...31F 05/03 22:41
darkbrigher: 台灣配音位置就這幾個 當然早就被卡死死了32F 05/03 22:41
mkiWang: 子供向娃娃音正常吧33F 05/03 22:42
Q12345Q: 聲優聲音配得好聽 不代表日常講話好聽的人就是那樣34F 05/03 22:42
mark10539: 日文字多 直翻中文講話會太慢 翻譯的人要多塞字進去吧35F 05/03 22:42
miha80425: 還有現在竟然開始神化聲優 CV=配音=聲優 都一樣36F 05/03 22:43
hachiman: 聲優都要經過演技訓練 本來就不會用一般對話方式去配音37F 05/03 22:43
hachiman: 吧
godivan: 台灣難道不用嗎..==+39F 05/03 22:45
darkbrigher: 看中文配音跟日文配音確實有差啊 中文不是棒讀就是氣40F 05/03 22:46
miha80425: 台灣的配音也是有在分動畫腔 訓練也是有做足的41F 05/03 22:46
furret: 我聽翡翠湖 廣播聲線幾乎跟動畫配音無異呀xd42F 05/03 22:46
darkbrigher: 勢不足....43F 05/03 22:46
godivan: 日聲優也不少棒讀好嗎--+44F 05/03 22:46
hachiman: 呃我不是那個意思 我說正名配音員的確只是因為地區性的45F 05/03 22:47
hachiman: 不同稱呼 跟工作上的微妙差異 不是在分孰優孰劣
mkiWang: 臺灣配音員當然有訓練呀,可是薪水太低而且要一人飾n角47F 05/03 22:47
darkbrigher: 但台灣就那幾個48F 05/03 22:47
miha80425: 雖然不否認台灣這塊遠輸日本 但他們的規模人數不能比49F 05/03 22:47
hachiman: 當然配音員也是有他們的專業在的造成誤會抱歉50F 05/03 22:47
suhaw: 崎玉紅蠍子隊長換人配後...真可怕...51F 05/03 22:47
Lango1985: 劉傑原本的聲音就是這樣沒錯,他上節目訪談也是這個聲音52F 05/03 22:47
miha80425: 光聲優專門學校 台灣一輩子看不到 完全沒足夠市場規模53F 05/03 22:48
darkbrigher: 不然聽迪士尼原文跟中文配音也是....頗冏54F 05/03 22:48
godivan: 聽星宿喵有講 聲優專門學校其實也不少是屬於學店55F 05/03 22:49
miha80425: 至少開得成阿 台灣還是乖乖去華視訓練班 出來後跟班吧56F 05/03 22:50

現在看電影或動畫

可以的話我都比較喜歡聽原配 (英語或日語)

聽中配很容易就出戲
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:53:00
Q12345Q: 配音若要要歸類 算是大眾傳播 在台灣有課能選修就很好了57F 05/03 22:51
helba: 美秀姐也是很接近他講話的聲音啊58F 05/03 22:52
miha80425: 反正我們從來不重視這塊 一部20人的作品在台灣用7 8個59F 05/03 22:53
godivan: 黃文則表示:老子一人全配都沒說話了60F 05/03 22:54
EstelleRinz: 不只電影和動畫  港劇和韓劇不聽原配  說真的我也看61F 05/03 22:54
miha80425: 配是常態 只要用得上的聲線(含本嗓)都會用62F 05/03 22:54
EstelleRinz: 不下去...   中配不知道為什麼一整個違和感超大= =63F 05/03 22:55

感覺比較像是配音員沒融入角色中的感覺

所以不太容易帶給觀眾應該要有的感覺

godivan: 而且一人全配在布袋戲可是被視為傳統不能動64F 05/03 22:55
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:56:32
miha80425: 而中文配音員面向的群眾大宗是電視收視群65F 05/03 22:55
miha80425: 我們反倒是小眾聽原文的

小時候我看卡通的時候

還不太會有這種感覺

但是現在回頭看以前的卡通時

就會覺得哪裡怪怪的=ˇ=

是自己的胃口被日本聲優養大的關係嗎?
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/03/2015 22:57:50
miha80425:                      你確實回不去了67F 05/03 22:58
Q12345Q: 在台灣中文配音要如何表現 恐怕研究這塊的很少 像現代舞68F 05/03 23:01
Q12345Q: 的發展  理論也是很多人投入 才有現在的基礎 只是台灣沒
Q12345Q: 市場
idunhav1: 林美秀還好吧71F 05/03 23:01
a7v333: 跟你相反,現在反而是中配會吸引我72F 05/03 23:03
D122: 月乃超成熟的阿 後面還過勞到禿頭...73F 05/03 23:03
miha80425:                               會有共鳴 那個醬汁呢74F 05/03 23:04
kingbalance: 月乃記得沒錯是楊凱凱吧?我還滿喜歡她的聲音75F 05/03 23:06
scotttomlee: 話說...傅其慧配涼宮的聲調超無違和的說XD76F 05/03 23:06
endlesschaos: 如果跟你說月乃和舊版奇犽同一個人配你相信嗎?77F 05/03 23:06
miha80425: 獵人中配黃金陣容阿...78F 05/03 23:07
ithil1: 中配有的明明就很棒 超棒 棒呆了,一開始聽不習慣只是習慣79F 05/03 23:07
GaoAKCE: 美秀姐表示:其實我進配音圈之前,本嗓比現在還嗲80F 05/03 23:08
ithil1: 問題,因為會覺得看動畫必須要配日文原音,但日文的講話方81F 05/03 23:08
kingbalance: 不過最喜歡的還是魏晶琦配的女王聲線 讓我開始控小哀82F 05/03 23:08
kingbalance: 的原因之一
ithil1: 式本來就跟中文不同...84F 05/03 23:08
ithil1: 像蒼穹第一季的中配根本神到哭QAQ
eusttass: 海綿寶寶 爐石戰記中配都超棒阿86F 05/03 23:10
GaoAKCE: 蒼穹台版DVD我有收!超棒!可是第二季大概就沒機會了……87F 05/03 23:10
buke: 童年聽原配反而不習慣,數碼寶貝、舊獵人88F 05/03 23:10
ithil1: 我看蒼穹第二季的時候(還有劇場版)都在想:煩ㄟ給我中配啦.89F 05/03 23:11
GaoAKCE: 海綿爐石很棒啊,更不要講那個南方公園!90F 05/03 23:11
endlesschaos: 舊獵人我兩邊都可接受  但哆拉A夢真的中配的比較好91F 05/03 23:11
GaoAKCE: 我想到蒼穹領班的簽名檔XDDD92F 05/03 23:11
kingbalance: 數碼寶貝聽日配不習慣+193F 05/03 23:12
ithil1: 求看簽名檔?而且發現她們一人飾多角我還聽不出來 覺得超強94F 05/03 23:12
GaoAKCE: 提到多拉A夢,大雄=月乃=Doremi,還跟胖虎結婚(現實)95F 05/03 23:12
kingbalance: 哆啦A夢現在聽日配會想到黑白熊(眼神死96F 05/03 23:13
endlesschaos: 樓上忘記提她同時還是胖虎老媽(亂倫?)97F 05/03 23:13
GaoAKCE: 到中配版搜尋作者LEOWU,蒼穹相關最後應該就會看到了XD98F 05/03 23:13
buke: 舊獵人、棋靈王都配超棒,佐為跟原音超像的99F 05/03 23:13
vergilmir: 台灣配音不是一個當十幾個用嗎? 仔細聽到處都是那些聲100F 05/03 23:13
GaoAKCE: ㄟ對喔,我都忘了胖虎老媽也是XDDD101F 05/03 23:14
buke: 西索更是神配音102F 05/03 23:14
scotttomlee: 上個世紀末的台配等級其實大多很不錯(結果這世紀初..103F 05/03 23:14
endlesschaos: 現在人在新加坡  除了引入台灣的動畫之外  還有很多104F 05/03 23:15
scotttomlee: 不過2010年代台配等級又有回升起來就是了105F 05/03 23:15
endlesschaos: 海外節目也都是請台灣配音員來配的  看來多數華人不106F 05/03 23:15
GaoAKCE: 佐為……(背景薩克斯風BGM響起)107F 05/03 23:15
endlesschaos: 太習慣中國那邊過重的捲舌音108F 05/03 23:15
GaoAKCE: 大陸的配音超做作(現在可能還好些)109F 05/03 23:16
GaoAKCE: 佐為我記得也是=毛利小五郎的樣子……
eusttass: 還有烏龍派出所!111F 05/03 23:18
ithil1: 我去中配板找領班,簽名檔沒看到卻看到關鍵句子:112F 05/03 23:18
ithil1: "GaoAkce有開口說話喔!"
kingbalance: 覺得十年前迪士尼的配音都很棒,每個都是經典,現在114F 05/03 23:19
kingbalance: 就……
GaoAKCE: ㄟ我都忘了那個黑歷史XDD116F 05/03 23:19
endlesschaos: 佐為 = 毛利小五郎 = 服部平次 = 十全大師117F 05/03 23:21
scarface: 宮崎駿:女聲優的聲音都是妓女的聲音~118F 05/03 23:21
GaoAKCE: ……宮老那句會不會太過頭……119F 05/03 23:22
ithil1: 宮老就是引戰王啊www120F 05/03 23:23
HELLDIVER: 哎 原PO自己想想 日本給小孩的配音 聽起來像小孩聲嗎?121F 05/03 23:37
siriya: 配音員跟聲優哪裡不一樣了...講的台灣配音員都棒讀一樣122F 05/03 23:37
hinofox: 其實有些推文很明顯就是日本的月亮比較圓而已123F 05/03 23:40
IPASS1204: BZ家的暴雪英霸和暗黑三也蠻有趣的w,雖然偶爾會凸槌ww124F 05/03 23:46
kenyon0619: 小時候看玩偶遊戲 CN的中配超棒的 後來翻發現比日配好125F 05/03 23:48
kaj1983: 本來就老啊126F 05/03 23:49
icypyh: 某1985大你怎麼看得下神奇寶貝的127F 05/03 23:56
MikageSayo: 我現在看A台都是有中配就先聽中配的128F 05/04 00:02
F16V: 就日本比較圓啊 明明有些中配還不錯129F 05/04 00:10
yang0623: 不要一竿子打翻一船人好嗎?像那些武媚娘奇皇后都配的130F 05/04 00:32
yang0623: 不錯 台灣配音界已經夠慘了 多給點鼓勵

也不是說中配都很爛阿

烏龍派出所是經典
※ 編輯: lonelyboy616 (61.224.88.104), 05/04/2015 00:37:25
mlnaml123: 台灣有辦法像日本把配音員當偶像經營嗎?132F 05/04 00:39
yang0623: 完完全全不可能 頂多就上個訪談節目 然後觀眾:啊 好有趣133F 05/04 00:41
yang0623: 原來她/他的聲音是這樣啊 沒了 然後片尾照樣卡掉/沒配
yang0623: 音者名字
Lango1985: 我神奇寶貝都聽日配的136F 05/04 01:02
iamBGdog: 明明很多作品中配都優秀 某幾樓真是令人作噁137F 05/04 01:17
mike0327: 台灣配卡通頻道的那些配音員很強啊138F 05/04 01:41
evolution907: 配音只是配音 聲優有偶像形象ㄅ139F 05/04 07:33
bndan: 這也能說外國月亮圓= =" 明明中配就是沒要求配合演戲能力..140F 05/04 10:11
bndan: 然後聲優=配音+演戲而已...
TheVerve: 一向只聽原音 中配怎樣都好啦142F 05/04 15:54
ntc039400: 有很多好的中配作品,只是你沒看到而已~_~,不用什麼143F 05/04 18:05
ntc039400: 偶像化經營啦,一人一角基本+一個禮拜前給稿子+最起碼
ntc039400: 給個六小時的時間來跑配音流程,這樣玩保證部部佳作。
igundam: 大推烏龍派出所,一定看中配146F 05/04 21:09

--
※ 看板: seiyuu 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 425 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇