看板 C_Chat
作者 plzza0cats (西黑百夫長)
標題 [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法?
時間 Wed Dec 11 11:53:01 2019


就最近闇影詩章鬧出來的風波啦!

https://i.imgur.com/2aS65ei.jpg
[圖]
 

就CY官方明顯沒有“咲”這個字體。

咲只好用笑代替..結果FB又吵起來==


說搜內都辦得到,CY搞什麼?


甚至還有詛咒的留言:

https://i.imgur.com/aSM7evr.jpg
[圖]
 



我自己是覺得這種翻譯錯誤小事啦…


各位覺得呢?O'_'O


--
https://i.imgur.com/nPYGcRX.gif
https://i.imgur.com/hwC0A9d.gif
https://i.imgur.com/aX6Atct.gif

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 110.50.172.41 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Ty6WVes (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1576036383.A.A36.html
NARUTO: 咲不是打得出來嗎?
注音輸入法就行了1F 12/11 11:53
justice00s: 好蠢 明明打得出來 如果是中文沒有的字就算了3F 12/11 11:54
Koyomiiii: 有伯爵牡蠣強嗎4F 12/11 11:54
kirbycopy: 好兇喔 不過咲連PTT都打得出來 不知道有啥問題5F 12/11 11:54
tp950016: 不能找相近字體用嗎,直接改名很怪耶6F 12/11 11:54
QBian: 可是搜內當初是直接幫杏子改名啊姆咪7F 12/11 11:55
chaosic: 很好笑嗎8F 12/11 11:55
leamaSTC: 咲打不出來說不過去啦9F 12/11 11:55
chister: 笑通咲 還可以接受10F 12/11 11:55
qqxu5: 不是說SV裡面沒有咲這個字嗎?11F 12/11 11:55
doremon1293: 踢牙老奶奶12F 12/11 11:55
chister: 椿樁 昂昴 這種就比較不能接受13F 12/11 11:56
NARUTO: 不行吧 笑與咲又不是異體字 哪能亂改14F 12/11 11:56
Allensert: 這個實在翻的莫名奇妙 咲跟笑的意義又不同
跟在再不分差不多等級的翻譯15F 12/11 11:56
jim924211: 是有問題啦,但那個凶宅氣pupu也很好笑就是了17F 12/11 11:57
CODDDD: all your base are belong to us18F 12/11 11:57
Valter: 留言這比喻太拐彎抹角了 濃縮成一行字以內講完好嗎19F 12/11 11:57
kirbycopy: 像是條和条是異體字 大家就都能接受20F 12/11 11:58
YoruHentai: 咲跟笑的意思差很多欸....21F 12/11 11:58
km124199020: 雖然字有問題,但是氣成這樣的人也是有問題22F 12/11 11:58
ahw12000: 又不是魅魔變成狗 沒差啦23F 12/11 11:59
Giornno: 可撥,一個翻譯都能罵成這樣秀下限24F 12/11 11:59
stardust7011: 這罵法也太多元了吧w25F 12/11 11:59
keith222: 咲還真的是笑的異體字26F 12/11 11:59
chister: 中文裡笑和咲一樣啊 咲是笑的古字27F 12/11 12:00
forsakesheep: 單純那個字體沒咲這個字吧28F 12/11 12:00
cloud7515: 好兇XDDDD29F 12/11 12:00
leamaSTC: 順帶一提 濕婆本身就是正確音譯了 翻成瓦是念錯 跟凱薩的英文是錯的 中文反而正確一樣30F 12/11 12:00
dreamnook: 咲 ←現在好像能打出來了32F 12/11 12:01
lljjfrdr1: SV的翻譯本來就不要期待太多……33F 12/11 12:01
sc22: 明明說是那個字體沒有 推文一堆在說打得出來是在?34F 12/11 12:01
kaitokid1214: 哈哈兇宅35F 12/11 12:01
Nanasora: 這很嚴重嗎36F 12/11 12:01
NARUTO: 華 花 意義互通 但總不會連名字都能互用37F 12/11 12:02
kaho894: 咲是笑的異體字啊,只是在現代中文「咲」字已經沒在使用了。然後中文的咲跟日文的咲意思完全不同,所以我是認為不能直接替換成笑38F 12/11 12:02
ringtweety: 不見得每個字體都有那個字啊41F 12/11 12:02
chaosic: 笑怎麼看怎麼怪就是了42F 12/11 12:02
marchcharlie: 有時是字體裡沒這個字 用了之後會跑掉變得很奇怪43F 12/11 12:03
sopdet: 可能字體沒特別設計吧44F 12/11 12:03
rickydai888: 伯爵牡蠣笑而不語45F 12/11 12:03
NARUTO: 問題是咲是注音輸入法就有的字46F 12/11 12:03
rahit: 咲變笑十年前旋風管家中譯就有了47F 12/11 12:04
marchcharlie: 輸入法有 字體不一定有啦48F 12/11 12:04
ru04j4: 雖然罵太毒了但是好好笑XD49F 12/11 12:04
marchcharlie: 這就要看用的那個字體了50F 12/11 12:04
QBian: 用笑不如直接改名51F 12/11 12:04
chister: 某些字型就沒有收錄啊 跟輸入法無關52F 12/11 12:04
wl2340167: 那個字型可能沒有啊 輸入法有誰不知道==53F 12/11 12:04
Buunso: 翻譯搞烏龍,玩家見笑轉生氣54F 12/11 12:04
Valter: 主要問題是每個平台的字幕庫不統一 你打得出來不代表這名55F 12/11 12:05
kinomon: 超氣XDD56F 12/11 12:05
dreamnook: 字體沒有對應字的話一種解法是再外掛補充字上去啦57F 12/11 12:05
bladesinger: 咲死 最好中文沒這個字= =58F 12/11 12:05
a1234555: 咲死,怎麼這麼氣59F 12/11 12:05
wl2340167: 應該算美術的鍋吧 然後又偷懶只想改字60F 12/11 12:05
dreamnook: 只是也會被哭爸說為啥字體不一致官方在混這樣61F 12/11 12:05
Valter: 字到其他地方就沒問題 光是看網路新聞稿就經常出現方塊62F 12/11 12:05
PttRecreator: SaKi 翻莎崎有比較好嗎63F 12/11 12:05
ru04j4: 其實只有一個缺字的話要自己補字體設計應該不會太難,只是官方不想做而已64F 12/11 12:06
Allensert: 只能慶幸BGD沒把有咲翻成有笑 不然我一定氣死66F 12/11 12:06
joker7788996: 幹不是那個真的罵得很好笑67F 12/11 12:06
ru04j4: 有笑XDDDD有推喔68F 12/11 12:06
Valter: 所以才會有體育新聞到現在還在打松(土反)大輔 就是要避免69F 12/11 12:06
ringtweety: 是可以改用別的字體打出來啦 只是就不好看 當然你也可70F 12/11 12:06
Valter: 稿子到某些人手上直接變方塊根本看不到71F 12/11 12:07
ringtweety: 以說換成笑字也不好看   只是下面這樣罵也太氣XD72F 12/11 12:07
chister: 松土反會變松j辣雞73F 12/11 12:07
a1216543: 超兇我快笑死XDD74F 12/11 12:07
NARUTO: 坂變成土反更扯吧 坂可是字典有收錄耶75F 12/11 12:08
sopdet: 兇三小XDDD76F 12/11 12:08
GBO5: 就像你媽要你去小7繳費結果附近沒有小7跑去全家繳費一樣77F 12/11 12:08
ringtweety: 就說不是當下打不打得出來的問題 是字體有沒有辦法78F 12/11 12:08
lljjfrdr1: 說真的這種級別的我都能理解……79F 12/11 12:08
ru04j4: 坂又不是和製漢字……難道三國演義寫的是長土反坡嗎80F 12/11 12:09
loltrg42972: 字典有收錄但有些字型不一定會有阿 上面推文不是有說81F 12/11 12:09
Tcintc228: https://i.imgur.com/0f4uMjY.jpg SV這個最扯 直接改名82F 12/11 12:09
[圖]
 
NARUTO: 一般電腦使用者的電腦都有字體了 遊戲公司會沒有也是怪了83F 12/11 12:09
Xpwa563704ju: 有夠氣欸,笑死84F 12/11 12:10
ringtweety: 顯示的問題  中文不像英文 26字母設計好就沒事了85F 12/11 12:10
lljjfrdr1: 老早有個「 嗜虐之夜」翻成「慾望女騎士」的……更瞎86F 12/11 12:10
hayate232: 阿 凪也是阿 除非用內碼 複製貼上 日文輸入法
新注音也是打不出來的87F 12/11 12:10
raye68od: 那位真的很氣耶89F 12/11 12:10
dennisN: 肥宅們就是要看亂碼啦 誰管你有沒有這個字==90F 12/11 12:11
lljjfrdr1: 椿那個也是不用腦袋的錯誤……91F 12/11 12:11
ru04j4: 我覺得重點是對遊戲公司來說,請人設計一個咲字根本花不了多少錢,字體整套幾千個漢字也才賣幾千而已92F 12/11 12:11
winiS: 這問題超大條,如果付的錢可以日幣混成台幣給,那就小問題94F 12/11 12:12
ru04j4: 官方圖裡的字跟別的地方能不能顯示沒關係吧95F 12/11 12:12
hayate232: 你用新注音 也打不出 nagi  咲倒是 打得出來
跟FGO比 這種 錯誤 還好啦,FGO 一堆機翻 簡轉繁沒完全的字幕96F 12/11 12:12
[圖]
 
a71085: 上面一堆都說過不是打不打得出來的問題了 怎麼還在說你自己家電腦手機打不打得出來
字庫最全的就新細明標楷微軟正黑啊 要特殊字體有些異體字和特殊字就是會缺字400F 12/11 19:46
rmt05: 雖然翻譯爛的誇張 但凶宅也兇的很誇張 咲了404F 12/11 21:02
as80110680: 字體沒有的字沒有可以自己造字,就只是懶而已405F 12/11 21:33
xiangbudao: 和製漢字沒收入,總之純粹是big5太廢406F 12/12 01:46

--
--
(plzza0cats.): [討論] 大家對於遊戲公司錯誤翻譯的看法? - ACG板