回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
crazypitch
(′‧ω‧‵)(丁洨雨)
標題
[藍染] 我們之所以覺得岩壁上的花很美
時間
Sat Nov 27 18:02:50 2021
那是因為我們就站在岩壁上的緣故。
不必害怕,因為我們像花一樣,
腳步並沒有向外踩出去。
https://i.imgur.com/A7UJq9G.jpg
為什麼完全找不到邏輯的一段話,
可以潮成這樣?
有高人可以解釋一下,藍染這段話背後的意義嗎?
----
Sent from
BePTT
on my Samsung SM-G9860
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.163.76 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1XeW9CjD (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1638007372.A.B4D.html
推
oberstein
: 濕了。
1F 11/27 18:03
推
chadmu
: 人家帥啊,設計成一個月它講這句看看
2F 11/27 18:04
推
Sessyoin
: 你是不是想釣死神王
3F 11/27 18:05
推
melzard
: 完全看不懂可是好潮!
4F 11/27 18:05
推
zxcasd848
: 濕了 看不懂但覺得很厲害
5F 11/27 18:06
推
Leoncheng
: 我看你是完全不懂喔
6F 11/27 18:06
→
OrangePest
: 完全意義不明 但是很潮
7F 11/27 18:07
→
mahimahi
: 因為翻錯了 根本譯者原創
8F 11/27 18:11
推
kikyon
: 記得之前版上有高人說,這段出版社翻譯差蠻多的,原文意
近於「我們之所以覺得岩壁上的花很美,是因為我們站在懸崖
上,不像那花,能朝著天空踏出無所畏懼的一步」
9F 11/27 18:11
→
monster028
:
https://i.imgur.com/c6xPOFh.jpg
12F 11/27 18:11
推
Ttei
: 原文也是看不懂就是
原文正確翻譯
13F 11/27 18:12
推
King5566
: 9樓的好像可以
15F 11/27 18:13
→
crazypitch
: 原來......不愧是藍染,意境真高。
16F 11/27 18:16
推
dokutenshi
:
https://i.imgur.com/u8vmyrR.png
網路找到的原文
17F 11/27 18:19
→
spfy
: 只要夠潮 內容是什麼其實沒關係
18F 11/27 18:25
推
goodman
: 就是不明覺厲
19F 11/27 18:26
推
karta018
: 你怎麼會想看這個,我都直接翻過去
20F 11/27 18:31
推
aak4760
: 推文的翻譯更不知所云了
21F 11/27 18:33
推
johnli
: 原文是沒踏出沒錯啊
只是不知道他想表達的是什麼
22F 11/27 18:34
→
erisiss0
: 告訴你越線就死
24F 11/27 18:35
推
c27932589
: 擔小的自己覺得勇敢的花很美 但自己還是沒有勇氣?
25F 11/27 18:35
→
erisiss0
: 沒死就美 死人土一杯
26F 11/27 18:36
→
vancepeng
: 喔原來是翻譯的鍋
雖然看不懂 但是還是好潮喔
27F 11/27 18:37
推
ftes
: 只無所畏懼的東西很耀眼吧
29F 11/27 18:39
推
dora77511
: 我們之所以覺得岩壁上的花很美,是因為無法像那花一樣
,無所畏懼的朝天空自由伸展,只能止步於在懸崖邊上
30F 11/27 18:41
→
mapulcatt
: 所以是翻譯的問題
32F 11/27 18:42
推
Akalios74
: 我覺得原文的意思比較偏 原po的那個翻譯
33F 11/27 18:43
→
ccclaz
: 原文意思是不像花那樣 所以翻成像花一樣就錯了
34F 11/27 18:47
→
shuten
: 這長相就算說AAAAA也是潮
35F 11/27 18:48
推
Akalios74
: その花のように翻成像那花一樣哪裡錯了?
36F 11/27 18:49
推
LoMing1021
: 意境不錯啊 把花換成敢勇敢邁向天空的人就有共鳴了
37F 11/27 18:50
推
johnli
: 不然是他那個悚れ無き就是對比上面那句
38F 11/27 18:53
推
cash16n
: 30樓正解
39F 11/27 18:55
→
ccclaz
: akalios你跟翻譯犯一樣的錯 要整段翻不是一句一句分開翻
40F 11/27 18:55
推
Lupin97
:
https://www.google.com/amp/s/disp.cc/amp/21-aE1c
張先生的譯文詭異日常
41F 11/27 18:55
Re: [閒聊] 藍染說過最潮的一句話是什麼 - ACG板 - Disp BBS
推
poltmer990
: 張先生真可憐……被出版社逼著翻譯他不會的東西
43F 11/27 19:07
推
johnli
: 所以應該是 (我們)要像那個毫無畏懼的花一樣(朝著天空...)
而不是一直止步不前
44F 11/27 19:13
推
Lupin97
: 只有藍染(花)敢向崖外踏出無畏的一步,其他仰慕的凡人
止於懸崖前的意思
46F 11/27 19:15
推
a125g
: 潮
48F 11/27 19:20
推
johnli
: 總之花のように不是要接最後一句
49F 11/27 19:21
推
cacry217
: 30樓 翻的好厲害
50F 11/27 19:26
--
--
作者 crazypitch 的最新發文:
+2
[問題] 安卓機用android auto請教兩三事 - car 板
作者:
crazypitch
61.218.253.160
(台灣)
2024-12-19 09:32:46
10F 2推
+6
[問題] CC GR油電有做到旗艦規格喔? - car 板
作者:
crazypitch
114.39.103.189
(台灣)
2024-11-17 20:41:03
17F 6推
+13
[閒聊] 機戰v的報喪會給瑪莉妲還是利迪開? - C_Chat 板
作者:
crazypitch
27.51.104.181
(台灣)
2024-11-10 21:49:32
42F 13推
+12
[Vtub] 加入好結寶 - C_Chat 板
作者:
crazypitch
61.218.253.160
(台灣)
2024-11-06 17:08:11
16F 12推
+3
[閒聊] Dio的時間暫停有5秒 - C_Chat 板
作者:
crazypitch
27.242.100.75
(台灣)
2024-11-04 22:32:30
9F 3推
點此顯示更多發文記錄
→
killer21419
台灣 11-27 21:46
還是好潮
(crazypitch.): [藍染] 我們之所以覺得岩壁上的花很美 - ACG板