回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
shuanpaopao
(八咫鳥)
標題
[蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來
時間
Tue Mar 21 17:39:25 2023
之前還想說内褲鬆有要認真重翻,
而且還是用日文文本,可以放心了。
泳裝活動我還幫忙護航,
說是復刻活動所以才出現前朝遺毒。
https://i.imgur.com/4Afbf9X.png
(いらっしゃい せんせい)
https://i.imgur.com/auyHlpq.png
心菜是新角對吧?
這樣沒法推給前朝遺毒了捏。
https://i.imgur.com/CLa7BZs.png
https://i.imgur.com/lxQ4JHn.png
(附wiki文本)
之前看到這個快來被修掉不知道有多開心,浪費我感情。
https://i.imgur.com/Xc911Hy.jpeg
https://i.imgur.com/i8yAGAB.jpg
p.s
如果單純是這個文本很早就翻完,
所以又出現這種情況就算了。
最糟糕的猜測就是內褲鬆假裝有做事後,
日文翻譯就被資遣偷偷換回韓文爛翻譯。
只希望中國開服不要影響到威威,威威還不能倒。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.17.66 (臺灣)
※ 作者:
shuanpaopao
2023-03-21 17:39:25
※ 文章代碼(AID): #1a6NjFda (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1679391567.A.9E4.html
→
anpinjou
: 你可以期待威威被收編啊 等等 這樣他自己還能發嗎
1F 03/21 17:40
→
justinchiao
: 之前不是徵工讀生嗎? 工讀生這種東西就是用完就丟啊
2F 03/21 17:41
→
pttfatman
: 欸你過來一下 欸老師你過來一下
3F 03/21 17:42
推
terry12369
: 民間翻譯有愛,官方那個破翻譯沒救了
4F 03/21 17:42
推
Tsozuo
: 聽到了嗎 是心菜叫我過去的 這也不算犯罪了吧
5F 03/21 17:43
推
serding
: 欸老師你過來一下
6F 03/21 17:43
https://i.imgur.com/h8KtcEL.png
(梅花園粗口)
推
snpr
: 真的每次都先機翻再潤稿,感覺沒太大問題就給過
7F 03/21 17:43
推
a204a218
: 該去粉專開噴了
8F 03/21 17:44
推
KotoriCute
: 八成是韓文機翻再潤飾
9F 03/21 17:45
→
snpr
: 懂韓文和懂中文的人一狗票吧?這也弄不好???
10F 03/21 17:45
推
Lisanity
: 快來,老師 這感覺好像 快走,鐵具!XDDD
11F 03/21 17:46
→
skyofme
: 是不是找來的翻譯真的是打工的(X
12F 03/21 17:46
→
Barrel
: 你請專人要錢 但是直接上架被人噴之後再修改 免費
13F 03/21 17:46
推
KotoriCute
: 我懷疑是內褲鬆想省錢直接找社內略懂中文的員工負責繁
中翻譯
14F 03/21 17:47
沒,人家有徵人。
https://i.imgur.com/TIVbcdr.jpeg
以前我去看是最低時薪(笑)。
https://i.imgur.com/qk0qGd5.png
剛去看改成全職月薪了,待遇有進步...吧?
推
AppleApe
: 欸老師你過來一下!
16F 03/21 17:48
推
starsheep013
: 你過來一下
17F 03/21 17:48
推
justinchiao
: 省這種錢,真的讓人火大,操你媽玩個繁中版,還要去
破B站看別人翻譯,操你媽內褲松
18F 03/21 17:49
→
KotoriCute
: 看有沒有人要去對韓文文本,韓文有不少改文本的前例
20F 03/21 17:49
→
Lisanity
: 寶可夢金銀早期中文化翻譯:有學到我們的精髓,不錯不錯
21F 03/21 17:50
推
gaym19
: 欸你過來一下
22F 03/21 17:50
推
Kagero
: 又想省錢了 商店直接一顆星
23F 03/21 17:50
→
justinchiao
: 你貼的那句,中文到底在翻三小,幹你媽的
24F 03/21 17:50
→
BruceChang
: 現在丟給AI翻得還比較好 要省個闢
25F 03/21 17:50
噓
lolicon
: 又來了 翻譯又沒請了齁 看來內褲鬆也學到鬼島的玩法了
26F 03/21 17:50
→
skyofme
: 之前那個徵短期時薪的真的很搞笑
27F 03/21 17:52
推
sky12island
: 現在看到快來就知道又他媽機翻==
28F 03/21 17:52
推
Peipussee
: 棒子嘴臉果然還是藏不住
29F 03/21 17:53
→
Barrel
: 最聰明的翻譯省錢法 請人來面試翻譯 然後一堆免洗的就完成
30F 03/21 17:54
推
mashiroro
: 又...又快來
31F 03/21 17:54
推
max005
: 到底丟到哪個翻譯網站可以翻譯成快來的
32F 03/21 17:54
推
zeyoshi
: 用google翻譯測試 應該是用韓文機翻的
33F 03/21 17:55
推
snpr
: 說真的,現在也不用請一個專職翻譯的,現在一堆人兼差翻譯工
作,蔚藍又不是每次活動文本就超級多,基本功都隨便一下,
看了就煩躁
34F 03/21 17:56
推
bwilly2544
: 這次的活動翻譯也很智障啊
他媽直接去請AI翻搞不好都比較好
37F 03/21 17:56
推
Qazzwer
: 還好不是 過來一下 欸你過來一下 就不錯了
39F 03/21 17:56
推
wishcross
: 那兩句日文直譯是那樣沒錯 只是慣用句不會那樣翻
40F 03/21 17:56
推
wedman
: 原來不是快過來嗎 害我還用跑的
41F 03/21 17:57
推
kimokimocom
: 好意思叫繁中版www168時薪要跑公文還要做全文本翻譯
42F 03/21 17:57
推
zeyoshi
: 用いらっしゃい翻韓文會變胬ﴠ再翻成中文就變快過來
43F 03/21 17:57
https://i.imgur.com/pTQsGRe.jpeg
韓文是
https://i.imgur.com/beXaXd8.png
我猜這句有「快來」跟「歡迎」兩種意思,只是他們都翻成「快來」。
推
OldYuanshen
: 真的是過來一下 欸你過來一下還知道是人翻的
44F 03/21 17:58
→
asd3600120
: 意思都一樣沒什麼差吧
45F 03/21 17:58
推
miarika123
: 所以真的是機翻喔
46F 03/21 17:58
推
bbc0217
: 你過來一下
47F 03/21 17:58
→
kimokimocom
: 說直譯沒錯的大概就how old are you翻成怎麼老是你吧
48F 03/21 17:59
推
hjwing280
: 不如用chatgpt翻譯
49F 03/21 18:00
推
a23268744
: 用chatgpt翻譯一下好不好
50F 03/21 18:01
→
IHateNMR
: 之前才想說是不是人氣起來了終於要認真經營了==
51F 03/21 18:01
推
a204a218
: 只能說該罵得更狠一點,不罵不會怕
52F 03/21 18:03
→
skyofme
: 內褲鬆只有韓國人罵才會怕好嗎
53F 03/21 18:05
推
zeyoshi
: 內褲鬆用你抽限定的錢擦眼淚
54F 03/21 18:08
推
justinchiao
: 每次看到這種東西,都覺得課金的自己像白癡
果然玩手遊就是不該花錢啊
55F 03/21 18:10
→
roc074
: 這什麼爛翻譯XD
57F 03/21 18:10
推
honey4617912
: 上次看泳伊織的介紹 興趣寫大聲說話 我在想是在大
聲什麼啦 後來翻原版的原來是斥責
58F 03/21 18:14
推
oldriver
: 哇 心菜叫我過去 太棒啦
60F 03/21 18:15
推
kimokimocom
: 在大聲甚麼我笑死XD
61F 03/21 18:17
推
snowpoint
: 快來換人當了嗎XD
62F 03/21 18:17
推
honey4617912
: 還有美食部第一話母豚翻成母海豚是三小..
63F 03/21 18:18
推
kimokimocom
:
https://i.imgur.com/52XsmMh.png
https://youtu.be/SHrfYJT9IRQ
64F 03/21 18:23
推
wishcross
: 要也是說 你幾歲 翻你多老,不要半瓶水還只看一半就想
嘴
66F 03/21 18:25
→
kimokimocom
:
https://youtu.be/nJ-cbKpNscQ&t=19
https://youtu.be/CWFCXqUW-LM
第一個
68F 03/21 18:25
→
kimokimocom
: 讀音是 歐搜瓦 字面上是請進/進來 但常用表示"歡迎"
70F 03/21 18:28
感謝幫忙解答。
推
aram9527
: 欸老師你過來一下
71F 03/21 18:30
推
s0351
: 每次看到快來 不知道為啥都很火大
72F 03/21 18:36
推
inte629l
: 從韓文翻來的吧? 不然日文就字面上翻成這樣...
73F 03/21 18:36
韓文吧,我比對過的日文版,至少有三種:
いらっしゃい
ようこそ
おかえりなさい
通通都快來。
推
anpinjou
: 聽說韓服也都在夏季吧亂翻 怪了 韓文也能有問題?
74F 03/21 18:37
韓文是直接用原始文本吧?
日文版是韓翻日,悠星有專人潤色文本。
韓文版有人比對過,有日文版沒有的台詞。
(反過來說日文版也有韓文版沒有的台詞。)
以風格來說:
韓翻中(台詞會比較直球)
https://i.imgur.com/bk5JBsA.png
日翻中(台詞會比較溫潤委婉)
https://i.imgur.com/wtBFR1v.png
→
skyofme
: 只翻字面就很雷了
75F 03/21 18:38
推
h3971692
: 感覺遺毒還在 或是翻譯人員兩匹
76F 03/21 18:39
推
honey4617912
:
https://i.imgur.com/Nnx5fZy.jpg
77F 03/21 18:46
推
a204a218
: 是在大聲什麼啦
78F 03/21 18:51
推
jeremy7986
: 欸老師你過來一下!
79F 03/21 18:51
推
HarukaJ
: 老師快過來吃我一槍
80F 03/21 19:01
推
max005
: 所以日文文本是改善 中文文本是劣化機翻
81F 03/21 19:06
推
purplemagic
: 我還以為那個「快來」是在色誘我
82F 03/21 19:06
推
pearnidca
: 哈哈
83F 03/21 19:17
推
qImo
: 是有想過泳裝伊織那個大聲是什麼東西...
84F 03/21 19:20
推
Qazzwer
: 大聲甚麼啦 公道價開三槍啦
85F 03/21 19:47
推
sakungen
: 因為大部分人是衝著轉蛋來玩不是衝著翻譯,有時候抱怨
翻譯爛還會有人跳出來護航翻譯很辛苦(!?
86F 03/21 19:47
蔚藍檔案如果是什麼垃圾廢萌手遊我也懶得管。
可是它目前是擁有數一數二頂尖劇情的手遊,
我相信這也是它吸引人來玩的賣點。
被爛翻譯拖累太可惜了。
另外翻譯有拿錢就把工作做好。
做不好就是老闆錢給不夠多,只能請到猴子。
我是罵老闆不是罵翻譯,
老闆應該只有很辛苦的在數錢吧?
噓
roc074
: 翻譯就很辛苦了你們玩家還抱怨這麼多!玩家這麼厲害那就
自己來翻阿!
88F 03/21 19:58
謝謝示範。
推
CaterpillarK
: 欸過來一下
90F 03/21 20:01
推
cheng31507
: 欸過來一下
91F 03/21 20:04
噓
lolicon
: 翻譯本來就是內褲鬆要負責的 台服你自己想要下來自己賺
翻譯翻好不過份吧 之前的在地化翻譯去哪了(▼皿▼#)
92F 03/21 20:13
※ 編輯: shuanpaopao (1.160.17.66 臺灣), 03/21/2023 20:24:06
推
mashiroro
: 廢萌手遊好耶(?
94F 03/21 20:33
--
--
作者 shuanpaopao 的最新發文:
+73
[閒聊] 活俠傳 評價回到褒貶不一 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
114.44.211.11
(台灣)
2024-06-16 18:30:01
記得之前看到最低是30%,拉升了10%。 緊急把一些遊戲體驗差的地方改善, 應該還是有效果啦。
181F 73推
+13
Re: [閒聊] 黑道都怎麼處理屍體的? - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
114.44.210.183
(台灣)
2024-06-09 19:41:43
46F 13推
+55
Re: [問題] 對岸的ML文化是否不太健康 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
1.160.36.219
(台灣)
2024-05-14 23:24:59
呃,那你覺得「乙女向遊戲」怎麼樣? (這個「國乙法」應該是有人寫來諷刺的,總之就是規則(雷點)超多的意思) 乙女向可以,塵白現在專注走ML向卻不行的話, 會讓我想起這篇說的,男生提點要求彷彿就像: …
180F 56推 1噓
+28
Fw: [情報] Starfield 星空 未來更新 地圖 車 - Steam 板
作者:
shuanpaopao
1.160.33.182
(台灣)
2024-05-02 01:53:27
5月比較重要的更新: 地圖、飛船內部自定義(有那種完全空的船讓你自己從零裝) 未來: 地面載具「車」 其實我沒玩, 只是看到之前常被吐嘈的「地圖」跟「載具」 憋了快一年總算要出來了,所以貼一下。 在 …
54F 28推
+5
Re: [閒聊] 塵白禁區入坑兩周心得 - C_Chat 板
作者:
shuanpaopao
1.160.33.182
(台灣)
2024-04-29 23:48:48
8F 5推
點此顯示更多發文記錄
(shuanpaopao.): [蔚藍] 國際服翻譯 又...又快來 - ACG板