回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
yisky
(乳酪三明治餅乾)
標題
[閒聊] 「星爆氣流斬」是好的翻譯嗎
時間
Fri Mar 15 20:11:32 2024
原文是Starburst Stream
當初因為翻譯的人中二病發
將其翻譯成星爆氣流斬
影響深遠,更衍生出太星爆了等用語
在後面日文作者將其招式正名為星光連流擊
被網友吐嘲西瓜榴槤雞
而至今大家還是習慣用星爆氣流斬
不在乎原作品的正名
「星爆氣流斬」是好的翻譯嗎?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.104.216 (臺灣)
※ 作者:
yisky
2024-03-15 20:11:32
※ 文章代碼(AID): #1bz3hs1x (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710504694.A.07B.html
推
morichi
: 星
1F 03/15 20:12
推
buke
: 光
2F 03/15 20:12
推
Muilie
: 爆
3F 03/15 20:12
推
OrangePlusXD
: C8
4F 03/15 20:12
推
luckymore
: 太星了
5F 03/15 20:12
→
devilkool
: C8763
6F 03/15 20:12
推
gremon131
: 氣
7F 03/15 20:12
→
sistar5566
: C8763
8F 03/15 20:12
推
MomoSaiko
: 你看現在有人在講西瓜榴槤雞嗎
9F 03/15 20:12
噓
qwer338859
: 流連
10F 03/15 20:12
→
jayppt
: 可能是繼龜派氣功後 最有名的單招了
11F 03/15 20:13
推
Y1999
: 太星爆了
12F 03/15 20:13
→
david011063
: C
13F 03/15 20:13
→
jayppt
: 日本人的語感 和華人還是有區別
14F 03/15 20:13
→
BOARAY
: 星光榴槤急直接降低潮度
15F 03/15 20:13
推
silverair
: 重來
星
16F 03/15 20:14
→
Muilie
: 格
18F 03/15 20:14
推
Manaku
: 星爆氣勢大贏星光 斬大贏擊
19F 03/15 20:14
推
hank81177
: 西瓜榴槤雞能聽嗎?
20F 03/15 20:14
推
TUKAISS
: 日文漢字沒把burst 翻出來整個弱掉
21F 03/15 20:15
推
allen886886
: 我覺得比榴槤雞好
22F 03/15 20:15
推
love20903
: 你去問sinnmai
23F 03/15 20:15
推
shellback
: 最星爆的翻譯
24F 03/15 20:16
推
Y1999
: 爆比光有氣勢,氣流可以想成快速揮動,連流是三小, 斬也比
擊更有力道
25F 03/15 20:16
推
wl00533180
: 最頂的翻譯
27F 03/15 20:16
推
MultiCam
: 有夠星爆
28F 03/15 20:16
推
xxx60709
: 這下真的是作者懂個屁SAO
29F 03/15 20:16
→
Y1999
: 星爆整個有氣勢有速度有力道
30F 03/15 20:16
推
boxcar
: 神之翻譯
31F 03/15 20:17
推
guolong
: 馬來榴槤比較好吃
32F 03/15 20:17
噓
cor1os
: 西瓜榴槤雞是我看過最失敗的正名wwww
33F 03/15 20:17
推
hank81177
: 至少比作者懂中文
34F 03/15 20:17
推
a60525025
: 韓國人一定會喜歡台灣的翻譯 太C8了
35F 03/15 20:17
推
frostdumplng
: 是最星爆的
36F 03/15 20:17
→
yisky
: 我查維基是星光“連流”擊喔
37F 03/15 20:17
推
abcde79961a
: 4,正名反而涼掉
38F 03/15 20:18
推
jakcycoco
: 星爆已經變成一種形容詞了
39F 03/15 20:18
推
buke
: 又中二又帥,我覺得很搭
40F 03/15 20:18
推
deathy
: 神翻譯,要不是作者後來標出漢字還能繼續星爆
41F 03/15 20:18
推
bibbosb4
: 不是好,是神
42F 03/15 20:18
推
b77889999
: 神 永不過氣
43F 03/15 20:18
→
killme323
: 太潮了
44F 03/15 20:18
推
jayppt
: 星爆 是一種態度 Attitude 你懂的
45F 03/15 20:18
推
qd6590
: 語感問題 星爆又快又屌又痛 星光感覺超娘 軟軟的沒傷害
46F 03/15 20:18
推
wl00533180
: 大家連正名都記不起來就知道正名有多爛
47F 03/15 20:18
→
LOVEMS
: 連流這個譯名連記都記不起來
48F 03/15 20:19
推
ben19811
:
https://i.imgur.com/KL5O4vO.jpeg
49F 03/15 20:19
推
wind004
: 是個偉大的翻譯
50F 03/15 20:19
推
none049
: 善有善報 星有星爆 不是不爆 十秒未到
51F 03/15 20:19
推
wylscott
: 其實是中文音韻學的道理 四聲字比其他4種音有氣勢得多
你看國罵多有氣勢
52F 03/15 20:19
推
Hyouri
: 最成功的翻譯之一
54F 03/15 20:20
推
fdkevin
: 神翻譯啊 討論過好多次了
55F 03/15 20:20
推
mushrimp5466
: 日本人都覺得台灣翻的很棒了
56F 03/15 20:20
推
joe199277
: 超過100分
57F 03/15 20:20
推
Wtaa
: 星光流連擊至少還比星光連流擊好記
58F 03/15 20:20
→
shellback
: 星光連流擊 全部平聲 軟趴趴的感覺
59F 03/15 20:20
推
bbbsmallt
: 當然,像超究武神霸斬是好翻譯嗎
60F 03/15 20:21
推
qweertyui891
: 又西瓜又榴槤的 聽起來很好吃
61F 03/15 20:21
推
dkfs789
: 斷
62F 03/15 20:21
推
fantasyhorse
: 超越作者的翻譯
63F 03/15 20:21
推
lbowlbow
: 西瓜榴槤擊很好記啊
64F 03/15 20:21
推
s6598744
: 星爆都可以獨立出來當形容詞了 成功啊
65F 03/15 20:21
推
gininder
: 又二又好笑 神翻譯
66F 03/15 20:22
→
pl726
: 很星爆 你知道嗎
67F 03/15 20:22
推
ilovenatsuho
: 不知道 但比星光連流擊好
68F 03/15 20:23
推
Lupin97
:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1465657920.A.33D.html
69F 03/15 20:23
Re: [問題] 星爆氣流斬算是目前最成功的招式名嗎 - ACG板 - Disp BBS
[quote]圖片不存在
sinnmai 看到大家一直討論這個名字, 今天實在忍不住了。 就浮上來說一下好了, 其實我當初在翻譯的時候, 很自然就浮現這個名字。 可能是中二病很嚴重的緣故吧(笑)[/quote]
推
recosin
: c8763
70F 03/15 20:23
推
ymsc30102
: 殿堂級了
71F 03/15 20:23
→
jayppt
:
https://i.imgur.com/n76Le43.png
72F 03/15 20:23
推
revadios
: 是 影響後世子孫的翻譯
73F 03/15 20:24
→
dong80
: 翻譯的是道地中文人士,日本怎會比較懂中文
74F 03/15 20:24
推
YellowTiger
: 星爆氣流斬真的有夠帥
75F 03/15 20:24
推
Slas
: 連流
76F 03/15 20:24
→
YellowTiger
: 這應該是最猛的招式翻譯了
77F 03/15 20:24
推
longlyeagle
: 對我來說甚至已經比作品本身有名了
78F 03/15 20:25
推
funkD
: 西瓜榴槤雞
79F 03/15 20:25
推
civiC8763
: 當然好
80F 03/15 20:25
推
frozenstar
: 4
81F 03/15 20:25
推
Lupin97
:
https://i.imgur.com/2iguAxL.png
82F 03/15 20:25
推
LYS5566
: 無敵的吧
83F 03/15 20:25
推
MarcoChieh
: star星 burst爆 stream氣流 斬!
84F 03/15 20:26
推
buke
:
https://i.imgur.com/3UpURin.jpg
85F 03/15 20:26
→
bnn
: 信達雅
86F 03/15 20:26
推
tigerface
: 星爆氣流產也很屌,那漫畫到底誰想到的
87F 03/15 20:26
推
ltytw
: 星
88F 03/15 20:27
推
togs
: 這比作者的有威力多了
89F 03/15 20:27
→
Lupin97
:
#1NN2f0Cz (C_Chat)
原來有M文,我還以為系統吃掉了
90F 03/15 20:27
推
GaoLinHua
: 史上最好
91F 03/15 20:27
推
XFarter
: 應該是全台灣招數翻譯翻的前幾好的吧 信達雅跟梗全部都有
了
92F 03/15 20:28
→
togs
: 原來原本叫做星光流連擊XD 這會不會差太多了
94F 03/15 20:28
→
omoideomoi
: 略輸星光迴路遮斷器XD
95F 03/15 20:28
推
qxpbyd
: 5個字 兩個四聲 屌打完全沒有三聲四聲的官翻
96F 03/15 20:28
推
zxcasd328
: 西瓜榴槤雞真的整個爛掉 太白癡了
97F 03/15 20:28
推
fff417
: 我覺得這翻譯超神 就算我沒看刀劍都印象深刻
98F 03/15 20:28
推
RDcat
: 中二比做菜好
99F 03/15 20:29
推
hcastray
: 就是要夠中二才棒啊
222F 03/15 21:51
推
shlee
: 神翻譯
223F 03/15 21:51
推
gm79227922
: 比原作懂
224F 03/15 21:52
推
RandyOrlando
: c8763
225F 03/15 21:54
推
damegyru555
: 經典 再見了 c8763
226F 03/15 21:59
--
--
作者 yisky 的最新發文:
+32
[閒聊] 小奶油是不是比北美第一法王猛多了? - LoL 板
作者:
yisky
101.12.103.162
(台灣)
2024-05-07 19:31:54
TES的中路小奶油 因為入圍賽打的很醜,被戲稱地溝油 但在進入正賽第一輪對上北美第一法王APA 不但穩定發揮 也不會中風送頭 小奶油是不是猛的多了? Sent from BePTT on my So …
57F 37推 5噓
+30
[閒聊] PSG是不是該感謝老山手下留情? - LoL 板
作者:
yisky
49.216.184.184
(台灣)
2024-05-05 19:45:15
今天的PSG對上FLY 即便PSG大優 老山也是說 55開 一萬逆轉的畫面不是沒看過 聽起來欲言又止 而這把GAM打FNC 老山火力全開 逆轉又逆轉 看了我頭實在很痛 今天的PSG是不是最應該感謝老 …
33F 30推
+10
[閒聊] FLY是不是拿到閃電狼劇本? - LoL 板
作者:
yisky
123.192.154.239
(台灣)
2024-05-05 17:35:29
24F 10推
+3
Re: [閒聊] 換線打法怎麼突然變流行了? - LoL 板
作者:
yisky
123.192.154.239
(台灣)
2024-05-05 12:47:12
8F 3推
+31
[閒聊] 為什麼中國的粉絲這麼支持GAM啊? - LoL 板
作者:
yisky
123.192.154.239
(台灣)
2024-05-04 19:27:19
剛剛無聊點了一下中國台 發現彈幕全部都在幫GAM加油 調查兵團出列! 還有人說TES哥哥危險了 TES嚇哭了 明明當初是GAM水鬼一把 讓LPL熱度最高的TES被16強淘汰 怎麼感覺LPL粉絲反而更 …
42F 32推 1噓
點此顯示更多發文記錄
(yisky.): [閒聊] 「星爆氣流斬」是好的翻譯嗎 - ACG板