回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
zeldo
(再笑一回,百憂解)
標題
[閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?
時間
Thu Sep 20 13:59:53 2018
之前在別處看到中國用語的議題底下人吵成一團,有的指出文化交流難免的
,從戲劇、影片、新聞、遊戲、動漫翻譯等等一定多少會有接觸到,另外就
是各類的實況主在直播的時候或多或少也會帶入相關的用語在其中,用久或
看人用慣了也漸漸熟悉了那些用詞。
另外就是國人跟國服的這用詞也默默的平常化?
實況主算不算中國用語的推手之一?
--
推
songgood
: (づ′・ω・)づ 誰在這個個符號試試
03/07 09:52
推
jennykam
: (づ′・ω・)づ
03/07 09:52
→
web946719
: (づ′・ω・)づ
03/07 09:53
推
johnwu
: (づ′・ω・)づ
03/07 09:53
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.137.90
※ 文章代碼(AID): #1RepTSJO (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1537423196.A.4D8.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?
09-20 13:59
zeldo.
Re: [閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?
09-20 14:51
alucard6310.
Re: [閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎?
09-20 15:32
dklash.
推
v789678901
: 4
1F 09/20 14:00
推
stinger5009
: JJJJJJJJJJJJJJ
2F 09/20 14:00
推
dirty5566
: 兄dei
3F 09/20 14:00
推
erogod
: 66666666
4F 09/20 14:00
推
Lukesky
: 國人這詞有啥問題
5F 09/20 14:00
(づ′・ω・)づ 嗯....
推
twodahsk
: 阿~雪莉
6F 09/20 14:00
→
salamender
: 以前用視頻還會被噓勒
7F 09/20 14:01
推
Owada
: 俚語用聽的最好吸收 是說你的AC G點呢
8F 09/20 14:01
推
pomelozu
: 4 早晚被同化
9F 09/20 14:02
推
QBian
: 我明白
10F 09/20 14:02
推
eightyseven
: JJJJJJJJJJJJJJ
11F 09/20 14:02
推
AdmiralAdudu
: 不用以前 TM版前幾天有人講視頻就一堆人出來噓
12F 09/20 14:02
推
RanceTsai
: 4 不過這就是時代的洪流
13F 09/20 14:03
推
uiue
: 只要心中充滿台灣價值,用哪國用語都沒關係
14F 09/20 14:03
推
justice00s
: 23333333
15F 09/20 14:04
推
IFeelSoAlive
: 中國不是都用直播主嗎
16F 09/20 14:04
→
SaberMyWifi
: 強勢語言本來就很容易入侵 英語日語都是 時代潮流
世界潮流浩浩蕩蕩 順之者昌逆之者亡
17F 09/20 14:04
→
Jiajun0724
: 最好戰的詞之一 質量
19F 09/20 14:05
推
keelpie
: (づ′・ω・)づ
20F 09/20 14:05
推
oread168
: 給主播刷一波魚丸
21F 09/20 14:05
→
JesterCheng
: 消滅文化從消滅語言開始 現在只是輪到國民黨帶的被滅
22F 09/20 14:05
推
nothingbut
: 中國更多都是說主播吧
23F 09/20 14:06
→
speed7022
: 國人最一開始台灣人用是帶一點嘲諷的詞,後來反串成功了
24F 09/20 14:07
(づ′・ω・)づ 反串就成真了
推
yang560831
: 牛逼 視頻 河蟹 程序 軟件
25F 09/20 14:07
※ 編輯: zeldo (36.228.137.90), 09/20/2018 14:09:14
→
Pocer
: 主播我們也很常用不是嗎 新聞主播 或者播棒球也是主播
26F 09/20 14:09
→
speed7022
: 一些用語是還好,只是要注意某些用語帶有政治暗示就是了
27F 09/20 14:09
推
NerVGear
: 台灣也不少逆流過去了阿
28F 09/20 14:10
推
ZoneWayL
: 台灣原文怎麼說都忘了 已經不會說了www
29F 09/20 14:10
→
greg90326
: 中國人都講直播主阿
30F 09/20 14:12
推
ilove640
: 兩邊梗互抄啊 兩岸一家親 不要計較那麼多= =
31F 09/20 14:12
推
qazzqaz
: 實況主之類的詞我是覺得還好啦……
32F 09/20 14:13
→
WindSucker
: 4
33F 09/20 14:13
→
qazzqaz
: 只要不要帶有政治意味的大多能接受
34F 09/20 14:13
推
Exmax1999
: 動漫 質量
這種台灣原本有其他意思硬要用中國的意思根本智障
35F 09/20 14:13
→
sunrise2003
: 還好吧, 看開點, 語言這東西本來就是活的一直在變化
37F 09/20 14:14
推
MoonMan0319
: 最早應該是某些舔中電視台開始的,還輪不到實況
38F 09/20 14:14
→
sunrise2003
: 何況我們也逆輸出像是用愛發電這類的梗啊
39F 09/20 14:15
推
peter89000
: 中國都用直播主吧,很少看到它們稱呼實況主的
40F 09/20 14:15
推
CactusFlower
: 樓下滿嘴中國用語還嫌別人玻璃心抵制個屁
41F 09/20 14:15
推
Nravir
: 我看他們以前都講主播牛B阿~不是嗎
42F 09/20 14:15
推
jason1515
: 中國人有人在說實況主?
43F 09/20 14:16
推
ilovenacy
: 被你這麼一說好像真的很多支那用語都是從實況台出現的
44F 09/20 14:16
推
ttcml
: 用動漫真的母湯,到底在說動畫還漫畫
45F 09/20 14:16
→
speed7022
: 不過我覺得會造成反感主要是中國本身啦,跟用語沒關係
46F 09/20 14:17
→
roytiu
: 666666
47F 09/20 14:17
推
NerVGear
: 其實我記得有些根本就是台灣先說的對岸開始用之後一堆人
以為是對岸用語
48F 09/20 14:17
→
speed7022
: 就像以前日本也輸出和製漢語到中國,中國人也7pupu一樣
50F 09/20 14:17
推
s33003030
: 國人這用法真的夠白癡
51F 09/20 14:18
→
nothingbut
: 台灣的主播感覺比較正式,通常是電視上的,中國基本
把所有有露臉講話的都叫主播,個人感覺啦
52F 09/20 14:18
→
kirbycopy
: 動漫是中國傳來的嗎 很多中國人也有在噴動漫這詞耶
54F 09/20 14:18
推
abd86731
: 一般人都是帶戲謔的去講吧 可是就有人會以為這是正常的
55F 09/20 14:19
→
speed7022
: 實況主不是因為沿用日本的稱呼嗎?
56F 09/20 14:19
推
qazzqaz
: 素質、質量、大佬這種詞平常不會去使用,
但是聽到了也不至於會太反感,本來語言就是溝通用的,
小叮噹改成哆拉A夢,神奇寶貝改精靈寶可夢也是一種變動
57F 09/20 14:19
推
shawntwo
: 台灣人只會撿現成的來用而已
60F 09/20 14:19
推
NerVGear
: 動漫台灣以前就有在講吧==
61F 09/20 14:19
推
relyt
: 我覺得推手是漫畫和電玩的漢化組
62F 09/20 14:21
推
bowcar
: 日文也很多讓我頭很痛的,明明講中文卻"桑"或"殘念"什麼的
63F 09/20 14:22
說到這,什麼“醬”這類的稱呼在中國也很常見到
→
carzyallen
: 不是以前有沒有在講的問題,是同個詞代表的意思不同XD
64F 09/20 14:23
※ 編輯: zeldo (36.228.137.90), 09/20/2018 14:26:36
推
Shichimiya
: 主播 直播主才是吧==
65F 09/20 14:23
推
sillymon
: 你也只能選擇每次都糾正或是放棄抵抗
66F 09/20 14:23
推
LoveMakeLove
: 杠精出沒
67F 09/20 14:23
→
Flandre495
: 殘念是真的很毒 不過さん真的就很難翻啊
68F 09/20 14:23
推
seraph01
: 動漫台灣用法跟中國不一樣 台灣是指動畫加漫畫的總稱
69F 09/20 14:24
推
armedlove
: 國人有反串成功嗎 我感覺還是在嘲諷 反而視頻這個詞you
tuber越來越多人用 上次看一日系列阿公脫口視頻我還愣
了一下w
70F 09/20 14:25
→
evolution907
: 炎上也是吧 我到現在還是不會去用 但這裡一堆人用
73F 09/20 14:25
推
kramasdia
: 我都念UP主
74F 09/20 14:25
推
ybz612
: 跑得比誰都快= =
75F 09/20 14:25
→
andy0481
: 動漫一直都有講 只是台灣是A+C 中國單指A
76F 09/20 14:25
→
salamender
: 炎上是日本直接帶過來的吧
77F 09/20 14:25
推
sillymon
: 國人國服都成功惹吧
78F 09/20 14:25
→
kirbycopy
: 我最討厭嘛 這根本不是中文的發語詞
79F 09/20 14:26
→
andy0481
: 炎上明明就日語漢字直接帶來的..
80F 09/20 14:26
→
kirbycopy
: 有的推文和發文都要用嘛做發語詞 頭痛
81F 09/20 14:26
→
sillymon
: 還有人以為那是專有名詞
82F 09/20 14:26
推
stinger5009
: 恩嘛嘛
83F 09/20 14:27
→
JesterCheng
: 日本的實況跟台灣的實況意思不一樣
84F 09/20 14:27
→
excia
: 國人還是戲謔用法居多不是嗎
85F 09/20 14:27
推
Xpwa563704ju
: 4
86F 09/20 14:29
推
s87269x
: 國人這詞以前台灣媒體就在用了,出國的時候不就會說國人
87F 09/20 14:29
→
Jiajun0724
: 我覺得最討厭的是用諧音== 什麼蜜汁啥小的
88F 09/20 14:29
→
s87269x
: 出外時應當怎樣怎樣,以前是我國人民的簡稱,所以用在跟
89F 09/20 14:29
噓
cmark0710
: 聽到他們講視頻就很肚爛
90F 09/20 14:29
→
s87269x
: 國外有關的新聞上,是現在被影響到使用對象上的不同。
91F 09/20 14:29
推
sillymon
: 只要人數夠多,然後來一句看得懂就好,你就註定要被入侵
惹...
92F 09/20 14:29
→
JesterCheng
: 台灣的主播caster 實況主streamer
94F 09/20 14:30
推
mibbl0
: 這些用法不就在網路上直接套用了 尤其是年輕人
語言差不多都變成北京腔了
95F 09/20 14:30
推
sillymon
: 問題人中國人自稱國人很正常,台灣人稱中國人也在國人,
這不知道是中文不好,還是被吃豆腐不自知
97F 09/20 14:32
推
JJJ09
: 一堆在講直播主的中文堪憂
99F 09/20 14:32
噓
GaRx
: 實況不是日本詞語?
376F 09/21 02:01
推
xu3ru8vmp
: 一堆人是看不懂中文膩
377F 09/21 07:37
→
carzyallen
: 爭「實況哪來的」也太好笑,原PO指的是指該管道。
又不是說實況是中國用語XD
378F 09/21 11:03
→
felixr0123
: 是 台灣實況主大多沒梗 你會發現很多meme跟梗都是從大
陸那邊偷來的
380F 09/21 14:33
--
--
→
a11643
台灣 09-20 16:40
···
破台應該是大型機台用的
破關比較像是家用電玩
我國台灣真的不講通關 怎樣看就怎樣怪
然後國服聽起來真的像中國服 就像台服日服美服一樣
→
b7118405
台灣 09-20 16:58
2333這個我真的沒辦法融入,其他的用詞我覺得還蠻實用的
→
Mamaji
越南 09-20 17:03
韓文和日文吸收了很多英文,也沒見他們跳腳,都是中文,互相吸收有什麼好噓的,中國那麼大,很多北方的詞也被南方人接受,不要太狹隘。
→
dispgogogo
台灣 09-20 19:19
民進黨什麼時後要招回台商?
什麼?怕傷到小綠綠?
→
DpBS
台灣 09-20 20:31
外來語源多得是,早些年滿口都問醬、鏍賴把、含多魯也沒人嘴什麼,尤其賴打還轉二手的..只針對中國用語只能說是故意帶風向
→
jaka5566
台灣 09-20 23:42
有些是以發音作為直譯,但中國用語你如果仔細思考就會發現語言邏輯上的不同,細膩之處全然盡失
→
twus
美國 09-21 07:44
要統戰台灣,就是要你講話像中國人、思想像中國人...溫水煮青蛙 有空看看字幕與語音...為什麼中天的字幕跟來賓講話不同?...因為有統戰是有教戰手冊的 當中國系統性的入侵,台灣人還當成自然在這裡討論? 太天真
(zeldo.): [閒聊] 實況主算是中國用語的推手之一嗎? - Gossiping板