看板 Gossiping
作者 v94uvm06 (eva)
標題 Re: [新聞] 淡海輕軌「淡水」竟翻譯「Freshwater」 
時間 Fri Jan  4 18:25:43 2019


謝謝指教
平台也發公告了
https://ptx.transportdata.tw/PTX/

 
https://i.imgur.com/FKe8Cfe.jpg
[圖]
 
以下是網站修正前
https://i.imgur.com/NvhdMUv.jpg
[圖]
 
修正後
https://i.imgur.com/eXQCGNW.jpg
[圖]
 


原來效率太好也是種錯

※ 引述《PeterU (你媽媽)》之銘言:
:   不爽發錢啦 每十推100P 發到爆
:   這個政府到底多無恥才能講出這種話
:   "公車轉乘資訊皆從行政院交通部資料庫取得,並無權責修改"
:   幹你媽的
:   行政院交通部資料庫哪是這樣翻
:   這個時代政府資料庫都開放了
:   阿貓阿狗都可以進去查
:   驗收成這樣還睜眼說瞎話繼續說謊喔
:   瀆職不用抓去關嗎?
:   交通部資料庫網址在這邊
:   https://ptx.transportdata.tw/PTX/Service

 
:   來看這條路線
:   新北市區公車947路線
:   先找到
:   新北市公車站牌資料
:   https://imgur.com/rDmf4z8.jpg
[圖]
 
:   然後下API指令撈
:   http://goo.gl/Xnd5qC
:   結果在這
:   https://imgur.com/e3QGGcb.jpg
[圖]
 
:   起站淡水叫做 Tamsui
:   迄站板橋叫做 Banqiao
:   再看看新北捷運公司說的
:   "公車轉乘資訊皆從行政院交通部資料庫取得,並無權責修改"
:   https://imgur.com/svw5Iub
[圖]
 
:   三小
:   當大家智障?
: ※ 引述《ryanchen1234 (guava)》之銘言:
: : 1.媒體來源:
: : APPLE
: : 2.完整新聞標題:
: : 淡海輕軌「淡水」竟翻譯「Freshwater」 網友批誤導遊客
: : 3.完整新聞內文:
: : 新北市淡海輕軌進入試營運第11天,除了民眾反應動線不良、列車調度不穩,及不熟

: : 門開啟方式外,有網友發現,轉乘公車資訊的電子螢幕,英文站名錯誤百出,將板橋

: : 成日文「Itabashi」、淡水翻成「Freshwater」,更扯的是淡海寫成了「Short sea
」?
: : 令網友質疑「現在都是用AI翻譯嗎?承包商好歹也要教育一下正確用法吧」,推廣觀

: : 用錯英文,讓外國乘客看得霧煞煞,盼政府盡快改善。
: : 網友在臉書《細說淡水》寫道,「我的嘴角不爭氣的失守了,如果是給日本人看的應

: : 用いたばし才對,淡水=fresh water(正確)?淡海=Short sea?」,懷疑監造單位
和?
: : 主沒確實審查,才會誤放錯誤資訊,反而讓外國人混淆轉乘資訊。
: : 其他網友紛紛建議,「地名應該直譯,方便外國人問路對照旅遊書」、「好歹Forest

: : 加上Red」、「這應該是連結到既有公車的網站資訊,應該趕快從來源端處理」,並
表?
: : 從雞蛋裡挑骨頭不是故意找碴,而是希望有關單位改善,「讓淡水更好」。
: : 對此,新北捷運公司回應,公車轉乘資訊皆從行政院交通部資料庫取得,並無權責修

: : 但已有民眾向他們反應翻譯不實的問題,目前會先以中文標示為主,建議外國乘客轉

: : 車,先以公車APP、手機查詢路線等方式替代,捷運公司會盡快想出解決方案,盼遊
客?
: : 加注意。(突發中心盧以馨/新北報導)
: : 4.完整新聞連結 (或短網址):
: : https://bit.ly/2LOEHyP
​淡海輕軌「淡水」竟翻譯「Freshwater」 網友批誤導遊客 | 蘋果日報
[圖]
新北市淡海輕軌進入試營運第11天,除了民眾反應動線不良、列車調度不穩,及不熟悉車門開啟方式外,有網友發現,轉乘公車資訊的電子螢幕,英文站名錯... ...

 
: : 5.備註:
: : 淡水=FRESH WATER

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.212.90
※ 文章代碼(AID): #1SBpIfnK (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1546597545.A.C54.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 淡海輕軌「淡水」竟翻譯「Freshwater」 
01-04 18:25 v94uvm06.
powerlin: 發錢啦1F 01/04 18:29
ysr: 推效率2F 01/04 18:29
kill11111: 所以還是中央的鍋囉~?3F 01/04 18:31
donkilu: 我懷疑是內部測試的惡趣味耶,Itabashi太炫砲4F 01/04 19:41
LarryKu: 淡水或淡海是名詞要音譯
總不能蔡英文叫English Tsai吧5F 01/04 21:30

--
--
(v94uvm06.): Re: [新聞] 淡海輕軌「淡水」竟翻譯「Freshwater」  - Gossiping板